1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
5
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: kmix\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:38+0000\n"
13
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 10:44+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
23
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
24
msgstr "KMix - plnohodnotný mini směšovač prostředí KDE"
32
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
33
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
34
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
36
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
37
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
38
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
41
msgid "Christian Esken"
42
msgstr "Christian Esken"
45
msgid "Current maintainer"
46
msgstr "Současný správce"
49
msgid "Helio Chissini de Castro"
50
msgstr "Helio Chissini de Castro"
53
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
54
msgstr "Další správce, přenos pro Alsa 0.9x"
62
msgstr "Přenos pro Solaris"
64
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
65
msgid "Stefan Schimanski"
66
msgstr "Stefan Schimanski"
69
msgid "Temporary maintainer"
70
msgstr "Dočasný správce"
74
msgstr "Erwin Mascher"
77
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
78
msgstr "Vylepšení podpory pro emu10k1 karty"
81
msgid "Sebestyen Zoltan"
82
msgstr "Sebestyen Zoltan"
84
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
89
msgid "Lennart Augustsson"
90
msgstr "Lennart Augustsson"
102
msgstr "Nadeem Hasan"
105
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
106
msgstr "Ztlumení a náhled hlasitosti, další opravy"
109
msgid "Colin Guthrie"
110
msgstr "Colin Guthrie"
113
msgid "PulseAudio support"
114
msgstr "Podpora PulseAudio"
117
msgid "Valentin Rusu"
118
msgstr "Valentin Rusu"
121
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
122
msgstr "Podpora pro TerraTec DMX6Fire"
126
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
127
msgstr "Zabraňuje opětovnému zobrazení okna KMix, pokud už KMix běží."
129
#: apps/kmixctrl.cpp:36
130
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
131
msgstr "kmixctrl - program pro ukládání/obnovení hlasitostí kmix"
133
#: apps/kmixctrl.cpp:41
137
#: apps/kmixctrl.cpp:43
138
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
139
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
141
#: apps/kmixctrl.cpp:51
142
msgid "Save current volumes as default"
143
msgstr "Uložit současné hlasitosti jako výchozí"
145
#: apps/kmixctrl.cpp:53
146
msgid "Restore default volumes"
147
msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti"
149
#: apps/kmixd.cpp:309 apps/kmix.cpp:812
152
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
153
"control %1 on card %2."
155
"Zvuková karta obsahující hlavní zařízení byla odpojena. Měním na prvek %1 na "
158
#: apps/kmixd.cpp:318 apps/kmix.cpp:821
159
msgid "The last soundcard was unplugged."
160
msgstr "Poslední zvuková karta byla odpojena."
164
msgstr "Nastavení zvuku"
167
msgid "Hardware &Information"
168
msgstr "&Informace o hardwaru"
171
msgid "Hide Mixer Window"
172
msgstr "Skrýt okno se směšovačem"
175
msgid "Configure &Channels..."
176
msgstr "Nastavit &kanály..."
178
#: apps/kmix.cpp:155 gui/kmixdockwidget.cpp:128
179
msgid "Select Master Channel..."
180
msgstr "Vybrat hlavní kanál..."
182
#: apps/kmix.cpp:167 gui/mdwslider.cpp:130
183
msgid "Increase Volume"
184
msgstr "Zvýšit hlasitost"
186
#: apps/kmix.cpp:172 gui/mdwslider.cpp:144
187
msgid "Decrease Volume"
188
msgstr "Snížit hlasitost"
195
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
196
msgstr "Nelze přidat pohled."
199
msgid "View already exists. Cannot add View."
200
msgstr "Pohled již existuje, nelze jej přidat."
202
#: apps/kmix.cpp:1087
203
msgid "Mixer Hardware Information"
204
msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
206
#: apps/kmix.cpp:1101
207
msgid "The helper application is either not installed or not working."
208
msgstr "Pomocná aplikace buďto není nainstalována nebo nepracuje."
