~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-27 09:11:02 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120127091102-wzxdt49dzaubpwak
Tags: 1:12.04+20120126
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: LT <lukas@kde.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 12:46+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
 
19
"Language: cs\n"
 
20
 
 
21
#: configdialog.cpp:35
 
22
msgid "Select a MailDir folder"
 
23
msgstr "Vyberte složku MailDir"
 
24
 
 
25
#: configdialog.cpp:51
 
26
msgid "The selected path is empty."
 
27
msgstr "Zvolená cesta je prázdná."
 
28
 
 
29
#: configdialog.cpp:65
 
30
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
 
31
msgstr "Vybraná cesta obsahuje platné složky Maildir."
 
32
 
 
33
#: configdialog.cpp:72
 
34
msgid "The selected path is a valid Maildir."
 
35
msgstr "Vybraná cesta je platná Maildir."
 
36
 
 
37
#: configdialog.cpp:78
 
38
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
 
39
msgstr "Vybraná cesta neexistuje, nová složka Maildir bude vytvořena."
 
40
 
 
41
#: configdialog.cpp:81
 
42
msgid "The selected path does not exist."
 
43
msgstr "Vybraná cesta neexistuje."
 
44
 
 
45
#: mixedmaildirresource.cpp:150 mixedmaildirresource.cpp:165
 
46
#: mixedmaildirresource.cpp:209 mixedmaildirresource.cpp:229
 
47
#: mixedmaildirresource.cpp:244 mixedmaildirresource.cpp:259
 
48
#: mixedmaildirresource.cpp:291 mixedmaildirresource.cpp:304
 
49
#: mixedmaildirresource.cpp:331 mixedmaildirresource.cpp:362
 
50
#: mixedmaildirresource.cpp:390
 
51
msgctxt "@info:status"
 
52
msgid "Unusable configuration."
 
53
msgstr "Nepoužitelné nastavení."
 
54
 
 
55
#: mixedmaildirresource.cpp:253
 
56
msgctxt "@info:status"
 
57
msgid "Synchronizing email folders"
 
58
msgstr "Synchronizují se emailové složky"
 
59
 
 
60
#: mixedmaildirresource.cpp:268
 
61
#, kde-format
 
62
msgctxt "@info:status"
 
63
msgid "Synchronizing email folder %1"
 
64
msgstr "Synchronizuje se emailová složka %1"
 
65
 
 
66
#: mixedmaildirresource.cpp:369
 
67
#, kde-format
 
68
msgctxt "@info:status"
 
69
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
 
70
msgstr "Nelze přesunout kořenovou složku maildir '%1'."
 
71
 
 
72
#: mixedmaildirresource.cpp:397
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
 
75
msgstr "Nelze smazat kořenovou složku maildir '%1'."
 
76
 
 
77
#: mixedmaildirresource.cpp:411
 
78
#, kde-format
 
79
msgctxt "@info:status"
 
80
msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
81
msgstr "Nelze vytvořit maildir '%1'."
 
82
 
 
83
#: mixedmaildirresource.cpp:423
 
84
msgctxt "@info:status"
 
85
msgid "No usable storage location configured."
 
86
msgstr "Nenastaveno použitelné úložné umístění."
 
87
 
 
88
#: mixedmaildirstore.cpp:518
 
89
msgctxt "@info:status"
 
90
msgid "Given folder name is empty"
 
91
msgstr "Daný název složky je prázdný"
 
92
 
 
93
#: mixedmaildirstore.cpp:549 mixedmaildirstore.cpp:568
 
94
#, kde-format
 
95
msgctxt "@info:status"
 
96
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
 
97
msgstr "Složka %1 nevypadá jako platná složka s emailem"
 
98
 
 
99
#: mixedmaildirstore.cpp:923
 
100
#, kde-format
 
101
msgctxt "@info:status"
 
102
msgid "Unhandled operation %1"
 
103
msgstr "Neobsloužená operace %1"
 
104
 
 
105
#: mixedmaildirstore.cpp:936 mixedmaildirstore.cpp:950
 
106
#: mixedmaildirstore.cpp:958 mixedmaildirstore.cpp:967
 
107
#: mixedmaildirstore.cpp:979
 
108
#, kde-format
 
109
msgctxt "@info:status"
 
110
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
 
111
msgstr "Nelze vytvořit složku %1 uvnitř složky %2"
 
112
 
 
113
#: mixedmaildirstore.cpp:1008 mixedmaildirstore.cpp:1018
 
114
#: mixedmaildirstore.cpp:1027 mixedmaildirstore.cpp:1035
 
115
#, kde-format
 
116
msgctxt "@info:status"
 
117
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
 
118
msgstr "Nelze odstranit složku %1 ze složky %2"
 
119
 
 
120
#: mixedmaildirstore.cpp:1072 mixedmaildirstore.cpp:1609
 
121
#, kde-format
 
122
msgctxt "@info:status"
 
123
msgid "Failed to load MBox folder %1"
 
124
msgstr "Selhalo načtení mbox složky %1"
 
125
 
 
126
#: mixedmaildirstore.cpp:1137 mixedmaildirstore.cpp:1154
 
127
#: mixedmaildirstore.cpp:1190 mixedmaildirstore.cpp:1199
 
128
#, kde-format
 
129
msgctxt "@info:status"
 
130
msgid "Cannot rename folder %1"
 
131
msgstr "Nelze přejmenovat složku %1"
 
