~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/ksysv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:56 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124656-db10kvj6oqu2ocsq
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
9
9
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
10
10
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
11
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
 
11
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: ksysv\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:08+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:27+0300\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 07:11+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 22:01+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Artem Sereda <overmind88@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
26
 
68
68
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
69
69
msgstr "Ошибка при создании %1 в %2: \"%3\"\n"
70
70
 
 
71
#: kauthicon.cpp:99
 
72
msgid "Editing disabled"
 
73
msgstr "Редактирование выключено"
 
74
 
 
75
#: kauthicon.cpp:100 RunlevelAuthIcon.cpp:46
 
76
msgid "Editing enabled"
 
77
msgstr "Редактирование разрешено"
 
78
 
 
79
#: ksv_core.cpp:42
 
80
msgid "No description available."
 
81
msgstr "Нет описания."
 
82
 
 
83
#: ksv_core.cpp:162
 
84
msgid " log files"
 
85
msgstr " журнальные файлы"
 
86
 
 
87
#: ksv_core.cpp:170
 
88
msgid "Saved Init Configurations"
 
89
msgstr "Записанные конфигурации инициализации"
 
90
 
 
91
#: ksvdraglist.cpp:339
 
92
msgid "No."
 
93
msgstr "Номер"
 
94
 
 
95
#: ksvdraglist.cpp:343
 
96
msgid "Name"
 
97
msgstr "Имя"
 
98
 
 
99
#: ksvdraglist.cpp:355 ksvdraglist.cpp:359 ksvdraglist.cpp:362
 
100
msgid "Drag Menu"
 
101
msgstr "Меню Drag"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:66
 
104
msgid "SysV-Init Editor"
 
105
msgstr "Редактор инициализации SysV"
 
106
 
 
107
#: main.cpp:67
 
108
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
 
109
msgstr "Редактор сценариев SysV-инициализации."
 
110
 
 
111
#: main.cpp:69
 
112
msgid "Copyright (c) 1997-2000, Peter Putzer."
 
113
msgstr "Copyright (c) 1997-2000, Peter Putzer."
 
114
 
 
115
#: main.cpp:70
 
116
msgid ""
 
117
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
 
118
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
 
119
msgstr ""
 
120
"Редактор сценариев SysV-инициализации, подобный RedHat\n"
 
121
"\"tksysv\", но Редактор настройки SysV позволяет использовать\n"
 
122
"перетаскивание мышью и клавиатуру."
 
123
 
 
124
#: main.cpp:73
 
125
msgid "Peter Putzer"
 
126
msgstr "Peter Putzer"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:73
 
129
msgid "Main developer"
 
130
msgstr "Главный разработчик"
 
131
 
71
132
#. i18n: file: ksysvui.rc:73
72
133
#. i18n: ectx: Menu (item_menu)
73
134
#. i18n: file: ksysvui.rc:92
315
376
msgid "Look & Feel"
316
377
msgstr "Внешний вид и интерфейс"
317
378
 
318
 
#. i18n: file: configwizard.ui:301
 
379
#. i18n: file: configwizard.ui:300
319
380
#. i18n: ectx: attribute, widget
320
381
#: PreferencesDialog.cpp:71 rc.cpp:48
321
382
msgid "Paths"
399
460
msgid "&Sorting number:"
400
461
msgstr "&Порядковый номер:"
401
462
 
