~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konsole.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:56 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124656-db10kvj6oqu2ocsq
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
8
8
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006, 2007.
9
9
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
10
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: konsole\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 06:10+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 19:11+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 07:58+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 19:01+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
17
18
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
123
124
msgid "Accessible Color Scheme"
124
125
msgstr "Интенсивная цветовая схема"
125
126
 
126
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:82 ManageProfilesDialog.cpp:199
 
127
#: ColorSchemeEditor.cpp:82 ManageProfilesDialog.cpp:222
127
128
msgid "Name"
128
129
msgstr "Название"
129
130
 
147
148
msgid "Edit Profile"
148
149
msgstr "Изменить профиль"
149
150
 
150
 
#: EditProfileDialog.cpp:154 EditProfileDialog.cpp:159
 
151
#: EditProfileDialog.cpp:149
 
152
#, fuzzy, kde-format
 
153
#| msgid "Edit Profile \"%1\""
 
154
msgid "Editing profile: %2"
 
155
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
 
156
msgstr[0] "Изменить профиль «%1»"
 
157
msgstr[1] "Изменить профиль «%1»"
 
158
msgstr[2] "Изменить профиль «%1»"
 
159
 
 
160
#: EditProfileDialog.cpp:152
151
161
#, kde-format
152
162
msgid "Edit Profile \"%1\""
153
163
msgstr "Изменить профиль «%1»"
154
164
 
155
 
#: EditProfileDialog.cpp:287
 
165
#: EditProfileDialog.cpp:280
156
166
msgid "Edit Environment"
157
167
msgstr "Изменить переменные среды"
158
168
 
159
 
#: EditProfileDialog.cpp:313
 
169
#: EditProfileDialog.cpp:306
160
170
msgid "Always Hide Tab Bar"
161
171
msgstr "Не показывать панель вкладок"
162
172
 
163
 
#: EditProfileDialog.cpp:314
 
173
#: EditProfileDialog.cpp:307
164
174
msgid "Show Tab Bar When Needed"
165
175
msgstr "Показывать панель вкладок только когда необходимо"
166
176
 
167
 
#: EditProfileDialog.cpp:315
 
177
#: EditProfileDialog.cpp:308
168
178
msgid "Always Show Tab Bar"
169
179
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
170
180
 
171
 
#: EditProfileDialog.cpp:320
 
181
#: EditProfileDialog.cpp:313
172
182
msgid "Below Terminal Displays"
173
183
msgstr "Внизу"
174
184
 
175
 
#: EditProfileDialog.cpp:321
 
185
#: EditProfileDialog.cpp:314
176
186
msgid "Above Terminal Displays"
177
187
msgstr "Вверху"
178
188
 
179
 
#: EditProfileDialog.cpp:417
 
189
#: EditProfileDialog.cpp:410
180
190
msgid "Select Initial Directory"
181
191
msgstr "Выбор начального каталога"
182
192
 
183
 
#: EditProfileDialog.cpp:434
 
193
#: EditProfileDialog.cpp:427
184
194
msgid ""
185
195
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
186
196
"supported on your desktop"
188
198
"В выбранной цветовой схеме фон должен быть прозрачным, но данная система не "
189
199
"настроена соответствующим образом"
190
200
 
191
 
#: EditProfileDialog.cpp:600
 
201
#: EditProfileDialog.cpp:593
192
202
#, kde-format
193
203
msgid "%1, size %2"
194
204
msgstr "%1, размер %2"
195
205
 
196
 
#: EditProfileDialog.cpp:713 EditProfileDialog.cpp:722
 
206
#: EditProfileDialog.cpp:706 EditProfileDialog.cpp:715
197
207
msgid "New Color Scheme"
198
208
msgstr "Новая схема"
199
209
 
200
 
#: EditProfileDialog.cpp:715
 
210
#: EditProfileDialog.cpp:708
201
211
msgid "Edit Color Scheme"
202
212
msgstr "Изменение схемы"
203
213
 
204
 
#: EditProfileDialog.cpp:848 EditProfileDialog.cpp:859
 
214
#: EditProfileDialog.cpp:841 EditProfileDialog.cpp:852
205
215
msgid "New Key Binding List"
206
216
msgstr "Новый список привязок клавиш"
207
217
 
208
 
#: EditProfileDialog.cpp:850
 
218
#: EditProfileDialog.cpp:843
209
219
msgid "Edit Key Binding List"
210
220
msgstr "Изменение списка привязок клавиш"
211
221
 
225
235
msgid "Copy Email Address"
226
236
msgstr "Копировать адрес электронной почты"
227
237
 
228
 
#: HistorySizeDialog.cpp:49 SessionController.cpp:480
 
238
#: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:492
229
239
msgid "Scrollback Options"
230
240
msgstr "Параметры журнала"
231
241
 
232
 
#: HistorySizeDialog.cpp:62
 
242
#: HistorySizeDialog.cpp:64
233
243
msgid "No scrollback"
234
244
msgstr "Не сохранять вывод"
235
245
 
236
 
#: HistorySizeDialog.cpp:63
 
246
#: HistorySizeDialog.cpp:65
237
247
msgid "Fixed size scrollback: "
238
248
msgstr "Максимальный размер буфера"
239
249
 
240
250
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:684
241
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
242
 
#: HistorySizeDialog.cpp:64 rc.cpp:199 rc.cpp:584
 
252
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:199 rc.cpp:596
243
253
msgid "Unlimited scrollback"
244
254
msgstr "Сохранять весь вывод"
245
255
 
246
 
#: HistorySizeDialog.cpp:84
 
256
#: HistorySizeDialog.cpp:67
 
257
#, fuzzy
 
258
msgid "Save to current profile"
 
259
msgstr "Настроить профиль..."
 
260
 
 
261
#: HistorySizeDialog.cpp:87
247
262
msgid "lines"
248
263
msgstr "строк"
249
264
 
319
334
msgid "Output"
320
335
msgstr "Вывод"
321
336
 
322
 
#: MainWindow.cpp:223
323
 
msgid "New &Tab"
324
 
msgstr "&Новая вкладка"
325
 
 
326
 
#: MainWindow.cpp:229
327
 
msgid "New &Window"
328
 
msgstr "Новое &окно"
329
 
 
330
 
#: MainWindow.cpp:234
331
 
msgid "Remote Connection..."
332
 
msgstr "Удалённое соединение..."
333
 
 
334
 
#: MainWindow.cpp:245
335
 
msgid "&Bookmarks"
336
 
msgstr "&Закладки"
337
 
 
338
 
#: MainWindow.cpp:256
339
 
msgid "Show Menu Bar"
340
 
msgstr "Показать меню"
341
 
 
342
 
#: MainWindow.cpp:278 Part.cpp:119
343
 
msgid "Manage Profiles..."
344
 
msgstr "Управление профилями..."
345
 
 
346
 
#: MainWindow.cpp:349
347
 
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
348
 
msgstr "Закрыть окно с несколькими открытыми вкладками?"
349
 
 
350
 
#: MainWindow.cpp:351 SessionController.cpp:589
351
 
msgid "Confirm Close"
352
 
msgstr "Подтверждение выхода"
353
 
 
354
 
#: MainWindow.cpp:353
355
 
msgid "Close Current Tab"
356
 
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
357
 
 
358
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
359
 
msgid "Manage Profiles"
360
 
msgstr "Управление профилями"
361
 
 
362
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:200
363
 
msgid "Show in Menu"
364
 
msgstr "Показать в меню"
365
 
 
366
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:201
367
 
msgid "Shortcut"
368
 
msgstr "Комбинация клавиш"
369
 
 
370
 
#: ManageProfilesDialog.cpp:293
371
 
msgid "New Profile"
372
 
msgstr "Новый профиль"
373
 
 
374
 
#: Profile.cpp:143
375
 
msgid "Shell"
376
 
msgstr "Оболочка"
377
 
 
378
 
#: ProfileList.cpp:48
379
 
msgid "No profiles available"
380
 
msgstr "Нет профилей"
381
 
 
382
 
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
383
 
msgid "New Remote Connection"
384
 
msgstr "Соединение с удалённой системой"
385
 
 
386
 
#: RemoteConnectionDialog.cpp:41
387
 
msgid "Connect"
388
 
msgstr "Подключиться"
389
 
 
390
 
#: Session.cpp:317
391
 
msgid "Could not find binary: "
392
 
msgstr "Невозможно найти исполняемый файл:"
393
 
 
394
 
#: Session.cpp:326
395
 
msgid "Warning: "
396
 
msgstr "Предупреждение: "
397
 
 
398
 
#: Session.cpp:367
399
 
#, kde-format
400
 
msgid ""
401
 
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
402
 
"settings."
403
 
msgstr ""
404
 
"Невозможно найти «%1», вместо этого будет запущена программа «%2». Проверьте "
405
 