210
#: apps/kmix.cpp:1116
214
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
215
msgid "Recording level of the microphone input."
216
msgstr "Úroveň nahrávání ze vstupu z mikrofonu."
218
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
220
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
221
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
222
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
225
"Ovládá hlasitost jen předních nebo všech reproduktorů (dle modelu zvukové "
226
"karty). Pokud užíváte digitální výstup, možná budete potřebovat také jiné "
227
"ovládání jako ADC nebo DAC. Zvukové karty často dodávají ovládání hlasitosti "
230
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
232
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
233
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
234
"the Master or Headphone channels."
236
"Většina médií, jako MP3 nebo videa, jsou přehrávána pomocí kanálu PCM. Pak "
237
"hlasitost u těchto médií lze měnit pomocí tohoto nebo pomocí kanálu Hlavní a "
240
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
242
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
243
"manually activated to enable the headphone output."
245
"Ovládá hlasitost sluchátek. Některé zvukové karty mají přepínač, kterým musí "
246
"být výstup do sluchátek manuálně zapnut."
248
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
252
#: backends/mixer_backend.cpp:197
254
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
255
"Please check your operating systems manual to allow the access."
257
"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n"
258
"Přístup povolíte dle manuálu svého operačního systému."
260
#: backends/mixer_backend.cpp:201
261
msgid "kmix: Could not write to mixer."
262
msgstr "kmix: Nelze zapisovat do směšovače."
264
#: backends/mixer_backend.cpp:204
265
msgid "kmix: Could not read from mixer."
266
msgstr "kmix: Nelze číst ze směšovače."
268
#: backends/mixer_backend.cpp:207
270
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
271
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
272
"the soundcard driver is loaded.\n"
274
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
275
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
276
"a zda je načten její ovladač.\n"
278
#: backends/mixer_backend.cpp:212
279
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
280
msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím nahlaste, jak jste k ní došli."
282
#: backends/mixer_oss.cpp:58
286
#: backends/mixer_oss.cpp:58
290
#: backends/mixer_oss.cpp:58
294
#: backends/mixer_oss.cpp:59
298
#: backends/mixer_oss.cpp:59
302
#: backends/mixer_oss.cpp:59
306
#: backends/mixer_oss.cpp:60
310
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
314
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
318
#: backends/mixer_oss.cpp:61
322
#: backends/mixer_oss.cpp:61
326
#: backends/mixer_oss.cpp:61
330
#: backends/mixer_oss.cpp:62
334
#: backends/mixer_oss.cpp:62
338
#: backends/mixer_oss.cpp:62
342
#: backends/mixer_oss.cpp:63
346
#: backends/mixer_oss.cpp:63
350
#: backends/mixer_oss.cpp:63
354
#: backends/mixer_oss.cpp:64
358
#: backends/mixer_oss.cpp:64
362
#: backends/mixer_oss.cpp:64
366
#: backends/mixer_oss.cpp:65
370
#: backends/mixer_oss.cpp:65
374
#: backends/mixer_oss.cpp:65
378
#: backends/mixer_oss.cpp:66
382
#: backends/mixer_oss.cpp:66
386
#: backends/mixer_oss.cpp:66
390
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:109
394
#: backends/mixer_oss.cpp:68
398
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
400
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
401
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
403
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
404
"Přihlaste se jako root a příkazem 'chmod a+rw /dev/mixer*' povolte přístup."
406
#: backends/mixer_oss.cpp:234
408
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
409
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
410
"soundcard driver is loaded.\n"
411
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
412
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
414
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
415
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
416
"a načten odpovídající ovladač.\n"
417
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li komerční \n"
418
"OSS, spustíte zvuk příkazem 'soundon'."
420
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
422
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
423
"Please verify if all alsa devices are properly created."
425
"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n"
426
"Prosím ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena."