402
 
#: RunlevelAuthIcon.cpp:45
403
 
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
404
 
msgstr "Редактирование невозможно - проверьте права"
405
 
 
406
 
#: RunlevelAuthIcon.cpp:46 kauthicon.cpp:100
407
 
msgid "Editing enabled"
408
 
msgstr "Редактирование разрешено"
409
 
 
410
 
#: TopWidget.cpp:123
411
 
msgid "Start Service"
412
 
msgstr "Запустить службу"
413
 
 
414
 
#: TopWidget.cpp:124
415
 
msgid "&Choose which service to start:"
416
 
msgstr "Выберите службу для &запуска:"
417
 
 
418
 
#: TopWidget.cpp:126
419
 
msgid "Stop Service"
420
 
msgstr "Остановить службу"
421
 
 
422
 
#: TopWidget.cpp:127
423
 
msgid "&Choose which service to stop:"
424
 
msgstr "Выберите службу для &останова:"
425
 
 
426
 
#: TopWidget.cpp:129
427
 
msgid "Restart Service"
428
 
msgstr "Перезапустить службу"
429
 
 
430
 
#: TopWidget.cpp:130
431
 
msgid "&Choose which service to restart:"
432
 
msgstr "Выберите службу для &перезапуска:"
433
 
 
434
 
#: TopWidget.cpp:132
435
 
msgid "Edit Service"
436
 
msgstr "Редактировать службу"
437
 
 
438
 
#: TopWidget.cpp:133
439
 
msgid "&Choose which service to edit:"
440
 
msgstr "Выберите службу для &редактирования:"
441
 
 
442
 
#: TopWidget.cpp:220
443
 
msgid "Re&vert Configuration"
444
 
msgstr "Вернуться к &прежним настройкам"
445
 
 
446
 
#: TopWidget.cpp:223
447
 
msgid "&Open..."
448
 
msgstr "&Открыть..."
449
 
 
450
 
#: TopWidget.cpp:226
451
 
msgid "&Save Configuration"
452
 
msgstr "&Сохранить конфигурацию"
453
 
 
454
 
#: TopWidget.cpp:231
455
 
msgid "Save &Log..."
456
 
msgstr "Сохранить &журнал..."
457
 
 
458
 
#: TopWidget.cpp:239
459
 
msgid "&Print Log..."
460
 
msgstr "&Печать журнала"
461
 
 
462
 
#: TopWidget.cpp:255
463
 
msgid "P&roperties"
464
 
msgstr "&Свойства"
465
 
 
466
 
#: TopWidget.cpp:259
467
 
msgid "&Open"
468
 
msgstr "&Открыть"
469
 
 
470
 
#: TopWidget.cpp:263
471
 
msgid "Open &With"
472
 
msgstr "От&крыть с"
473
 
 
474
 
#: TopWidget.cpp:272
475
 
msgid "Show &Log"
476
 
msgstr "Показать &журнал"
477
 
 
478
 
#: TopWidget.cpp:275
479
 
msgid "Hide &Log"
480
 
msgstr "Скрыть &журнал"
481
 
 
482
 
#: TopWidget.cpp:278
483
 
msgid "&Start Service..."
484
 
msgstr "&Запустить службу..."
485
 
 
486
 
#: TopWidget.cpp:282
487
 
msgid "&Stop Service..."
488
 
msgstr "&Остановить службу..."
489
 
 
490
 
#: TopWidget.cpp:286
491
 
msgid "&Restart Service..."
492
 
msgstr "&Перезапустить службу..."
493
 
 
494
 
#: TopWidget.cpp:290
495
 
msgid "&Edit Service..."
496
 
msgstr "&Редактировать службу..."
497
 
 
498
 
#: TopWidget.cpp:304
499
 
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
500
 
msgstr "Изменения не записаны. Вы действительно хотите выйти?"
501
 
 
502
 
#: TopWidget.cpp:305
503
 
msgid "Quit"
504
 
msgstr "Выйти"
505
 
 
506
 
#: TopWidget.cpp:318
507
 
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
508
 
msgstr "Вы действительно хотите отменить все несохранённые изменения?"
509
 
 
510
 
#: TopWidget.cpp:319
511
 
msgid "Revert Configuration"
512
 
msgstr "Вернуться к прежним настройкам"
513
 
 
514
 
#: TopWidget.cpp:320
515
 
msgid "&Revert"
516
 
msgstr "&Восстановить прежнюю"
517
 
 
518
 
#: TopWidget.cpp:331
519
 
msgid ""
520
 
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
521
 
"settings can make your system hang on startup.\n"
522
 
"Do you wish to continue?"
523
 
msgstr ""
524
 
"Вы собираетесь записать изменения, произведённые в вашей конфигурации "
525
 
"инициализации. Неверные установки могут привести к тому, что ваша система не "
526
 