"параметры вашего профиля."
406
 
 
407
 
#: Session.cpp:372
408
 
msgid "Could not find an interactive shell to start."
409
 
msgstr "Невозможно найти интерактивную оболочку."
410
 
 
411
 
#: Session.cpp:406
412
 
#, kde-format
413
 
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
414
 
msgstr "Невозможно запустить программу «%1» с параметрами «%2»."
415
 
 
416
 
#: Session.cpp:516
417
 
#, kde-format
418
 
msgid "Silence in session '%1'"
419
 
msgstr "Нет активности в сеансе «%1»"
420
 
 
421
 
#: Session.cpp:551
422
 
#, kde-format
423
 
msgid "Bell in session '%1'"
424
 
msgstr "Сигнал в сеансе «%1»"
425
 
 
426
 
#: Session.cpp:562
427
 
#, kde-format
428
 
msgid "Activity in session '%1'"
429
 
msgstr "Активность в сеансе «%1»"
430
 
 
431
 
#: Session.cpp:700
432
 
msgid "Finished"
433
 
msgstr "Выполнено"
434
 
 
435
 
#: Session.cpp:709
436
 
#, kde-format
437
 
msgid "Program '%1' exited with status %2."
438
 
msgstr "Программа «%1» завершилась с кодом %2."
439
 
 
440
 
#: Session.cpp:711
441
 
#, kde-format
442
 
msgid "Program '%1' crashed."
443
 
msgstr "Сбой программы «%1»."
444
 
 
445
 
#: Session.cpp:1028
446
 
msgid "ZModem Progress"
447
 
msgstr "Состояние ZModem"
448
 
 
449
 
#: SessionController.cpp:366
450
 
msgid "&Close Tab"
451
 
msgstr "&Закрыть вкладку"
452
 
 
453
 
#: SessionController.cpp:372
454
 
msgid "Open Browser Here"
455
 
msgstr "Открыть в браузере"
456
 
 
457
 
#: SessionController.cpp:379
458
 
msgid "&Copy"
459
 
msgstr "&Копировать"
460
 
 
461
 
#: SessionController.cpp:383
462
 
msgid "&Paste"
463
 
msgstr "&Вставить"
464
 
 
465
 
#: SessionController.cpp:396
466
 
msgid "Paste Selection"
467
 
msgstr "Вставить выделенное"
468
 
 
469
 
#: SessionController.cpp:402
470
 
msgid "&Rename Tab..."
471
 
msgstr "&Переименовать вкладку..."
472
 
 
473
 
#: SessionController.cpp:408
474
 
msgid "Copy Input To..."
475
 
msgstr "Копировать ввод во вкладку..."
476
 
 
477
 
#: SessionController.cpp:413
478
 
msgid "C&lear Display"
479
 
msgstr "О&чистить экран"
480
 
 
481
 
#: SessionController.cpp:418
482
 
msgid "Clear && Reset"
483
 
msgstr "Удалить весь в&ывод сеанса и сбросить"
484
 
 
485
 
#: SessionController.cpp:423
486
 
msgid "Monitor for &Activity"
487
 
msgstr "Монитор &активности"
488
 
 
489
 
#: SessionController.cpp:428
490
 
msgid "Monitor for &Silence"
491
 
msgstr "Монитор &простоя"
492
 
 
493
 
#: SessionController.cpp:434
494
 
msgid "Character Encoding"
495
 
msgstr "Кодировка"
496
 
 
497
 
#: SessionController.cpp:441
498
 
msgid "Increase Text Size"
499
 
msgstr "Увеличить размер шрифта"
500
 
 
501
 
#: SessionController.cpp:447
502
 
msgid "Decrease Text Size"
503
 
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
504
 
 
505
 
#: SessionController.cpp:453
506
 
msgid "Search Output..."
507
 
msgstr "Поиск по выводу сеанса..."
508
 
 
509
 
#: SessionController.cpp:462
510
 
msgid "Find Next"
511
 
msgstr "Следующее вхождение"
512
 
 
513
 
#: SessionController.cpp:469
514
 
msgid "Find Previous"
515
 
msgstr "Предыдущее вхождение"
516
 
 
517
 
#: SessionController.cpp:475
518
 
msgid "Save Output..."
519
 
msgstr "Сохранить вывод в файле..."
520
 
 
521
 
#: SessionController.cpp:485
522
 
msgid "Clear Scrollback"
523
 
msgstr "Очистить весь вывод сеанса"
524
 
 
525
 
#: SessionController.cpp:489
526
 
msgid "Clear Scrollback && Reset"
527
 
msgstr "Очистить весь вывод сеанса и сбросить"
528
 
 
529
 
#: SessionController.cpp:495
530
 
msgid "Edit Current Profile..."
531
 
msgstr "Настроить профиль..."
532
 
 
533
 
#: SessionController.cpp:499
534
 
msgid "Change Profile"
535
 
msgstr "Сменить профиль"
536
 
 
537
 
#: SessionController.cpp:539
538
 
msgid "Rename Tab"
539
 
msgstr "Переименовать вкладку"
540
 
 
541
 
#: SessionController.cpp:540
542
 
msgid "Enter new tab text:"
543
 
msgstr "Название сеанса:"
544
 
 
545
 
#: SessionController.cpp:583
546
 
msgid ""
547
 
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
548
 
"close it?"
549
 
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"
550
 
 
551
 
#: SessionController.cpp:586
552
 
#, kde-format
553
 
msgid ""
554
 
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
555
 
"want to close it?"
556
 
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"
557
 
 
558
 
#: SessionController.cpp:1070
559
 
#, kde-format
560
 
msgid "Save Output From %1"
561
 
msgstr "Сохранить вывод сеанса %1"
562
 
 
563
 
#: SessionController.cpp:1081
564
 
#, kde-format
565
 
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
566
 
msgstr "Неверный адрес «%1», вывод не будет сохранён."
567
 
 
568
 
#: SessionController.cpp:1170
569
 
#, kde-format
570
 
msgid ""
571
 
"A problem occurred when saving the output.\n"
572
 
"%1"
573
 
msgstr ""
574
 
"Ошибка сохранения вывода.\n"
575
 
"%1"
576
 
 
577
 
#: SessionManager.cpp:856
578
 
msgid "Number"
579
 
msgstr "Номер"
580
 
 
581
 
#: SessionManager.cpp:858
582
 
msgid "Title"
583
 
msgstr "Название"
584
 
 
585
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
586
 
msgid "Program Name"
587
 
msgstr "Имя программы"
588
 
 
589
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
590
 
msgid "Current Directory (Short)"
591
 
msgstr "Текущий каталог (кратко)"
592
 
 
593
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
594
 
msgid "Current Directory (Long)"
595
 
msgstr "Текущий каталог (полный путь)"
596
 
 
597
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:46
598
 
msgid "Window Title Set by Shell"
599
 
msgstr "Заголовок окна устанавливается оболочкой"
600
 
 
601
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:47
602
 
msgid "Session number"
603
 
msgstr "Номер сеанса"
604
 
 
605
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:43
606
 
msgid "User Name"
607
 
msgstr "Имя пользователя"
608
 
 
609
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:44
610
 
msgid "Remote Host (Short)"
611
 
msgstr "Удалённый сервер (кратко)"
612
 
 
613
 
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
614
 
msgid "Remote Host (Long)"
615
 
msgstr "Удалённый сервер (полностью)"
616
 
 
617
 
#: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
618
 
msgid "Size: XXX x XXX"
619
 
msgstr "Размер: XXX x XXX"
620
 
 
621
 
#: TerminalDisplay.cpp:1135
622
 
#, kde-format
623
 
msgid "Size: %1 x %2"
624
 
msgstr "Размер: %1 x %2"
625
 
 
626
 
#: TerminalDisplay.cpp:2843
627
 
msgid ""
628
 
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
629
 
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
630
 
msgstr ""
631
 
"<qt>Вывод <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
632
 
"\">приостановлен</a> при нажатии Ctrl+S.  Нажмите <b>Ctrl+Q</b> для "
633
 
"продолжения вывода.</qt>"
634
 
 
635
 
#: ViewManager.cpp:129
636
 
msgid "Next View"
637
 
msgstr "Следующая вкладка"
638
 
 
639
 
#: ViewManager.cpp:130
640
 
msgid "Previous View"
641
 
msgstr "Предыдущая вкладка"
642
 
 
643
 
#: ViewManager.cpp:131
644
 
msgid "Next View Container"
645
 
msgstr "Следующая панель"
646
 
 
647
 
#: ViewManager.cpp:133
648
 
msgid "Move View Left"
649
 
msgstr "Сдвинуть вкладку влево"
650
 
 
651
 
#: ViewManager.cpp:134
652
 
msgid "Move View Right"
653
 
msgstr "Сдвинуть вкладку вправо"
654
 
 
655
 
#: ViewManager.cpp:144
656
 
msgctxt "@action:inmenu"
657
 
msgid "Split View Left/Right"
658
 
msgstr "Разделить окно по вертикали"
659
 
 
660
 
#: ViewManager.cpp:151
661
 
msgctxt "@action:inmenu"
662
 
msgid "Split View Top/Bottom"
663
 
msgstr "Разделить окно по горизонтали"
664
 
 
665
 
#: ViewManager.cpp:156
666
 
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
667
 
msgid "Close Active"
668
 
msgstr "Закрыть текущую панель"
669
 
 
670
 
#: ViewManager.cpp:165
671
 
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