428
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
430
"Alsa mixer cannot be found.\n"
431
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
432
"soundcard driver is loaded.\n"
434
"Nelze nalézt ALSA směšovač.\n"
435
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
436
"a zda je načten její ovladač.\n"
438
#: backends/mixer_sun.cpp:67
439
msgid "Master Volume"
440
msgstr "Hlavní ovladač hlasitosti"
442
#: backends/mixer_sun.cpp:68
443
msgid "Internal Speaker"
444
msgstr "Vnitřní reproduktor"
446
#: backends/mixer_sun.cpp:69
450
#: backends/mixer_sun.cpp:70
452
msgstr "Linkový výstup"
454
#: backends/mixer_sun.cpp:71
455
msgid "Record Monitor"
456
msgstr "Odposlech nahrávání"
458
#: backends/mixer_sun.cpp:73
460
msgstr "Linkový vstup"
462
#: backends/mixer_sun.cpp:239
464
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
465
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
467
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
468
"Požádejte administrátora, aby povolil přístup úpravou /dev/audioctl."
470
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
472
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
473
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
474
"soundcard driver is loaded.\n"
475
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
476
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
478
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
479
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
480
"a načten odpovídající ovladač.\n"
481
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li OSS4 \n"
482
"od 4fron, spusťte zvuk příkazem 'soundon'."
484
#: backends/mixer_pulse.cpp:318 backends/mixer_pulse.cpp:377
485
msgid "Unknown Application"
486
msgstr "Neznámá aplikace"
488
#: backends/mixer_pulse.cpp:422 backends/mixer_pulse.cpp:458
490
msgstr "Zvuky událostí"
492
#: backends/mixer_pulse.cpp:965
493
msgid "Playback Devices"
494
msgstr "Přehrávací zařízení"
496
#: backends/mixer_pulse.cpp:971
497
msgid "Capture Devices"
498
msgstr "Zachytávací zařízení"
500
#: backends/mixer_pulse.cpp:977
501
msgid "Playback Streams"
502
msgstr "Proudy přehrávání"
504
#: backends/mixer_pulse.cpp:985
505
msgid "Capture Streams"
506
msgstr "Proudy zachytávání"
508
#: core/mixertoolbox.cpp:201
509
msgid "Sound drivers supported:"
510
msgstr "Podporované zvukové ovladače:"
512
#: core/mixertoolbox.cpp:202
513
msgid "Sound drivers used:"
514
msgstr "Použité zvukové ovladače:"
516
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
517
msgid "Select Master Channel"
518
msgstr "Vybrat hlavní kanál"
520
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
521
msgid "Current mixer:"
522
msgstr "Současný směšovač:"
524
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
525
msgid "Current mixer"
526
msgstr "Současný směšovač"
528
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
529
msgid "Select the channel representing the master volume:"
530
msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
532
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
533
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
534
msgstr "Není nainstalována ani připojena žádná zvuková karta."
536
#: gui/dialogaddview.cpp:47
538
msgstr "Všechny prvky"
540
#: gui/dialogaddview.cpp:48
541
msgid "Only playback controls"
542
msgstr "Pouze prvky přehrávání"
544
#: gui/dialogaddview.cpp:49
545
msgid "Only capture controls"
546
msgstr "Pouze prvky zachytávání"
548
#: gui/dialogaddview.cpp:56
550
msgstr "Přidat pohled"
552
#: gui/dialogaddview.cpp:94
553
msgid "Select mixer:"
554
msgstr "Vybrat směšovač:"
556
#: gui/dialogaddview.cpp:120
557
msgid "Select the design for the new view:"
558
msgstr "Zvolte rozvržení pro nový pohled:"
560
#: gui/kmixdockwidget.cpp:120
564
#: gui/kmixdockwidget.cpp:216
565
msgid "Mixer cannot be found"
566
msgstr "Nelze nalézt směšovač"
568
#: gui/kmixdockwidget.cpp:236
570
msgid "Volume at %1%"
571
msgstr "Hlasitost na %1%"
573
#: gui/kmixdockwidget.cpp:238
577
#: gui/viewbase.cpp:79
581
#: gui/viewbase.cpp:179
582
msgid "Device Settings"
583
msgstr "Nastavení zařízení"
585
#: gui/mdwslider.cpp:87
586
msgid "&Split Channels"
587
msgstr "Ro&zdělit kanály"
589
#: gui/mdwslider.cpp:93 gui/mdwenum.cpp:60
593
#: gui/mdwslider.cpp:99
597
#: gui/mdwslider.cpp:105
598
msgid "Set &Record Source"
599
msgstr "Nastavit zdroj nah&rávání"
601
#: gui/mdwslider.cpp:110
605
#: gui/mdwslider.cpp:115 gui/mdwenum.cpp:63
606
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
607
msgstr "Nastavit zk&ratky..."