"сможет загрузиться.\n"
527
 
"Продолжить?"
528
 
 
529
 
#: TopWidget.cpp:335
530
 
msgid "Save Configuration"
531
 
msgstr "Записать конфигурацию"
532
 
 
533
 
#: TopWidget.cpp:403
534
 
msgid ""
535
 
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
536
 
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
537
 
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
538
 
msgstr ""
539
 
"<p>Отметьте опции, чтобы <strong>показать</strong> или <strong>скрыть</"
540
 
"strong> уровни запуска.</p> <p>Список текущих видимых уровней запуска "
541
 
"сохраняется командой <strong>Сохранить настройки</strong>.</p>"
542
 
 
543
 
#: TopWidget.cpp:407
544
 
msgid "Show only the selected runlevels"
545
 
msgstr "Показывать только выбранные уровни запуска"
546
 
 
547
 
#: TopWidget.cpp:409
548
 
msgid "Show runlevels:"
549
 
msgstr "Показать уровни запуска: "
550
 
 
551
 
#: TopWidget.cpp:427
552
 
#, kde-format
553
 
msgid ""
554
 
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
555
 
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
556
 
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
557
 
"your sysadmin to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
558
 
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
559
 
msgstr ""
560
 
"<p>Если замок закрыт <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, у вас нет "
561
 
"<strong>прав</strong> для редактирования параметров инициализации.</"
562
 
"p><p>Перезапустите %1 под правами root (или другого привилегированного "
563
 
"пользователя) или попросите системного администратора установить %2 "
564
 
"<em>suid</em> или <em>sgid</em>.</p><p>Второй способ <strong>не</strong> "
565
 
"рекомендуется по соображениям безопасности.</p>"
566
 
 
567
 
#: TopWidget.cpp:571
568
 
msgid " Changed"
569
 
msgstr "Изменено"
570
 
 
571
 
#: TopWidget.cpp:775
572
 
msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
573
 
msgstr "<h1>Редактор скриптов SysV</h1>"
574
 
 
575
 
#: TopWidget.cpp:785
576
 
#, kde-format
577
 
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
578
 
msgstr "<h3>Печать на %1</h3><br/><br/>"
579
 
 
580
 
#: TopWidget.cpp:838
581
 
msgid ""
582
 
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
583
 
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
584
 
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
585
 
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
586
 
msgstr ""
587
 
"<p>Не удаётся присвоить порядковый номер этой службе в этой позиции. Это "
588
 
"означает, что нет доступных чисел между номерами предыдущей и следующей "
589
 
"служб и имя службы не позволяет поставить её между ними.</p><p>Пожалуйста, "
590
 