672
 
msgid "Close Others"
673
 
msgstr "Закрыть другие панели"
674
 
 
675
 
#: ViewManager.cpp:175
676
 
msgid "&Detach View"
677
 
msgstr "От&делить вкладку"
678
 
 
679
 
#: ViewManager.cpp:184
680
 
msgctxt "@action:inmenu"
681
 
msgid "Expand View"
682
 
msgstr "Увеличить размер панели"
683
 
 
684
 
#: ViewManager.cpp:191
685
 
msgctxt "@action:inmenu"
686
 
msgid "Shrink View"
687
 
msgstr "Уменьшить размер панели"
688
 
 
689
 
#: ViewManager.cpp:211
690
 
#, kde-format
691
 
msgid "Switch to Tab %1"
692
 
msgstr "Переключиться на вкладку %1"
693
 
 
694
 
#: Vt102Emulation.cpp:965
695
 
msgid ""
696
 
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
697
 
"presses into characters to send to the terminal is missing."
698
 
msgstr ""
699
 
"Нет файла привязки клавиш. Отсутствует информация по преобразованию нажатых "
700
 
"клавиш в символы, которые будут отправлены терминалу."
701
 
 
702
 
#: ZModemDialog.cpp:35
703
 
msgid "&Stop"
704
 
msgstr "&Стоп"
705
 
 
706
337
#: main.cpp:63
707
338
msgid "Konsole"
708
339
msgstr "Konsole"
915
546
msgid "Thanks to many others.\n"
916
547
msgstr "Благодарности остальным принявшим участие.\n"
917
548
 
918
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
920
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
922
 
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
924
 
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
926
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:723 rc.cpp:735
 
549
#: MainWindow.cpp:220
 
550
msgid "New &Tab"
 
551
msgstr "&Новая вкладка"
 
552
 
 
553
#: MainWindow.cpp:226
 
554
msgid "New &Window"
 
555
msgstr "Новое &окно"
 
556
 
 
557
#: MainWindow.cpp:231
 
558
msgid "Remote Connection..."
 
559
msgstr "Удалённое соединение..."
 
560
 
 
561
#: MainWindow.cpp:242
 
562
msgid "&Bookmarks"
 
563
msgstr "&Закладки"
 
564
 
 
565
#: MainWindow.cpp:253
 
566
msgid "Show Menu Bar"
 
567
msgstr "Показать меню"
 
568
 
 
569
#: MainWindow.cpp:275 Part.cpp:117
 
570
msgid "Manage Profiles..."
 
571
msgstr "Управление профилями..."
 
572
 
 
573
#: MainWindow.cpp:346
 
574
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
 
575
msgstr "Закрыть окно с несколькими открытыми вкладками?"
 
576
 
 
577
#: MainWindow.cpp:348 SessionController.cpp:601
 
578
msgid "Confirm Close"
 
579
msgstr "Подтверждение выхода"
 
580
 
 
581
#: MainWindow.cpp:350
 
582
msgid "Close Current Tab"
 
583
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
 
584
 
 
585
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
 
586
msgid "Manage Profiles"
 
587
msgstr "Управление профилями"
 
588
 
 
589
#: ManageProfilesDialog.cpp:223
 
590
msgid "Show in Menu"
 
591
msgstr "Показать в меню"
 
592
 
 
593
#: ManageProfilesDialog.cpp:224
 
594
msgid "Shortcut"
 
595
msgstr "Комбинация клавиш"
 
596
 
 
597
#: ManageProfilesDialog.cpp:350
 
598
msgid "New Profile"
 
599
msgstr "Новый профиль"
 
600
 
 
601
#: Profile.cpp:144
 
602
msgid "Shell"
 
603
msgstr "Оболочка"
 
604
 
 
605
#: ProfileList.cpp:48
 
606
msgid "No profiles available"
 
607
msgstr "Нет профилей"
 
608
 
 
609
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
 
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
611
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
 
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
613
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
 
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
615
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
617
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:735 rc.cpp:747
927
618
msgid "Description:"
928
619
msgstr "Описание:"
929
620
 
930
621
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
931
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
932
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:726
 
623
#: rc.cpp:6 rc.cpp:738
933
624
msgid "Background transparency:"
934
625
msgstr "Прозрачность фона:"
935
626
 
936
627
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
937
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
938
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:729
 
629
#: rc.cpp:9 rc.cpp:741
939
630
msgid "Percent"
940
631
msgstr "%"
941
632
 
942
633
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
943
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
944
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
 
635
#: rc.cpp:12 rc.cpp:744
945
636
msgid "Vary the background color for each tab"
946
637
msgstr "Отдельный цвет фона для каждой вкладки"
947
638
 
948
639
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
949
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
950
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:804
 
641
#: rc.cpp:15 rc.cpp:828
951
642
msgid "Filter:"
952
643
msgstr "Фильтр:"
953
644
 
954
645
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
955
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
956
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:807
 
647
#: rc.cpp:18 rc.cpp:831
957
648
msgid "Select All"
958
649
msgstr "Выбрать все"
959
650
 
960
651
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
961
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
962
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:810
 
653
#: rc.cpp:21 rc.cpp:834
963
654
msgid "Deselect All"
964
655
msgstr "Снять выбор"
965
656
 
971
662
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
972
663
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:46
973
664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
974
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:409 rc.cpp:412
 
665
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:421 rc.cpp:424
975
666
msgid "General"
976
667
msgstr "Главное"
977
668
 
978
669
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:55
979
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
980
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:415
 
671
#: rc.cpp:30 rc.cpp:427
981
672
msgid "Profile name:"
982
673
msgstr "Название профиля:"
983
674
 
984
675
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
985
676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
986
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:418
 
677
#: rc.cpp:33 rc.cpp:430
987
678
msgid "A descriptive name for the profile"
988
679
msgstr "Название профиля"
989
680
 
990
681
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:72
991
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
992
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:421
 
683
#: rc.cpp:36 rc.cpp:433
993
684
msgid "Command:"
994
685
msgstr "Команда:"
995
686
 
996
687
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:82
997
688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
998
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:424
 
689
#: rc.cpp:39 rc.cpp:436
999
690
msgid ""
1000
691
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
1001
692
"profile"
1003
694
 
1004
695
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:92
1005
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1006
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:427
 
697
#: rc.cpp:42 rc.cpp:439
1007
698
msgid "Initial directory:"
1008
699
msgstr "Начальный каталог:"
1009
700
 
1010
701
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:102
1011
702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
1012
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:430
 
703
#: rc.cpp:45 rc.cpp:442
1013
704
msgid ""
1014
705
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
1015
706
msgstr ""
1018
709
 
1019
710
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:112
1020
711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1021
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:433
 
