~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
 
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
 
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
9
"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:14+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:54+0530\n"
 
12
"Last-Translator: \n"
 
13
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: \n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"\n"
 
32
"\n"
 
33
"\n"
 
34
"\n"
 
35
"\n"
 
36
"\n"
 
37
"\n"
 
38
"\n"
 
39
"\n"
 
40
"\n"
 
41
"\n"
 
42
"\n"
 
43
"\n"
 
44
"\n"
 
45
"\n"
 
46
"\n"
 
47
"\n"
 
48
"\n"
 
49
"\n"
 
50
"\n"
 
51
"\n"
 
52
"\n"
 
53
"\n"
 
54
"\n"
 
55
 
 
56
#. This refers to a slideshow background
 
57
#: ../panels/background/background.ui.h:2
 
58
msgid "Changes throughout the day"
 
59
msgstr "દિવસ દરમ્યામ બદલે છે"
 
60
 
 
61
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
62
msgctxt "background, style"
 
63
msgid "Tile"
 
64
msgstr "તકતી"
 
65
 
 
66
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
67
msgctxt "background, style"
 
68
msgid "Zoom"
 
69
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
 
70
 
 
71
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
72
msgctxt "background, style"
 
73
msgid "Center"
 
74
msgstr "કેન્દ્ર"
 
75
 
 
76
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
77
msgctxt "background, style"
 
78
msgid "Scale"
 
79
msgstr "માપ"
 
80
 
 
81
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
82
msgctxt "background, style"
 
83
msgid "Fill"
 
84
msgstr "ભરો"
 
85
 
 
86
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
87
msgctxt "background, style"
 
88
msgid "Span"
 
89
msgstr "સ્પાન"
 
90
 
 
91
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 
92
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
 
93
msgid "Select Background"
 
94
msgstr "પાશ્વભાગ પસંદ કરો"
 
95
 
 
96
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
 
97
msgid "Wallpapers"
 
98
msgstr "વોલપેપરો"
 
99
 
 
100
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
 
101
msgid "Pictures"
 
102
msgstr "ચિત્રો"
 
103
 
 
104
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
 
105
msgid "Colors"
 
106
msgstr "રંગો"
 
107
 
 
108
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
 
109
msgid "Flickr"
 
110
msgstr "ફ્લિકર"
 
111
 
 
112
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
 
113
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
114
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
115
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
116
msgid "Select"
 
117
msgstr "પસંદ કરો"
 
118
 
 
119
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
120
msgid "multiple sizes"
 
121
msgstr "ઘણાબધા માપો"
 
122
 
 
123
#. translators: 100 × 100px
 
124
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
125
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
126
#, c-format
 
127
msgid "%d × %d"
 
128
msgstr "%d × %d"
 
129
 
 
130
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
131
msgid "No Desktop Background"
 
132
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
 
133
 
 
134
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:396
 
135
msgid "Current background"
 
136
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
 
137
 
 
138
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
139
msgid "Background"
 
140
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
 
141
 
 
142
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
143
msgid "Change the background"
 
144
msgstr "પાશ્વભાગને બદલો"
 
145
 
 
146
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
147
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
148
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
149
msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ"
 
150
 
 
151
#. TRANSLATORS: device type
 
152
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
153
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
154
msgid "Bluetooth"
 
155
msgstr "બ્લુટુથ"
 
156
 
 
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
158
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
159
msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
 
160
 
 
161
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 
162
msgid "Set Up New Device"
 
163
msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
 
164
 
 
165
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 
166
msgid "Remove Device"
 
167
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
 
168
 
 
169
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 
170
msgid "Connection"
 
171
msgstr "જોડાણ"
 
172
 
 
173
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
174
msgid "Paired"
 
175
msgstr "જોડી"
 
176
 
 
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
178
msgid "Type"
 
179
msgstr "પ્રકાર"
 
180
 
 
181
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
182
msgid "Address"
 
183
msgstr "સરનામું"
 
184
 
 
185
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 
186
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 
187
msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો"
 
188
 
 
189
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
190
msgid "Sound Settings"
 
191
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
 
192
 
 
193
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 
194
msgid "Keyboard Settings"
 
195
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
 
196
 
 
197
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
198
msgid "Send Files..."
 
199
msgstr "ફાઇલો મોકલો..."
 
200
 
 
201
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
202
msgid "Browse Files..."
 
203
msgstr "ફાઇલો બ્રાઉઝ કરો..."
 
204
 
 
205
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 
206
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
207
msgctxt "Power"
 
208
msgid "Bluetooth"
 
209
msgstr "બ્લુટુથ"
 
210
 
 
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
 
212
msgid "Yes"
 
213
msgstr "હાં"
 
214
 
 
215
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
 
216
msgid "No"
 
217
msgstr "ના"
 
218
 
 
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
 
220
msgid "Bluetooth is disabled"
 
221
msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
222
 
 
223
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
 
224
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 
225
msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
226
 
 
227
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
 
228
msgid "No Bluetooth adapters found"
 
229
msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી"
 
230
 
 
231
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
 
232
msgid "Visibility"
 
233
msgstr "દૃશ્યતા"
 
234
 
 
235
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Visibility of “%s”"
 
238
msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા"
 
239
 
 
240
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
243
msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?"
 
244
 
 
245
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
 
246
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
247
msgstr "જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."
 