"измените номера у этих служб вручную, используя диалог <strong>Свойства</"
591
 
"strong>.</p>"
592
 
 
593
 
#: TopWidget.cpp:845
594
 
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
595
 
msgstr "Не удаётся присвоить порядковый номер"
596
 
 
597
 
#: TopWidget.cpp:849
598
 
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
599
 
msgstr "Не удаётся присвоить порядковый номер. Внесите изменения вручную."
600
 
 
601
 
#: TopWidget.cpp:1063
602
 
msgid "Configuration package saved successfully."
603
 
msgstr "Пакет конфигурации успешно записан."
604
 
 
605
 
#: TopWidget.cpp:1093
606
 
msgid "Configuration package loaded successfully."
607
 
msgstr "Пакет конфигурации успешно загружен."
608
 
 
609
 
#: kauthicon.cpp:99
610
 
msgid "Editing disabled"
611
 
msgstr "Редактирование выключено"
612
 
 
613
 
#: ksv_core.cpp:42
614
 
msgid "No description available."
615
 
msgstr "Нет описания."
616
 
 
617
 
#: ksv_core.cpp:162
618
 
msgid " log files"
619
 
msgstr " журнальные файлы"
620
 
 
621
 
#: ksv_core.cpp:170
622
 
msgid "Saved Init Configurations"
623
 
msgstr "Записанные конфигурации инициализации"
624
 
 
625
 
#: ksvdraglist.cpp:339
626
 
msgid "No."
627
 
msgstr "Номер"
628
 
 
629
 
#: ksvdraglist.cpp:343
630
 
msgid "Name"
631
 
msgstr "Имя"
632
 
 
633
 
#: ksvdraglist.cpp:355 ksvdraglist.cpp:359 ksvdraglist.cpp:362
634
 
msgid "Drag Menu"
635
 
msgstr "Меню Drag"
636
 
 
637
 
#: main.cpp:66
638
 
msgid "SysV-Init Editor"
639
 
msgstr "Редактор инициализации SysV"
640
 
 
641
 
#: main.cpp:67
642
 
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
643
 
msgstr "Редактор сценариев SysV-инициализации."
644
 
 
645
 
#: main.cpp:69
646
 
msgid "Copyright (c) 1997-2000, Peter Putzer."
647
 
msgstr "Copyright (c) 1997-2000, Peter Putzer."
648
 
 
649
 
#: main.cpp:70
650
 
msgid ""
651
 
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
652
 
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
653
 
msgstr ""
654
 
"Редактор сценариев SysV-инициализации, подобный RedHat\n"
655
 
"\"tksysv\", но Редактор настройки SysV позволяет использовать\n"
656
 
"перетаскивание мышью и клавиатуру."
657
 
 
658
 
#: main.cpp:73
659
 
msgid "Peter Putzer"
660
 
msgstr "Peter Putzer"
661
 
 
662
 
#: main.cpp:73
663
 
msgid "Main developer"
664
 
msgstr "Главный разработчик"
665
 
 
666
 
#. i18n: file: configwizard.ui:23
 
463
#. i18n: file: configwizard.ui:22
667
464
#. i18n: ectx: property, widget
668
465
#: rc.cpp:3
669
466
msgid "Configuration Wizard"
670
467
msgstr "Мастер настройки"
671
468
 
672
 
#. i18n: file: configwizard.ui:39
 
469
#. i18n: file: configwizard.ui:38
673
470
#. i18n: ectx: attribute, widget
674
471
#: rc.cpp:6
675
472
msgid "Operating System"
676
473
msgstr "Операционная система"
677
474
 
678
 
#. i18n: file: configwizard.ui:58
 
475
#. i18n: file: configwizard.ui:57
679
476
#. i18n: ectx: property, widget
680
477
#: rc.cpp:9
681
478
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
682
479
msgstr "<h3>Какую операционную систему вы используете?</h3>"
683
480
 
684
 
#. i18n: file: configwizard.ui:91
 
481
#. i18n: file: configwizard.ui:90
685
482
#. i18n: ectx: property, widget
686
483
#: rc.cpp:12
687
484
msgid "Choose Your Operating System"
688
485
msgstr "Выберите вашу операционную систему"
689
486
 
690
 
#. i18n: file: configwizard.ui:110
 
487
#. i18n: file: configwizard.ui:109
691
488
#. i18n: ectx: property, widget
692
489
#: rc.cpp:15
693
490
msgid "&Linux"
694
491
msgstr "&Linux"
695
492
 
696
 
#. i18n: file: configwizard.ui:121
 
493
#. i18n: file: configwizard.ui:120
697
494
#. i18n: ectx: property, widget
698
 
#. i18n: file: configwizard.ui:265
 
495
#. i18n: file: configwizard.ui:264
699
496
#. i18n: ectx: property, widget
700
497
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
701
498
msgid "&Other"
702
499
msgstr "&Другая"
703
500
 
704
 
#. i18n: file: configwizard.ui:157
 
501
#. i18n: file: configwizard.ui:156
705
502
#. i18n: ectx: attribute, widget
706
503
#: rc.cpp:21
707
504
msgid "Distribution"
708
505
msgstr "Дистрибутив"
709
506
 
710
 
#. i18n: file: configwizard.ui:176
 
507
#. i18n: file: configwizard.ui:175
711
508
#. i18n: ectx: property, widget
712
509
#: rc.cpp:24
713
510
msgid "Choose Your Distribution"
714
511
msgstr "Выберите ваш дистрибутив"
715
512
 
716
 
#. i18n: file: configwizard.ui:195
 
513
#. i18n: file: configwizard.ui:194
717
514
#. i18n: ectx: property, widget
718
515
#: rc.cpp:27
719
516
msgid "&Debian GNU/Linux"
720
517
msgstr "&Debian GNU/Linux"
721
518
 
722
 
#. i18n: file: configwizard.ui:210
 
519
#. i18n: file: configwizard.ui:209
723
520
#. i18n: ectx: property, widget
724
521
#: rc.cpp:30
725
522
msgid "&Red Hat Linux"
726
523
msgstr "&Red Hat Linux"
727
524
 