712
#: rc.cpp:48 rc.cpp:445
1022
713
msgid "Browse for initial directory"
1023
714
msgstr "Выбор начального каталога"
1024
715
 
1025
716
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
1026
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1027
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:436
 
718
#: rc.cpp:51 rc.cpp:448
1028
719
msgid "..."
1029
720
msgstr "..."
1030
721
 
1031
722
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:122
1032
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1033
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:439
 
724
#: rc.cpp:54 rc.cpp:451
1034
725
msgid "Icon:"
1035
726
msgstr "Значок:"
1036
727
 
1037
728
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:150
1038
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
1039
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:442
 
730
#: rc.cpp:57 rc.cpp:454
1040
731
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
1041
732
msgstr ""
1042
733
"Выбор значка, который будет показан на вкладке, использующей этот профиль"
1043
734
 
1044
735
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:179
1045
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
1046
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:445
 
737
#: rc.cpp:60 rc.cpp:457
1047
738
msgid "Environment:"
1048
739
msgstr "Переменные окружения:"
1049
740
 
1050
741
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:189
1051
742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1052
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:448
 
743
#: rc.cpp:63 rc.cpp:460
1053
744
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
1054
745
msgstr "Список переменных среды окружения и их значений"
1055
746
 
1065
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1066
757
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:824
1067
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1068
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:451 rc.cpp:523 rc.cpp:626
 
759
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:463 rc.cpp:535 rc.cpp:638
1069
760
msgid "Edit..."
1070
761
msgstr "Изменить..."
1071
762
 
1072
763
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:199
1073
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
1074
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:454
 
765
#: rc.cpp:69 rc.cpp:466
1075
766
msgid "Start in same directory as current tab"
1076
767
msgstr "Открывать каталог текущей вкладки"
1077
768
 
1078
769
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:209
1079
770
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
1080
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:457
 
771
#: rc.cpp:72 rc.cpp:469
1081
772
msgid "Window"
1082
773
msgstr "Окно"
1083
774
 
1084
775
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:224
1085
776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1086
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:460
 
777
#: rc.cpp:75 rc.cpp:472
1087
778
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
1088
779
msgstr "Показывать или скрывать меню в окнах терминалов"
1089
780
 
1090
781
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:227
1091
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1092
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:463
 
783
#: rc.cpp:78 rc.cpp:475
1093
784
msgid "Show menu bar in new windows"
1094
785
msgstr "Показывать меню в новых окнах"
1095
786
 
1096
787
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:259
1097
788
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
1098
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:466
 
789
#: rc.cpp:81 rc.cpp:478
1099
790
msgid "Tabs"
1100
791
msgstr "Вкладки"
1101
792
 
1102
793
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:265
1103
794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
1104
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:469
 
795
#: rc.cpp:84 rc.cpp:481
1105
796
msgid "Tab Titles"
1106
797
msgstr "Заголовки вкладок"
1107
798
 
1108
799
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:274
1109
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1110
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:472
 
801
#: rc.cpp:87 rc.cpp:484
1111
802
msgid "Tab title format:"
1112
803
msgstr "Формат заголовка вкладки:"
1113
804
 
1114
805
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:284
1115
806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1116
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:475
 
807
#: rc.cpp:90 rc.cpp:487
1117
808
msgid "Normal tab title format"
1118
809
msgstr "Локальный сеанс"
1119
810
 
1120
811
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:291
1121
812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1122
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:478
 
813
#: rc.cpp:93 rc.cpp:490
1123
814
msgid "Edit normal tab title format"
1124
815
msgstr "Изменить формат заголовка вкладки обычного сеанса"
1125
816
 
1131
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1132
823
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:321
1133
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1134
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:481 rc.cpp:493
 
825
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:493 rc.cpp:505
1135
826
msgid "Insert"
1136
827
msgstr "Вставка"
1137
828
 
1138
829
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:301
1139
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1140
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:484
 
831
#: rc.cpp:99 rc.cpp:496
1141
832
msgid "Remote tab title format:"
1142
833
msgstr "Удалённый сеанс:"
1143
834
 
1144
835
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:311
1145
836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1146
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:487
 
837
#: rc.cpp:102 rc.cpp:499
1147
838
msgid ""
1148
839
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1149
840
"computer via SSH) is being executed"
1153
844
 
1154
845
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:318
1155
846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1156
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:490
 
847
#: rc.cpp:105 rc.cpp:502
1157
848
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
1158
849
msgstr "Изменить формат заголовка вкладки удалённого сеанса"
1159
850
 
1160
851
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:331
1161
852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1162
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:496
 
853
#: rc.cpp:111 rc.cpp:508
1163
854
msgid "Tab Bar"
1164
855
msgstr "Панель вкладок"
1165
856
 
1166
857
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1167
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1168
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:499
 
859
#: rc.cpp:114 rc.cpp:511
1169
860
msgid "Tab bar display:"
1170
861
msgstr "Показ:"
1171
862
 
1172
863
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:363
1173
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1174
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:502
 
865
#: rc.cpp:117 rc.cpp:514
1175
866
msgid "Tab bar position:"
1176
867
msgstr "Размещение панели:"
1177
868
 
1178
869
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:383
1179
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
1180
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:505
 
871
#: rc.cpp:120 rc.cpp:517
1181
872
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1182
873
msgstr "Показывать кнопки «Новая вкладка» и «Закрыть вкладку»"
1183
874
 
1184
875
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:415
1185
876
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1186
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:508
 
877
#: rc.cpp:123 rc.cpp:520
1187
878
msgid "Appearance"
1188
879
msgstr "Внешний вид"
1189
880
 
1190
881
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
1191
882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1192
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:511
 
883
#: rc.cpp:126 rc.cpp:523
1193
884
msgid "Color Scheme && Background"
1194
885
msgstr "Цветовая схема и фон"
1195
886
 
1196
887
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:443
1197
888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1198
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:514
 
889
#: rc.cpp:129 rc.cpp:526
1199
890
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1200
891
msgstr "Создать новую цветовую схему на базе выбранной схемы"
1201
892
 
1207
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1208
899
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
1209
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1210
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:517 rc.cpp:620
 
901
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:529 rc.cpp:632
1211
902
msgid "New..."
1212
903
msgstr "Создать..."
1213
904
 
1214
905
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:453
1215
906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1216
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:520
 
907
#: rc.cpp:135 rc.cpp:532
1217
908
msgid "Edit the selected color scheme"
1218
909
msgstr "Изменить выбранную цветовую схему"
1219
910
 
1220
911
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:463
1221
912
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1222
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:526
 
913
#: rc.cpp:141 rc.cpp:538
1223
914
msgid "Delete the selected color scheme"
1224
915
msgstr "Удалить выбранную цветовую схему"
1225
916
 
1235
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1236
927
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1237
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1238
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:529 rc.cpp:632 rc.cpp:741
 
929
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:541 rc.cpp:644 rc.cpp:753
1239
930
msgid "Remove"
1240
931
msgstr "Удалить"
1241
932
 
1242
933
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1243
934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1244
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:532
 
935
#: rc.cpp:147 rc.cpp:544
1245
936
msgid "Font"
1246
937
msgstr "Шрифт"
1247
938
 
1248
939
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:503
1249
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1250
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:535
 
941
#: rc.cpp:150 rc.cpp:547
1251
942
msgid "Preview:"
1252
943
msgstr "Образец:"
1253
944
 
1254
945
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
1255
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1256
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:539
 
947
#: rc.cpp:154 rc.cpp:551
1257
948
msgid "Text size:"
1258
949
msgstr "Размер шрифта:"
1259
950
 
1260
951
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
1261
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1262
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:542
 
953
#: rc.cpp:157 rc.cpp:554
1263
954
msgid "Small"
1264
955
msgstr "Маленький"
1265
956
 
1266
957
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:544
1267
958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1268
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:545
 
959
#: rc.cpp:160 rc.cpp:557
1269
960
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1270
961
msgstr "Установить размер шрифта"
1271
962
 
1272
963
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
1273
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1274
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:548
 
965
#: rc.cpp:163 rc.cpp:560
1275
966
msgid "Large"
1276
967
msgstr "Большой"
1277
968
 
1278
969
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:567
1279
970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1280
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:551
 
