1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2009.
4
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 06:14+0100\n"
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kabcmigrator.cpp:53
23
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
24
"please convert to another one."
26
"Nich ünnerstütt Dateiformaat funnen. Dat Formaat \"%1\" warrt nich mehr "
27
"ünnerstütt, bitte na en anner Formaat ümwanneln."
29
#: kabcmigrator.cpp:57
31
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
33
"För't Dateiformaat \"%1\" gifft dat opstunns noch keen inbuut Ünnerstütten."
35
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
37
msgid "Failed to create resource: %1"
38
msgstr "Ressource lett sik nich opstellen: %1"
40
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
41
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
42
msgstr "D-Bus-Koppelsteed för feern Instellen lett sik nich faatkriegen."
44
#: kcalmigrator.cpp:77
46
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
47
msgstr "Geboortsdag-Ressource lett sik nich opstellen: %1"
49
#: kresmigratorbase.cpp:55
51
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
53
"Bi to versöken, dat \"%1\" för't Kompatibiliteet-Moduul wannelt warrt..."
55
#: kresmigratorbase.cpp:64
57
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
58
msgstr "Kompatibiliteet-Moduul lett sik nich opstellen: %1"
60
#: kresmigratorbase.cpp:100
62
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
63
msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Kompatibiliteet-Moduul ümwanneln: %2"
65
#: kresmigratorbase.cpp:103
67
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
68
msgstr "\"%1\" lett sik nich för't normale Hülpprogramm ümwanneln: %2"
71
msgid "KResource Migration Tool"
72
msgstr "KResource-Wannelwarktüüch"
75
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
76
msgstr "Ümwanneln vun KResource-Instellen un -Modulen för Akonadi"
79
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
80
msgstr "© 2008 de Akonadi-Schrievers"
84
msgstr "Volker Krause"
91
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
92
msgstr "Bloots för't Akonadi-KResource-Wannelmoduul ümwanneln"
95
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
96
msgstr "Inrichten vun de Kompatibilieet-Modulen op de Client-Siet utlaten"
99
msgid "Only migrate contact resources"
100
msgstr "Bloots Kontact-Ressourcen ümwanneln"
103
msgid "Only migrate calendar resources"
104
msgstr "Bloots Kalenner-Ressourcen ümwanneln"
107
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
109
"Bloots den angeven Typen ümwanneln (opst. ünnerstütt: Kontakten, Kalenner)"
112
msgid "Show reporting dialog"
113
msgstr "Berichtdialoog wiesen"
116
msgid "Show report only if changes were made"
117
msgstr "Bericht bloots wiesen, wenn wat ännert wöör"
120
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
122
msgstr "Sönke Dibbern"
125
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
127
msgstr "s_dibbern@web.de"
130
msgid "Client-side bridge already set up."
131
msgstr "Client-Siet-Moduul al inricht."
135
msgid "Trying to migrate '%1'..."
136
msgstr "Bi't Wanneln vun \"%1\"..."
140
msgid "No native backend for '%1' available."
141
msgstr "Keen normaal Hülpprogramm för \"%1\" verföögbor."
145
msgid "'%1' has already been migrated."
146
msgstr "\"%1\" wöör al wannelt."
148
#: kresmigrator.h:117
151
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
153
"Keen Akonadi-Hölperkennen för vördem överleddt Ressource \"%1\" angeven"
155
#: kresmigrator.h:129
157
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
158
msgstr "Överleddt Ressource \"%1\" bargt keen Standardressource."
160
#: kresmigrator.h:135
162
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
164
"Bi to versöken, dat \"%1\" vun't Kompatibiliteet-Moduul na't normale "
165
"Hülpprogramm wannelt warrt..."
167
#: kresmigrator.h:139
169
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
171
"Keen normaal Hülpprogramm verföögbor, Kompatibiliteet-Moduul warrt för \"%1"
174
#: kresmigrator.h:169
176
msgid "Migration of '%1' succeeded."
177
msgstr "Wanneln vun \"%1\" mit Spood afslaten."
179
#: kresmigrator.h:177
181
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
182
msgstr "Wanneln vun \"%1\" na't Kompatibiliteet-Moduul mit Spood afslaten."
184
#: kresmigrator.h:199
185
msgid "Setting up client-side bridge..."
186
msgstr "Moduul op de Client-Siet warrt inricht..."
188
#: kresmigrator.h:203
189
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
190
msgstr "Akonadi-Kompatibiliteetressource"
192
#: kresmigrator.h:206
193
msgid "Client-side bridge set up successfully."
194
msgstr "Moduul op Client-Siet mit Spood inricht."
196
#: kresmigrator.h:208
198
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
201
"Moduul op Client-Siet lett sik nich opstellen, prööv bitte, wat dat Akonadi-"
202
"Wannelmodul KResource installeert is."
204
#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
205
#~ msgstr "Ressource-Typ \"%1\" lett sik nich halen."