728
 
#. i18n: file: configwizard.ui:221
 
525
#. i18n: file: configwizard.ui:220
729
526
#. i18n: ectx: property, widget
730
527
#: rc.cpp:33
731
528
msgid "&SuSE Linux"
732
529
msgstr "&SuSE Linux"
733
530
 
734
 
#. i18n: file: configwizard.ui:232
 
531
#. i18n: file: configwizard.ui:231
735
532
#. i18n: ectx: property, widget
736
533
#: rc.cpp:36
737
534
msgid "&Mandrake Linux"
738
535
msgstr "&Mandrake Linux"
739
536
 
740
 
#. i18n: file: configwizard.ui:243
 
537
#. i18n: file: configwizard.ui:242
741
538
#. i18n: ectx: property, widget
742
539
#: rc.cpp:39
743
540
msgid "&Corel Linux OS"
744
541
msgstr "&Corel Linux OS"
745
542
 
746
 
#. i18n: file: configwizard.ui:254
 
543
#. i18n: file: configwizard.ui:253
747
544
#. i18n: ectx: property, widget
748
545
#: rc.cpp:42
749
546
msgid "Conec&tiva Linux"
750
547
msgstr "Conec&tiva Linux"
751
548
 
752
 
#. i18n: file: configwizard.ui:341
 
549
#. i18n: file: configwizard.ui:340
753
550
#. i18n: ectx: property, widget
754
551
#. i18n: file: pathconfig.ui:65
755
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
757
554
msgid "&Service path:"
758
555
msgstr "Каталог &служб:"
759
556
 
760
 
#. i18n: file: configwizard.ui:389
 
557
#. i18n: file: configwizard.ui:388
761
558
#. i18n: ectx: property, widget
762
559
#. i18n: file: pathconfig.ui:107
763
560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
765
562
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
766
563
msgstr "Введите имя каталога, в котором находятся службы"
767
564
 
768
 
#. i18n: file: configwizard.ui:400
 
565
#. i18n: file: configwizard.ui:399
769
566
#. i18n: ectx: property, widget
770
567
#. i18n: file: pathconfig.ui:115
771
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
773
570
msgid "&Browse..."
774
571
msgstr "О&бзор..."
775
572
 
776
 
#. i18n: file: configwizard.ui:404
 
573
#. i18n: file: configwizard.ui:403
777
574
#. i18n: ectx: property, widget
778
575
#. i18n: file: pathconfig.ui:118
779
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
781
578
msgid "Select the folder containing the services"
782
579
msgstr "Выберите каталог, содержащий службы"
783
580
 
784
 
#. i18n: file: configwizard.ui:463
 
581
#. i18n: file: configwizard.ui:462
785
582
#. i18n: ectx: property, widget
786
583
#. i18n: file: pathconfig.ui:169
787
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
789
586
msgid "&Runlevel path:"
790
587
msgstr "Каталог &уровня запуска:"
791
588
 
792
 
#. i18n: file: configwizard.ui:511
 
589
#. i18n: file: configwizard.ui:510
793
590
#. i18n: ectx: property, widget
794
591
#. i18n: file: pathconfig.ui:211
795
592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
797
594
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
798
595
msgstr "Выберите каталог, содержащий подкаталоги уровней запуска"
799
596
 
800
 
#. i18n: file: configwizard.ui:522
 
597
#. i18n: file: configwizard.ui:521
801
598
#. i18n: ectx: property, widget
802
599
#. i18n: file: pathconfig.ui:219
803
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
805
602
msgid "Br&owse..."
806
603
msgstr "Об&зор..."
807
604
 
808
 
#. i18n: file: configwizard.ui:526
 
605
#. i18n: file: configwizard.ui:525
809
606
#. i18n: ectx: property, widget
810
607
#. i18n: file: pathconfig.ui:222
811
608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
813
610
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
814
611
msgstr "Выберите каталог, содержащий подкаталоги уровней запуска "
815
612
 
816
 
#. i18n: file: configwizard.ui:564
 
613
#. i18n: file: configwizard.ui:563
817
614
#. i18n: ectx: attribute, widget
818
615
#: rc.cpp:75
819
616
msgid "Configuration Complete"
820
617
msgstr "Конфигурация завершена"
821
618
 
