1
# translation of akonadi_vcarddir_resource.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010.
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2009.
9
"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 04:35+0100\n"
13
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
27
#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
30
msgid "Directory Name"
33
#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
39
#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
41
#: rc.cpp:12 rc.cpp:51
43
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
44
"If the directory does not exist, it will be created."
46
"Den Orner utsöken, den sien Inholt disse Ressource praatstellen schall. "
47
"Gifft dat den Orner nich, warrt he opstellt."
49
#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
51
#: rc.cpp:15 rc.cpp:54
53
msgstr "Togriepverlöven"
55
#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
57
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57
59
msgstr "Bloots leesbor"
61
#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
63
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60
65
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
66
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
67
"have write access to the directory."
69
"Is de Bloots-leesbor-Bedrief anmaakt, warrt keen Ännern na den baven "
70
"utsöchten Orner schreven. Hest Du keen Schriefverlöven för den Orner, warrt "
71
"de Bloots-leesbor-Bedrief automaatsch anmaakt."
73
#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
74
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
75
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
77
msgstr "Fieninstellen"
79
#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81
#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
83
"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
84
"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
85
"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
87
"Mit de Optschonen op disse Siet kannst Du de Balangs twischen Datensekerheit "
88
"un -konsistenz op de een un de Leisten op de anner Siet topassen. Wees man "
89
"vörsichtig mit de Instellen op disse Siet, de Vörinstellen passt tomehrst."
91
#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
93
#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
94
msgid "Autosave delay:"
95
msgstr "Töövtiet för't automaatsche Sekern:"
97
#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:9
98
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
100
msgid "Path to vCard directory"
101
msgstr "Padd na VCard-Verteken"
103
#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:13
104
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
106
msgid "Autosave interval time (in minutes)."
107
msgstr "Tiet för't automaatsche Sekern (in Minuten)."
109
#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:17
110
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
112
msgid "Do not change the actual backend data."
113
msgstr "Bitte de aktuellen Hülpprogramm-Daten nich ännern"
115
#: settingsdialog.cpp:49
117
msgid_plural " minutes"
121
#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
123
msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
124
msgstr "Schrieven na bloots-leesbor Orner \"%1\" nich mööglich."