971
#: rc.cpp:166 rc.cpp:563
1281
972
msgid "Change the font used in this profile"
1282
973
msgstr "Изменить шрифт"
1283
974
 
1284
975
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:570
1285
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1286
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:554
 
977
#: rc.cpp:169 rc.cpp:566
1287
978
msgid "Edit Font..."
1288
979
msgstr "Изменить шрифт..."
1289
980
 
1290
981
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
1291
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1292
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:557
 
983
#: rc.cpp:172 rc.cpp:569
1293
984
msgid "Smooth fonts"
1294
985
msgstr "Сглаживать шрифты"
1295
986
 
1301
992
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1302
993
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:604
1303
994
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1304
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:560 rc.cpp:563
 
995
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:572 rc.cpp:575
1305
996
msgid "Scrolling"
1306
997
msgstr "Журнал"
1307
998
 
1308
999
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:619
1309
1000
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1310
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:566
 
1001
#: rc.cpp:181 rc.cpp:578
1311
1002
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1312
1003
msgstr "Отключить ведение журнала и не сохранять ранее выведенный текст"
1313
1004
 
1314
1005
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:622
1315
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1316
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:569
 
1007
#: rc.cpp:184 rc.cpp:581
1317
1008
msgid "Disable scrollback"
1318
1009
msgstr "Не сохранять вывод"
1319
1010
 
1320
1011
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:637
1321
1012
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1322
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:572
 
1013
#: rc.cpp:187 rc.cpp:584
1323
1014
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1324
1015
msgstr "Ограничить буфер вывода заданным числом строк"
1325
1016
 
1326
1017
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:640
1327
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1328
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:575
 
1019
#: rc.cpp:190 rc.cpp:587
1329
1020
msgid "Fixed number of lines: "
1330
1021
msgstr "Количество сохраняемых строк: "
1331
1022
 
1332
1023
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:647
1333
1024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1334
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:578
 
1025
#: rc.cpp:193 rc.cpp:590
1335
1026
msgid "Number of lines of output to remember"
1336
1027
msgstr "Количество сохраняемых строк буфера вывода"
1337
1028
 
1338
1029
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:681
1339
1030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1340
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:581
 
1031
#: rc.cpp:196 rc.cpp:593
1341
1032
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1342
1033
msgstr "Сохранять весь вывод сеанса"
1343
1034
 
1344
1035
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:694
1345
1036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1346
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:587
 
1037
#: rc.cpp:202 rc.cpp:599
1347
1038
msgid "Scroll Bar"
1348
1039
msgstr "Полоса прокрутки"
1349
1040
 
1350
1041
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:709
1351
1042
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1352
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:590
 
1043
#: rc.cpp:205 rc.cpp:602
1353
1044
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1354
1045
msgstr "Показывать полосу прокрутки слева от окна сеанса"
1355
1046
 
1356
1047
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:712
1357
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1358
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:593
 
1049
#: rc.cpp:208 rc.cpp:605
1359
1050
msgid "Show on left side"
1360
1051
msgstr "Показывать слева"
1361
1052
 
1362
1053
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:725
1363
1054
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1364
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:596
 
1055
#: rc.cpp:211 rc.cpp:608
1365
1056
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1366
1057
msgstr "Показывать полосу прокрутки справа от окна сеанса"
1367
1058
 
1368
1059
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:728
1369
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1370
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:599
 
1061
#: rc.cpp:214 rc.cpp:611
1371
1062
msgid "Show on right side"
1372
1063
msgstr "Показывать справа"
1373
1064
 
1374
1065
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:741
1375
1066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1376
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:602
 
1067
#: rc.cpp:217 rc.cpp:614
1377
1068
msgid "Hide the scroll bar"
1378
1069
msgstr "Скрыть полосу прокрутки"
1379
1070
 
1380
1071
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:744
1381
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1382
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:605
 
1073
#: rc.cpp:220 rc.cpp:617
1383
1074
msgid "Hidden"
1384
1075
msgstr "Скрыть"
1385
1076
 
1386
1077
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:776
1387
1078
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1388
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:608
 
1079
#: rc.cpp:223 rc.cpp:620
1389
1080
msgid "Input"
1390
1081
msgstr "Клавиатура"
1391
1082
 
1392
1083
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1393
1084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1394
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:611
 
1085
#: rc.cpp:226 rc.cpp:623
1395
1086
msgid "Key Bindings"
1396
1087
msgstr "Схема привязок клавиш"
1397
1088
 
1398
1089
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:791
1399
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1400
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:614
 
1091
#: rc.cpp:229 rc.cpp:626
1401
1092
msgid ""
1402
1093
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1403
1094
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1408
1099
 
1409
1100
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:811
1410
1101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1411
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:617
 
1102
#: rc.cpp:232 rc.cpp:629
1412
1103
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1413
1104
msgstr "Создать новую схему привязок клавиш на базе выбранной"
1414
1105
 
1415
1106
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1416
1107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1417
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:623
 
1108
#: rc.cpp:238 rc.cpp:635
1418
1109
msgid "Edit the selected key bindings list"
1419
1110
msgstr "Изменить выбранную схему привязок клавиш"
1420
1111
 
1421
1112
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1422
1113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1423
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:629
 
1114
#: rc.cpp:244 rc.cpp:641
1424
1115
msgid "Delete the selected key bindings list"
1425
1116
msgstr "Удалить выбранную схему привязок клавиш"
1426
1117
 
1427
1118
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1428
1119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1429
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:635
 
1120
#: rc.cpp:250 rc.cpp:647
1430
1121
msgid "Advanced"
1431
1122
msgstr "Разное"
1432
1123
 
1433
1124
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:872
1434
1125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1435
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:638
 
1126
#: rc.cpp:253 rc.cpp:650
1436
1127
msgid "Terminal Features"
1437
1128
msgstr "Возможности терминала"
1438
1129
 
1439
1130
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:887
1440
1131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1441
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:641
 
1132
#: rc.cpp:256 rc.cpp:653
1442
1133
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1443
1134
msgstr "Показывать мигающий текст по запросу терминальных программ"
1444
1135
 
1445
1136
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:890
1446
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1447
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:644
 
1138
#: rc.cpp:259 rc.cpp:656
1448
1139
msgid "Allow blinking text"
1449
1140
msgstr "Поддержка мигания текста"
1450
1141
 
1451
1142
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:903
1452
1143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1453
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:647
 
1144
#: rc.cpp:262 rc.cpp:659
1454
1145
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1455
1146
msgstr "Включить остановку вывода текста при нажатии Ctrl+S"
1456
1147
 
1457
1148
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:906
1458
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1459
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:650
 
1150
#: rc.cpp:265 rc.cpp:662
1460
1151
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1461
1152
msgstr "Приостановка и возобновление вывода клавишами Ctrl+S и Ctrl+Q"
1462
1153
 
1463
1154
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:919
1464
1155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1465
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:653
 
1156
#: rc.cpp:268 rc.cpp:665
1466
1157
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1467
1158
msgstr "Позволить программам менять размер окна"
1468
1159
 
1469
1160
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:922
1470
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1471
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:656
 
1162
#: rc.cpp:271 rc.cpp:668
1472
1163
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1473
1164
msgstr "Позволить программам менять размер окна"
1474
1165
 
1475
1166
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1476
1167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1477
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:659
 
1168
#: rc.cpp:274 rc.cpp:671
1478
1169
msgid ""
1479
1170
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1480
1171
"Hebrew only)"
1482
1173
 
1483
1174
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:938
1484
1175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1485
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:662
 
1176
#: rc.cpp:277 rc.cpp:674
1486
1177
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1487
1178
msgstr "Поддержка вывода справа налево"
1488
1179
 
1489
1180
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:948
1490
1181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1491
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:665
 
1182
#: rc.cpp:280 rc.cpp:677
1492
1183
msgid "Mouse Interaction"
1493
1184
msgstr "Мышь"
1494
1185
 
1495
1186
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:959
1496
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1497
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:668
 
1188
#: rc.cpp:283 rc.cpp:680
1498
1189
msgid "Word characters for double-click selection: "
1499
1190
msgstr "Дополнительные символы слова: "
1500
1191
 
1501
1192
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:969
1502
1193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
1503
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:671
 
1194
#: rc.cpp:286 rc.cpp:683
1504
1195
msgid ""
1505
1196
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1506
1197
"select whole words in the terminal"
1510
1201
 