132
 
 
133
#: mixedmaildirstore.cpp:1260 mixedmaildirstore.cpp:1274
 
134
#: mixedmaildirstore.cpp:1292 mixedmaildirstore.cpp:1332
 
135
#: mixedmaildirstore.cpp:1343 mixedmaildirstore.cpp:1375
 
136
#, kde-format
 
137
msgctxt "@info:status"
 
138
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
 
139
msgstr "Nelze přesunout složku %1 z %2 do %3"
 
140
 
 
141
#: mixedmaildirstore.cpp:1416 mixedmaildirstore.cpp:1431
 
142
#: mixedmaildirstore.cpp:1457 mixedmaildirstore.cpp:1488
 
143
#, kde-format
 
144
msgctxt "@info:status"
 
145
msgid "Cannot add emails to folder %1"
 
146
msgstr "Není možné přidat zprávy do složky %1"
 
147
 
 
148
#: mixedmaildirstore.cpp:1512 mixedmaildirstore.cpp:1525
 
149
#: mixedmaildirstore.cpp:1540 mixedmaildirstore.cpp:1573
 
150
#, kde-format
 
151
msgctxt "@info:status"
 
152
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
 
153
msgstr "Není možné odstranit zprávy ze složky %1"
 
154
 
 
155
#: mixedmaildirstore.cpp:1635 mixedmaildirstore.cpp:1674
 
156
#, kde-format
 
157
msgctxt "@info:status"
 
158
msgid "Error while reading mails from folder %1"
 
159
msgstr "Chyba při čtení zpráv ze složky %1"
 
160
 
 
161
#: mixedmaildirstore.cpp:1656
 
162
#, kde-format
 
163
msgctxt "@info:status"
 
164
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
 
165
msgstr "Selhalo načtení maildir složky %1"
 
166
 
 
167
#: mixedmaildirstore.cpp:1703 mixedmaildirstore.cpp:1716
 
168
#: mixedmaildirstore.cpp:1731 mixedmaildirstore.cpp:1751
 
169
#: mixedmaildirstore.cpp:1776
 
170
#, kde-format
 
171
msgctxt "@info:status"
 
172
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
 
173
msgstr "Není možné měnit zprávy ve složce %1"
 
174
 
 
175
#: mixedmaildirstore.cpp:1809 mixedmaildirstore.cpp:1842
 
176
#: mixedmaildirstore.cpp:1868
 
177
#, kde-format
 
178
msgctxt "@info:status"
 
179
msgid "Cannot move emails from folder %1"
 
180
msgstr "Není možné přesunout zprávy ze složky %1"
 
181
 
 
182
#: mixedmaildirstore.cpp:1824 mixedmaildirstore.cpp:1854
 
183
#: mixedmaildirstore.cpp:1903 mixedmaildirstore.cpp:1928
 
184
#: mixedmaildirstore.cpp:1936 mixedmaildirstore.cpp:2020
 
185
#: mixedmaildirstore.cpp:2045
 
186
#, kde-format
 
187
msgctxt "@info:status"
 
188
msgid "Cannot move emails to folder %1"
 
189
msgstr "Není možné přesunout zprávy do složky %1"
 
190
 
 
191
#: mixedmaildirstore.cpp:1878 mixedmaildirstore.cpp:1983
 
192
#: mixedmaildirstore.cpp:2007
 
193
#, kde-format
 
194
msgctxt "@info:status"
 
195
msgid "Cannot move email from folder %1"
 
196
msgstr "Není možné přesunout zprávu ze složky %1"
 
197
 
 
198
#: mixedmaildirstore.cpp:1960 mixedmaildirstore.cpp:2071
 
199
#, kde-format
 
200
msgctxt "@info:status"
 
201
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
 
202
msgstr "Není možné přesunout zprávu ze složky %1 do složky %2"
 
203
 
 
204
#: mixedmaildirstore.cpp:2224
 
205
#, kde-format
 
206
msgctxt "@info:status"
 
207
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
 
208
msgstr "Nelze přesunout složku %1 do vlastní podsložky"
 
209
 
 
210
#: mixedmaildirstore.cpp:2236
 
211
#, kde-format
 
212
msgctxt "@info:status"
 
213
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
 
214
msgstr "Není možné přidat zprávu do složky %1, protože nic neobsahuje"
 
215
 
 
216
#: mixedmaildirstore.cpp:2244
 
217
#, kde-format
 
218
msgctxt "@info:status"
 
219
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
 
220
msgstr "Není možné změnit zprávu ve složce %1, protože nic neobsahuje"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: settings.ui:15
 
223
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
224
#: rc.cpp:3
 
225
msgid "Mail Directory Settings"
 
226
msgstr "Nastavení adresáře pošty"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: settings.ui:21
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
230
#: rc.cpp:6
 
231
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
 
232
msgstr "Vyberte složku obsahující informace o složce s poštou:"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: settings.ui:31
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
236
#: rc.cpp:9
 
237
msgid "Open in read-only mode"
 
238
msgstr "Otevřít v režimu jen pro čtení"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
 
241
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
242
#: rc.cpp:12
 
243
msgid "Path to maildir"
 
244
msgstr "Cesta k adresáři s poštou"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
 
247
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
248
#: rc.cpp:15
 
249
msgid ""
 
250
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
251
msgstr ""
 
252
"Cesta ukazuje na složku obsahující adresáře s poštou namísto samotné složky "
 
253
"s poštou."
 
254
 
 
255
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
 
256
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
257
#: rc.cpp:18
 
258
msgid "Do not change the actual backend data."
 
259
msgstr "Neměňte data aktuálního podpůrného nástroje."