822
 
#. i18n: file: configwizard.ui:586
 
619
#. i18n: file: configwizard.ui:585
823
620
#. i18n: ectx: property, widget
824
621
#: rc.cpp:78
825
622
msgid ""
1069
866
msgid "Your emails"
1070
867
msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
1071
868
 
 
869
#: RunlevelAuthIcon.cpp:45
 
870
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
 
871
msgstr "Редактирование невозможно - проверьте права"
 
872
 
 
873
#: TopWidget.cpp:123
 
874
msgid "Start Service"
 
875
msgstr "Запустить службу"
 
876
 
 
877
#: TopWidget.cpp:124
 
878
msgid "&Choose which service to start:"
 
879
msgstr "Выберите службу для &запуска:"
 
880
 
 
881
#: TopWidget.cpp:126
 
882
msgid "Stop Service"
 
883
msgstr "Остановить службу"
 
884
 
 
885
#: TopWidget.cpp:127
 
886
msgid "&Choose which service to stop:"
 
887
msgstr "Выберите службу для &останова:"
 
888
 
 
889
#: TopWidget.cpp:129
 
890
msgid "Restart Service"
 
891
msgstr "Перезапустить службу"
 
892
 
 
893
#: TopWidget.cpp:130
 
894
msgid "&Choose which service to restart:"
 
895
msgstr "Выберите службу для &перезапуска:"
 
896
 
 
897
#: TopWidget.cpp:132
 
898
msgid "Edit Service"
 
899
msgstr "Редактировать службу"
 
900
 
 
901
#: TopWidget.cpp:133
 
902
msgid "&Choose which service to edit:"
 
903
msgstr "Выберите службу для &редактирования:"
 
904
 
 
905
#: TopWidget.cpp:220
 
906
msgid "Re&vert Configuration"
 
907
msgstr "Вернуться к &прежним настройкам"
 
908
 
 
909
#: TopWidget.cpp:223
 
910
msgid "&Open..."
 
911
msgstr "&Открыть..."
 
912
 
 
913
#: TopWidget.cpp:226
 
914
msgid "&Save Configuration"
 
915
msgstr "&Сохранить конфигурацию"
 
916
 
 
917
#: TopWidget.cpp:231
 
918
msgid "Save &Log..."
 
919
msgstr "Сохранить &журнал..."
 
920
 
 
921
#: TopWidget.cpp:239
 
922
msgid "&Print Log..."
 
923
msgstr "&Печать журнала"
 
924
 
 
925
#: TopWidget.cpp:255
 
926
msgid "P&roperties"
 
927
msgstr "&Свойства"
 
928
 
 
929
#: TopWidget.cpp:259
 
930
msgid "&Open"
 
931
msgstr "&Открыть"
 
932
 
 
933
#: TopWidget.cpp:263
 
934
msgid "Open &With"
 
935
msgstr "От&крыть с"
 
936
 
 
937
#: TopWidget.cpp:272
 
938
msgid "Show &Log"
 
939
msgstr "Показать &журнал"
 
940
 
 
941
#: TopWidget.cpp:275
 
942
msgid "Hide &Log"
 
943
msgstr "Скрыть &журнал"
 
944
 
 
945
#: TopWidget.cpp:278
 
946
msgid "&Start Service..."
 
947
msgstr "&Запустить службу..."
 
948
 
 
949
#: TopWidget.cpp:282
 
950
msgid "&Stop Service..."
 
951
msgstr "&Остановить службу..."
 
952
 
 
953
#: TopWidget.cpp:286
 
954
msgid "&Restart Service..."
 
955
msgstr "&Перезапустить службу..."
 
956
 
 
957
#: TopWidget.cpp:290
 
958
msgid "&Edit Service..."
 
959
msgstr "&Редактировать службу..."
 
960
 
 
961
#: TopWidget.cpp:304
 
962
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
 
963
msgstr "Изменения не записаны. Вы действительно хотите выйти?"
 
964
 
 
965
#: TopWidget.cpp:305
 
966
msgid "Quit"
 
967
msgstr "Выйти"
 
968
 
 
969
#: TopWidget.cpp:318
 
970
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
 
971
msgstr "Вы действительно хотите отменить все несохранённые изменения?"
 