1511
1202
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
1512
1203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1513
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:674
 
1204
#: rc.cpp:289 rc.cpp:686
1514
1205
msgid "Cursor"
1515
1206
msgstr "Курсор"
1516
1207
 
1517
1208
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:996
1518
1209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1519
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:677
 
1210
#: rc.cpp:292 rc.cpp:689
1520
1211
msgid "Make the cursor blink regularly"
1521
1212
msgstr "Курсор, мигающий постоянно"
1522
1213
 
1523
1214
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:999
1524
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1525
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:680
 
1216
#: rc.cpp:295 rc.cpp:692
1526
1217
msgid "Blinking cursor"
1527
1218
msgstr "Мигающий курсор"
1528
1219
 
1529
1220
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1008
1530
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1531
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:683
 
1222
#: rc.cpp:298 rc.cpp:695
1532
1223
msgid "Cursor shape:"
1533
1224
msgstr "Форма курсора:"
1534
1225
 
1535
1226
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1015
1536
1227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1537
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:686
 
1228
#: rc.cpp:301 rc.cpp:698
1538
1229
msgid "Change the shape of the cursor"
1539
1230
msgstr "Изменить форму курсора"
1540
1231
 
1541
1232
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1019
1542
1233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1543
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:689
 
1234
#: rc.cpp:304 rc.cpp:701
1544
1235
msgctxt "The shape of the cursor"
1545
1236
msgid "Block"
1546
1237
msgstr "Блок"
1547
1238
 
1548
1239
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1024
1549
1240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1550
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:692
 
1241
#: rc.cpp:307 rc.cpp:704
1551
1242
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1552
1243
msgid "I-Beam"
1553
1244
msgstr "Вертикальная черта"
1554
1245
 
1555
1246
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
1556
1247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1557
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:695
 
1248
#: rc.cpp:310 rc.cpp:707
1558
1249
msgctxt "The shape of the cursor"
1559
1250
msgid "Underline"
1560
1251
msgstr "Черта снизу"
1561
1252
 
1562
1253
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1058
1563
1254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1564
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:698
 
1255
#: rc.cpp:313 rc.cpp:710
1565
1256
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1566
1257
msgstr ""
1567
1258
"Установить цвет курсора таким же как цвет символа, под которым он находится."
1568
1259
 
1569
1260
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1061
1570
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1571
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:701
 
1262
#: rc.cpp:316 rc.cpp:713
1572
1263
msgid "Set cursor color to match current character"
1573
1264
msgstr "Установить цвет курсора таким же как цвет символа"
1574
1265
 
1575
1266
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1076
1576
1267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1577
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:704
 
1268
#: rc.cpp:319 rc.cpp:716
1578
1269
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1579
1270
msgstr "Единый цвет курсора"
1580
1271
 
1581
1272
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
1582
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1583
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:707
 
1274
#: rc.cpp:322 rc.cpp:719
1584
1275
msgid "Custom cursor color:"
1585
1276
msgstr "Цвет курсора:"
1586
1277
 
1587
1278
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
1588
1279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1589
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:710
 
1280
#: rc.cpp:325 rc.cpp:722
1590
1281
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1591
1282
msgstr "Выбор цвета курсора"
1592
1283
 
1593
1284
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1120
1594
1285
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1595
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:713
 
1286
#: rc.cpp:328 rc.cpp:725
1596
1287
msgid "Encoding"
1597
1288
msgstr "Кодировка"
1598
1289
 
1599
1290
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1129
1600
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1601
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:716
 
1292
#: rc.cpp:331 rc.cpp:728
1602
1293
msgid "Default character encoding:"
1603
1294
msgstr "Кодировка по умолчанию:"
1604
1295
 
1605
1296
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1149
1606
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1607
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:720
 
1298
#: rc.cpp:335 rc.cpp:732
1608
1299
msgid "Select"
1609
1300
msgstr "Выбор"
1610
1301
 
1611
1302
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1612
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1613
 
#: rc.cpp:341 rc.cpp:738
 
1304
#: rc.cpp:341 rc.cpp:750
1614
1305
msgid "Add"
1615
1306
msgstr "Добавить"
1616
1307
 
1617
1308
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1618
1309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1619
 
#: rc.cpp:347 rc.cpp:744
 
1310
#: rc.cpp:347 rc.cpp:756
1620
1311
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1621
1312
msgid "Test Area"
1622
1313
msgstr "Проверка"
1623
1314
 
1624
1315
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1625
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1626
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:747
 
1317
#: rc.cpp:350 rc.cpp:759
1627
1318
msgid "Input:"
1628
1319
msgstr "Ввод:"
1629
1320
 
1630
1321
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1631
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1632
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:750
 
1323
#: rc.cpp:353 rc.cpp:762
1633
1324
msgid "Output:"
1634
1325
msgstr "Вывод:"
1635
1326
 
1636
1327
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:28
1637
1328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1638
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:780
 
1329
#: rc.cpp:356 rc.cpp:792
1639
1330
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1640
1331
msgstr "Создать новый профиль на базе выбранного"
1641
1332
 
1642
1333
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:31
1643
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1644
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:783
 
1335
#: rc.cpp:359 rc.cpp:795
1645
1336
msgid "New Profile..."
1646
1337
msgstr "Создать профиль..."
1647
1338
 
1648
1339
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:41
1649
1340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1650
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:786
 
1341
#: rc.cpp:362 rc.cpp:798
1651
1342
msgid "Edit the selected profile(s)"
1652
1343
msgstr "Изменить выбранный профиль"
1653
1344
 
1654
1345
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:44
1655
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1656
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:789
 
1347
#: rc.cpp:365 rc.cpp:801
1657
1348
msgid "Edit Profile..."
1658
1349
msgstr "Изменить профиль..."
1659
1350
 
1660
1351
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:54
1661
1352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1662
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:792
 
1353
#: rc.cpp:368 rc.cpp:804
1663
1354
msgid "Delete the selected profile(s)"
1664
1355
msgstr "Удалить выбранный профиль"
1665
1356
 
1666
1357
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:57
1667
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1668
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:795
 
1359
#: rc.cpp:371 rc.cpp:807
1669
1360
msgid "Delete Profile"
1670
1361
msgstr "Удалить профиль"
1671
1362
 
1672
1363
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:67
1673
1364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1674
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:798
 
1365
#: rc.cpp:374 rc.cpp:810
1675
1366
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1676
1367
msgstr "Сделать профилем по умолчанию для новых сеансов"
1677
1368
 
1678
1369
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:70
1679
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1680
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:801
 
1371
#: rc.cpp:377 rc.cpp:813
1681
1372
msgid "Set as Default"
1682
1373
msgstr "Сделать основным"
1683
1374
 
 
1375
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:80
 
1376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveUpButton)
 
1377
#: rc.cpp:380 rc.cpp:816
 
1378
msgid "Move the selected profile up in the menu list"
 
1379
msgstr "Переместить профиль вверх по списку"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:83
 
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
 
1383
#: rc.cpp:383 rc.cpp:819
 
1384
msgid "Move Up"
 
1385
msgstr "Вверх"
 
1386
 
 
1387
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:93
 
1388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDownButton)
 
1389
#: rc.cpp:386 rc.cpp:822
 
1390
msgid "Move the selected profile down in the menu list"
 
1391
msgstr "Переместить профиль вниз по списку"
 
1392
 
 
1393
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:96
 
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
 
1395
#: rc.cpp:389 rc.cpp:825
 
1396
msgid "Move Down"
 
1397
msgstr "Вниз"
 
1398
 
1684
1399
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:25
1685
1400
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
1686
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:753
 
1401
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
1687
1402
msgid "Remote Connection"
1688
1403
msgstr "Удалённое соединение"
1689
1404
 
1690
1405
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:31
1691
1406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
1692
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:756
 
1407
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
1693
1408
msgid "Host:"
1694
1409
msgstr "Сервер:"
1695
1410
 
1696
1411
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:41
1697
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
1698
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:759
 
1413
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
1699
1414
msgid "User:"
1700
1415
msgstr "Пользователь:"
1701
1416
 
1702
1417
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:58
1703
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton)
1704
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:762
 
1419
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
1705
1420
msgid "Lookup..."
1706
1421
msgstr "Поиск сервера..."
1707
1422
 
1708
1423
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:65
1709
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel)
1710
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
 