609
#: gui/mdwslider.cpp:158
611
msgstr "Přepnout ztlumení"
613
#: gui/mdwslider.cpp:341 gui/mdwslider.cpp:394 gui/mdwslider.cpp:493
617
#: gui/mdwslider.cpp:345 gui/mdwslider.cpp:399
619
msgid "Capture/Uncapture %1"
620
msgstr "Zachytávat/nezachytávat %1"
622
#: gui/mdwslider.cpp:367 gui/mdwslider.cpp:452
624
msgid "Mute/Unmute %1"
625
msgstr "Ztlumit/obnovit %1"
627
#: gui/mdwslider.cpp:547
630
msgstr "%1 (zachytávat)"
632
#: gui/mdwslider.cpp:1078
633
msgid "Automatic According to Category"
634
msgstr "Automaticky podle kategorie"
636
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
640
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
644
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
645
msgid "&Dock in system tray"
646
msgstr "Pohltit &do panelu"
648
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
649
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
650
msgstr "Pohltí směšovač do panelu KDE"
652
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
653
msgid "Enable system tray &volume control"
654
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
656
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
657
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
658
msgstr "Povoluje ovládat hlasitost ze systémové lišty"
660
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
661
msgid "Restore volumes on login"
662
msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
664
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
668
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
669
msgid "Show &tickmarks"
670
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
672
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
673
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
674
msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
676
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
678
msgstr "Z&obrazovat popisky"
680
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
681
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
682
msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
684
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
685
msgid "Slider orientation: "
686
msgstr "Orientace posuvníku: "
688
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
692
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
696
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
697
msgid "Configuration of the channels."
698
msgstr "Nastavení kanálů."
700
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
701
msgid "Available channels"
702
msgstr "Dostupné kanály"
704
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
705
msgid "Visible channels"
706
msgstr "Viditelné kanály"
708
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
712
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
713
msgid "Invalid mixer"
714
msgstr "Neplatný směšovač"
717
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
720
"Martin Vlk,Jakub Friedl, ,Launchpad Contributions:,Jakub Friedl,Jan "
721
"Holíček,LT,Lukáš Tinkl"
724
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
726
msgstr "oro@poetic.com,jfriedl@suse.cz,,,jfriedl@suse.cz,,lukas@kde.org,"
728
#. i18n: file: kmixui.rc:10
729
#. i18n: ectx: Menu (file)
730
#: rc.cpp:30 rc.cpp:38
734
#. i18n: file: kmixui.rc:21
735
#. i18n: ectx: Menu (help)
736
#: rc.cpp:33 rc.cpp:41
740
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
742
#: rc.cpp:3 rc.cpp:44
743
msgid "&Use custom colors"
744
msgstr "Po&užít vlastní barvy"
746
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
747
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
748
#: rc.cpp:6 rc.cpp:47
752
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
754
#: rc.cpp:9 rc.cpp:50
758
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
760
#: rc.cpp:12 rc.cpp:53
764
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
766
#: rc.cpp:15 rc.cpp:56
770
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
771
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
772
#: rc.cpp:18 rc.cpp:59
776
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
778
#: rc.cpp:21 rc.cpp:62
782
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
784
#: rc.cpp:24 rc.cpp:65
788
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
790
#: rc.cpp:27 rc.cpp:68