972
 
 
973
#: TopWidget.cpp:319
 
974
msgid "Revert Configuration"
 
975
msgstr "Вернуться к прежним настройкам"
 
976
 
 
977
#: TopWidget.cpp:320
 
978
msgid "&Revert"
 
979
msgstr "&Восстановить прежнюю"
 
980
 
 
981
#: TopWidget.cpp:331
 
982
msgid ""
 
983
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
 
984
"settings can make your system hang on startup.\n"
 
985
"Do you wish to continue?"
 
986
msgstr ""
 
987
"Вы собираетесь записать изменения, произведённые в вашей конфигурации "
 
988
"инициализации. Неверные установки могут привести к тому, что ваша система не "
 
989
"сможет загрузиться.\n"
 
990
"Продолжить?"
 
991
 
 
992
#: TopWidget.cpp:335
 
993
msgid "Save Configuration"
 
994
msgstr "Записать конфигурацию"
 
995
 
 
996
#: TopWidget.cpp:403
 
997
msgid ""
 
998
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
 
999
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
 
1000
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
 
1001
msgstr ""
 
1002
"<p>Отметьте опции, чтобы <strong>показать</strong> или <strong>скрыть</"
 
1003
"strong> уровни запуска.</p> <p>Список текущих видимых уровней запуска "
 
1004
"сохраняется командой <strong>Сохранить настройки</strong>.</p>"
 
1005
 
 
1006
#: TopWidget.cpp:407
 
1007
msgid "Show only the selected runlevels"
 
1008
msgstr "Показывать только выбранные уровни запуска"
 
1009
 
 
1010
#: TopWidget.cpp:409
 
1011
msgid "Show runlevels:"
 
1012
msgstr "Показать уровни запуска: "
 
1013
 
 
1014
#: TopWidget.cpp:427
 
1015
#, kde-format
 
1016
msgid ""
 
1017
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you do not have "
 
1018
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
 
1019
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
 
1020
"your sysadmin to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
 
1021
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"<p>Если замок закрыт <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, у вас нет "
 
1024
"<strong>прав</strong> для редактирования параметров инициализации.</"
 
1025
"p><p>Перезапустите %1 под правами root (или другого привилегированного "
 
1026
"пользователя) или попросите системного администратора установить %2 "
 
1027
"<em>suid</em> или <em>sgid</em>.</p><p>Второй способ <strong>не</strong> "
 
1028
"рекомендуется по соображениям безопасности.</p>"
 
1029
 
 
1030
#: TopWidget.cpp:571
 
1031
msgid " Changed"
 
1032
msgstr "Изменено"
 
1033
 
 
1034
#: TopWidget.cpp:775
 
1035
msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
 
1036
msgstr "<h1>Редактор скриптов SysV</h1>"
 
1037
 
 
1038
#: TopWidget.cpp:785
 
1039
#, kde-format
 
1040
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
 
1041
msgstr "<h3>Печать на %1</h3><br/><br/>"
 
1042
 
 
1043
#: TopWidget.cpp:838
 
1044
msgid ""
 
1045
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
 
1046
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
 
1047
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
 
1048
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
 
1049
msgstr ""
 
1050
"<p>Не удаётся присвоить порядковый номер этой службе в этой позиции. Это "
 
1051
"означает, что нет доступных чисел между номерами предыдущей и следующей "
 
1052
"служб и имя службы не позволяет поставить её между ними.</p><p>Пожалуйста, "
 
1053
"измените номера у этих служб вручную, используя диалог <strong>Свойства</"
 
1054
"strong>.</p>"
 
1055
 
 
1056
#: TopWidget.cpp:845
 
1057
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
 
1058
msgstr "Не удаётся присвоить порядковый номер"
 
1059
 
 
1060
#: TopWidget.cpp:849
 
1061
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
 
1062
msgstr "Не удаётся присвоить порядковый номер. Внесите изменения вручную."
 
1063
 
 
1064
#: TopWidget.cpp:1063
 
1065
msgid "Configuration package saved successfully."
 
1066
msgstr "Пакет конфигурации успешно записан."
 
1067
 
 
1068
#: TopWidget.cpp:1093
 
1069
msgid "Configuration package loaded successfully."
 
1070
msgstr "Пакет конфигурации успешно загружен."
 
1071
 
1072
1072
#: trash.cpp:60 trash.cpp:61
1073
1073
msgid "Drag here to remove services"
1074
1074
msgstr "Перенесите сюда для удаления службы"