1425
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
1711
1426
msgid "Service:"
1712
1427
msgstr "Служба:"
1713
1428
 
1714
1429
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:73
1715
1430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1716
 
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
 
1431
#: rc.cpp:407 rc.cpp:780
1717
1432
msgid "SSH"
1718
1433
msgstr "SSH"
1719
1434
 
1720
1435
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:78
1721
1436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1722
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
 
1437
#: rc.cpp:410 rc.cpp:783
1723
1438
msgid "Secure FTP"
1724
1439
msgstr "Secure FTP"
1725
1440
 
1726
1441
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:86
1727
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
1728
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
 
1443
#: rc.cpp:413 rc.cpp:786
1729
1444
msgid "Background color:"
1730
1445
msgstr "Цвет фона:"
1731
1446
 
1732
1447
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:96
1733
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox)
1734
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
 
1449
#: rc.cpp:416 rc.cpp:789
1735
1450
msgid "Save as custom session"
1736
1451
msgstr "Сохранить как пользовательский сеанс"
1737
1452
 
1738
 
#: rc.cpp:405
 
1453
#: rc.cpp:417
1739
1454
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1740
1455
msgid "Your names"
1741
1456
msgstr ""
1742
1457
"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей Черепанов"
1743
1458
 
1744
 
#: rc.cpp:406
 
1459
#: rc.cpp:418
1745
1460
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1746
1461
msgid "Your emails"
1747
1462
msgstr ""
1750
1465
 
1751
1466
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:42
1752
1467
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1753
 
#: rc.cpp:813
 
1468
#: rc.cpp:837
1754
1469
msgid "Debug"
1755
1470
msgstr "Отладка"
1756
1471
 
1758
1473
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1759
1474
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1760
1475
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1761
 
#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
 
1476
#: rc.cpp:840 rc.cpp:846
1762
1477
msgid "&Change Profile"
1763
1478
msgstr "&Сменить профиль"
1764
1479
 
1765
1480
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:8
1766
1481
#. i18n: ectx: Menu (history)
1767
 
#: rc.cpp:819
 
1482
#: rc.cpp:843
1768
1483
msgid "S&crollback"
1769
1484
msgstr "&Журнал"
1770
1485
 
1771
1486
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1772
1487
#. i18n: ectx: Menu (file)
1773
 
#: rc.cpp:825
 
1488
#: rc.cpp:849
1774
1489
msgid "File"
1775
1490
msgstr "&Файл"
1776
1491
 
1777
1492
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:15
1778
1493
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1779
 
#: rc.cpp:828
 
1494
#: rc.cpp:852
1780
1495
msgid "Edit"
1781
1496
msgstr "&Правка"
1782
1497
 
1783
1498
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1784
1499
#. i18n: ectx: Menu (history)
1785
 
#: rc.cpp:831
 
1500
#: rc.cpp:855
1786
1501
msgid "Scrollback"
1787
1502
msgstr "Журнал"
1788
1503
 
1789
1504
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:21
1790
1505
#. i18n: ectx: Menu (view)
1791
 
#: rc.cpp:834
 
1506
#: rc.cpp:858
1792
1507
msgid "View"
1793
1508
msgstr "&Вид"
1794
1509
 
1795
1510
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:22
1796
1511
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1797
 
#: rc.cpp:837
 
1512
#: rc.cpp:861
1798
1513
msgid "Split View"
1799
1514
msgstr "Разделить окно"
1800
1515
 
1801
1516
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:40
1802
1517
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1803
 
#: rc.cpp:840
 
1518
#: rc.cpp:864
1804
1519
msgid "Settings"
1805
1520
msgstr "Настройка"
1806
1521
 
1807
1522
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:47
1808
1523
#. i18n: ectx: Menu (help)
1809
 
#: rc.cpp:843
 
1524
#: rc.cpp:867
1810
1525
msgid "Help"
1811
1526
msgstr "Справка"
1812
1527
 
 
1528
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
 
1529
msgid "New Remote Connection"
 
1530
msgstr "Соединение с удалённой системой"
 
1531
 
 
1532
#: RemoteConnectionDialog.cpp:41
 
1533
msgid "Connect"
 
1534
msgstr "Подключиться"
 
1535
 
1813
1536
#: schemas.cpp:1
1814
1537
msgid "Black on Light Yellow"
1815
1538
msgstr "Чёрный на светло-жёлтом"
1853
1576
#: schemas.cpp:11
1854
1577
msgid "DEC VT420 Terminal"
1855
1578
msgstr "Терминал DEC VT420"
 
1579
 
 
1580
#: SessionController.cpp:378
 
1581
msgid "&Close Tab"
 
1582
msgstr "&Закрыть вкладку"
 
1583
 
 
1584
#: SessionController.cpp:384
 
1585
msgid "Open Browser Here"
 
1586
msgstr "Открыть в браузере"
 
1587
 
 
1588
#: SessionController.cpp:391
 
1589
msgid "&Copy"
 
1590
msgstr "&Копировать"
 
1591
 
 
1592
#: SessionController.cpp:395
 
1593
msgid "&Paste"
 
1594
msgstr "&Вставить"
 
1595
 
 
1596
#: SessionController.cpp:408
 
1597
msgid "Paste Selection"
 
1598
msgstr "Вставить выделенное"
 
1599
 
 
1600
#: SessionController.cpp:414
 
1601
msgid "&Rename Tab..."
 
1602
msgstr "&Переименовать вкладку..."
 
1603
 
 
1604
#: SessionController.cpp:420
 
1605
msgid "Copy Input To..."
 
1606
msgstr "Копировать ввод во вкладку..."
 
1607
 
 
1608
#: SessionController.cpp:425
 
1609
msgid "C&lear Display"
 
1610
msgstr "О&чистить экран"
 
1611
 
 
1612
#: SessionController.cpp:430
 
1613
msgid "Clear && Reset"
 
1614
msgstr "Удалить весь в&ывод сеанса и сбросить"
 
1615
 
 
1616
#: SessionController.cpp:435
 
1617
msgid "Monitor for &Activity"
 
1618
msgstr "Монитор &активности"
 
1619
 
 
1620
#: SessionController.cpp:440
 
1621
msgid "Monitor for &Silence"
 
1622
msgstr "Монитор &простоя"
 
1623
 
 
1624
#: SessionController.cpp:446
 
1625
msgid "Character Encoding"
 
1626
msgstr "Кодировка"
 
1627
 
 
1628
#: SessionController.cpp:453
 
1629
msgid "Increase Text Size"
 
1630
msgstr "Увеличить размер шрифта"
 
1631
 
 
1632
#: SessionController.cpp:459
 
1633
msgid "Decrease Text Size"
 
1634
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
 
1635
 
 
1636
#: SessionController.cpp:465
 
1637
msgid "Search Output..."
 
1638
msgstr "Поиск по выводу сеанса..."
 
1639
 
 
1640
#: SessionController.cpp:474
 
1641
msgid "Find Next"
 
1642
msgstr "Следующее вхождение"
 
1643
 
 
1644
#: SessionController.cpp:481
 
1645
msgid "Find Previous"
 
1646
msgstr "Предыдущее вхождение"
 
1647
 
 
1648
#: SessionController.cpp:487
 
1649
msgid "Save Output..."
 
1650
msgstr "Сохранить вывод в файле..."
 
1651
 
 
1652
#: SessionController.cpp:497
 
1653
msgid "Clear Scrollback"
 
1654
msgstr "Очистить весь вывод сеанса"
 
1655
 
 
1656
#: SessionController.cpp:501
 
1657
msgid "Clear Scrollback && Reset"
 
1658
msgstr "Очистить весь вывод сеанса и сбросить"
 
1659
 
 
1660
#: SessionController.cpp:507
 
1661
msgid "Edit Current Profile..."
 
1662
msgstr "Настроить профиль..."
 
1663
 
 
1664
#: SessionController.cpp:511
 
1665
msgid "Change Profile"
 
1666
msgstr "Сменить профиль"
 
1667
 
 
1668
#: SessionController.cpp:551
 
1669
msgid "Rename Tab"
 
1670
msgstr "Переименовать вкладку"
 
1671
 
 
1672
#: SessionController.cpp:552
 
1673
msgid "Enter new tab text:"
 
1674
msgstr "Название сеанса:"
 
1675
 
 
1676
#: SessionController.cpp:595
 
1677
msgid ""
 
1678
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
 
1679
"close it?"
 
1680
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"
 
1681
 
 
1682
#: SessionController.cpp:598
 
1683
#, kde-format
 
1684
msgid ""
 
1685
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
 
1686
"want to close it?"
 
1687
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"
 
1688
 
 
1689
#: SessionController.cpp:1101
 
1690
#, kde-format
 
1691
msgid "Save Output From %1"
 
1692
msgstr "Сохранить вывод сеанса %1"
 
1693
 
 
1694
#: SessionController.cpp:1112
 
1695
#, kde-format
 
1696
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
 
1697
msgstr "Неверный адрес «%1», вывод не будет сохранён."
 
1698
 
 
1699
#: SessionController.cpp:1201
 
1700
#, kde-format
 
1701
msgid ""
 
1702
"A problem occurred when saving the output.\n"
 
1703
"%1"
 
1704
msgstr ""
 
1705
"Ошибка сохранения вывода.\n"
 
1706
"%1"
 
1707
 
 
1708
#: Session.cpp:332
 
1709
msgid "Could not find binary: "
 
1710
msgstr "Невозможно найти исполняемый файл:"
 
1711
 
 
1712
#: Session.cpp:341
 
1713
msgid "Warning: "
 
1714
msgstr "Предупреждение: "
 
1715
 
 
1716
#: Session.cpp:382
 
1717
#, kde-format
 
1718
msgid ""
 
1719
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
 
1720
"settings."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Невозможно найти «%1», вместо этого будет запущена программа «%2». Проверьте "
 
1723
"параметры вашего профиля."
 
1724
 
 
1725
#: Session.cpp:387
 
1726
msgid "Could not find an interactive shell to start."
 
1727
msgstr "Невозможно найти интерактивную оболочку."
 
1728
 
 
1729
#: Session.cpp:421
 
1730
#, kde-format
 
1731
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
 
1732
msgstr "Невозможно запустить программу «%1» с параметрами «%2»."
 
1733
 
 
1734
#: Session.cpp:531
 
1735
#, kde-format
 
1736
msgid "Silence in session '%1'"
 
1737
msgstr "Нет активности в сеансе «%1»"
 
1738
 
 
1739
#: Session.cpp:566
 
1740
#, kde-format
 
1741
msgid "Bell in session '%1'"
 
1742
msgstr "Сигнал в сеансе «%1»"
 
1743
 
 
1744
#: Session.cpp:577
 
1745
#, kde-format
 
1746
msgid "Activity in session '%1'"
 
1747
msgstr "Активность в сеансе «%1»"
 
1748
 
 
1749
#: Session.cpp:720
 
1750
msgid "Finished"
 
1751
msgstr "Выполнено"
 
1752
 
 
1753
#: Session.cpp:729
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgid "Program '%1' exited with status %2."
 
1756
msgstr "Программа «%1» завершилась с кодом %2."
 
1757
 
 
1758
#: Session.cpp:731
 
1759
#, kde-format
 
1760
msgid "Program '%1' crashed."
 
1761
msgstr "Сбой программы «%1»."
 
1762
 
 
1763
#: Session.cpp:1047
 
1764
msgid "ZModem Progress"
 
1765
msgstr "Состояние ZModem"
 
1766
 
 
1767
#: SessionManager.cpp:931
 
1768
msgid "Number"
 
1769
msgstr "Номер"
 
1770
 
 
1771
#: SessionManager.cpp:933
 
1772
msgid "Title"
 
1773
msgstr "Название"
 
1774
 
 
1775
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
 
1776
msgid "Program Name"
 
1777
msgstr "Имя программы"
 
1778
 
 
1779
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
 
1780
msgid "Current Directory (Short)"
 
1781
msgstr "Текущий каталог (кратко)"
 
1782
 
 
1783
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
 
1784
msgid "Current Directory (Long)"
 
1785
msgstr "Текущий каталог (полный путь)"
 
1786
 
 
1787
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:47
 
1788
msgid "Window Title Set by Shell"
 
1789
msgstr "Заголовок окна устанавливается оболочкой"
 
1790
 
 
1791
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
 
1792
msgid "Session Number"
 
1793
msgstr "Номер сеанса"
 
1794
 
 
1795
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
 
1796
msgid "User Name"
 
1797
msgstr "Имя пользователя"
 
1798
 
 
1799
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
 
1800
msgid "Remote Host (Short)"
 
1801
msgstr "Удалённый сервер (кратко)"
 
1802
 
 
1803
#: TabTitleFormatAction.cpp:46
 
1804
msgid "Remote Host (Long)"
 
1805
msgstr "Удалённый сервер (полностью)"
 
1806
 
 
1807
#: TerminalDisplay.cpp:1124 TerminalDisplay.cpp:1125
 
1808
msgid "Size: XXX x XXX"
 
1809
msgstr "Размер: XXX x XXX"
 
1810
 
 
1811
#: TerminalDisplay.cpp:1135
 
1812
#, kde-format
 
1813
msgid "Size: %1 x %2"
 
1814
msgstr "Размер: %1 x %2"
 
1815
 
 
1816
#: TerminalDisplay.cpp:2868
 
1817
msgid ""
 
1818
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
 
1819
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
 
1820
msgstr ""
 
1821
"<qt>Вывод <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
 
1822
"\">приостановлен</a> при нажатии Ctrl+S.  Нажмите <b>Ctrl+Q</b> для "
 
1823
"продолжения вывода.</qt>"
 
1824
 
 
1825
#: ViewManager.cpp:137
 
1826
msgid "Next View"
 
1827
msgstr "Следующая вкладка"
 
1828
 
 
1829
#: ViewManager.cpp:138
 
1830
msgid "Previous View"
 
1831
msgstr "Предыдущая вкладка"
 
1832
 
 
1833
#: ViewManager.cpp:139
 
1834
msgid "Next View Container"
 
1835
msgstr "Следующая панель"
 
1836
 
 
1837
#: ViewManager.cpp:141
 
1838
msgid "Move View Left"
 
1839
msgstr "Сдвинуть вкладку влево"
 
1840
 
 
1841
#: ViewManager.cpp:142
 
1842
msgid "Move View Right"
 
1843
msgstr "Сдвинуть вкладку вправо"
 
1844
 
 
1845
#: ViewManager.cpp:152
 
1846
msgctxt "@action:inmenu"
 
1847
msgid "Split View Left/Right"
 
1848
msgstr "Разделить окно по вертикали"
 
1849
 
 
1850
#: ViewManager.cpp:159
 
1851
msgctxt "@action:inmenu"
 
1852
msgid "Split View Top/Bottom"
 
1853
msgstr "Разделить окно по горизонтали"
 
1854
 
 
1855
#: ViewManager.cpp:164
 
1856
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
 
1857
msgid "Close Active"
 
1858
msgstr "Закрыть текущую панель"
 
1859
 
 
1860
#: ViewManager.cpp:173
 
1861
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
 
1862
msgid "Close Others"
 
1863
msgstr "Закрыть другие панели"
 
1864
 
 
1865
#: ViewManager.cpp:183
 
1866
msgid "&Detach View"
 
1867
msgstr "От&делить вкладку"
 
1868
 
 
1869
#: ViewManager.cpp:192
 
1870
msgctxt "@action:inmenu"
 
1871
msgid "Expand View"
 
1872
msgstr "Увеличить размер панели"
 
1873
 
 
1874
#: ViewManager.cpp:199
 
1875
msgctxt "@action:inmenu"
 
1876
msgid "Shrink View"
 
1877
msgstr "Уменьшить размер панели"
 
1878
 
 
1879
#: ViewManager.cpp:219
 
1880
#, kde-format
 
1881
msgid "Switch to Tab %1"
 
1882
msgstr "Переключиться на вкладку %1"
 
1883
 
 
1884
#: Vt102Emulation.cpp:965
 
1885
msgid ""
 
1886
"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
 
1887
"presses into characters to send to the terminal is missing."
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Нет файла привязки клавиш. Отсутствует информация по преобразованию нажатых "
 
1890
"клавиш в символы, которые будут отправлены терминалу."
 
1891
 
 
1892
#: ZModemDialog.cpp:35
 
1893
msgid "&Stop"
 
1894
msgstr "&Стоп"