248
 
 
249
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 
250
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 
251
msgid "Other profile…"
 
252
msgstr "બીજી રૂપરેખા"
 
253
 
 
254
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
255
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
256
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 
257
msgid "Default: "
 
258
msgstr "મૂળભૂત: "
 
259
 
 
260
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
261
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
262
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 
263
msgid "Colorspace: "
 
264
msgstr "રંગસ્થાન: "
 
265
 
 
266
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
267
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
268
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
269
#. * profile is a test profile
 
270
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 
271
msgid "Test profile: "
 
272
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: "
 
273
 
 
274
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
275
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
276
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
 
277
msgid "Set for all users"
 
278
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
 
279
 
 
280
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
281
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
 
282
msgid "Create virtual device"
 
283
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને બનાવો"
 
284
 
 
285
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 
286
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
 
287
msgid "Select ICC Profile File"
 
288
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
 
289
 
 
290
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 
291
msgid "_Import"
 
292
msgstr "આયાત કરો (_I)"
 
293
 
 
294
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
295
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 
296
msgid "Supported ICC profiles"
 
297
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
 
298
 
 
299
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
300
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
 
301
msgid "All files"
 
302
msgstr "બધી ફાઇલો"
 
303
 
 
304
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
305
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
 
306
msgid "Available Profiles for Displays"
 
307
msgstr "દર્શાવો માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
 
308
 
 
309
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
310
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
 
311
msgid "Available Profiles for Scanners"
 
312
msgstr "સ્કેનર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
 
313
 
 
314
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
315
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
 
316
msgid "Available Profiles for Printers"
 
317
msgstr "પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
 
318
 
 
319
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
320
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
 
321
msgid "Available Profiles for Cameras"
 
322
msgstr "કૅમેરા માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
 
323
 
 
324
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
325
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
 
326
msgid "Available Profiles for Webcams"
 
327
msgstr "વેબકેમ માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
 
328
 
 
329
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
330
#. * where the device type is not recognised
 
331
#. Profiles that can be added to the device
 
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
 
333
msgid "Available Profiles"
 
334
msgstr "ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
 
335
 
 
336
#. TRANSLATORS: column for device list
 
337
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
 
338
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
339
msgid "Device"
 
340
msgstr "ઉપકરણ"
 
341
 
 
342
#. TRANSLATORS: column for device list
 
343
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
 
344
msgid "Calibration"
 
345
msgstr "માપાંકન"
 
346
 
 
347
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 
348
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
 
349
msgid "Create a color profile for the selected device"
 
350
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:"
 
351
 
 
352
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
353
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
 
354
msgid ""
 
355
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 
356
"correctly connected."
 
357
msgstr ""
 
358
"માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય રીતે જોડાયેલ છે."
 
359
 
 
360
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
 
362
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 
363
msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી."
 
364
 
 
365
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
 
367
msgid "The device type is not currently supported."
 
368
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
 
369
 
 
370
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
 
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
 
372
msgid "Cannot remove automatically added profile"
 
373
msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
374
 
 
375
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
376
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
377
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 
378
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
 
379
msgid "No profile"
 
380
msgstr "રૂપરેખા નથી"
 
381
 
 
382
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
 
383
#, c-format
 
384
msgid "%i year"
 
385
msgid_plural "%i years"
 
386
msgstr[0] "%i વર્ષ"
 
387
msgstr[1] "%i વર્ષો"
 
388
 
 
389
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
 
390
#, c-format
 
391
msgid "%i month"
 
392
msgid_plural "%i months"
 
393
msgstr[0] "%i મહિનો"
 
394
msgstr[1] "%i મહિના"
 
395
 
 
396
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
 
397
#, c-format
 
398
msgid "%i week"
 
399
msgid_plural "%i weeks"
 
400
msgstr[0] "%i અઠવાડિયુ"
 
401
msgstr[1] "%i અઠવાડિયા"
 
402
 
 
403
#. fallback
 
404
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Less than 1 week"
 
407
msgstr "1 અઠવાડિયા કરતા ઓછુ"
 
408
 
 
409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
 
410
msgctxt "Colorspace fallback"
 
411
msgid "Default RGB"
 
412
msgstr "મૂળભૂત RGB"
 
413
 
 
414
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
 
415
msgctxt "Colorspace fallback"
 
416
msgid "Default CMYK"
 
417
msgstr "મૂળભૂત CMYK"
 
418
 
 
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
 
420
msgctxt "Colorspace fallback"
 
421
msgid "Default Gray"
 
422
msgstr "મૂળભૂત ગ્રે"
 
423
 
 
424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
 
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
 
426
msgid "Uncalibrated"
 
427
msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
 
428
 
 
429
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
 
430
msgid "This device is not color managed."
 
431
msgstr "આ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ નથી."
 
432
 
 
433
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
 
434
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 
435
msgstr "આ ઉપકરણ ઉત્પાદન માપદંડ થયેલ માહિતીને વાપરી રહ્યુ છે."
 
436
 
 
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
 
438
msgid ""
 
439
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 
440
"correction."
 
441
msgstr "આ ઉપકરણ પાસે આખી-સ્ક્રીનની રંગ ચકાસણી માટે સુસંગત રૂપરેખા નથી."
 
442
 
 
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
 
444
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 
445
msgstr "આ ઉપકરણ પાસે જૂની રૂપરેખા છે કે જે લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી."
 
446
 
 
447
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 
448
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
 
449
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
 
450
msgid "Not specified"
 
451
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
452
 
 
453
#. add the 'No devices detected' entry
 
454
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
 
455
msgid "No devices supporting color management detected"
 
456
msgstr "ઉપકરણો શોધાયેલ રંગ સંચાલનને આધાર આપી રહ્યુ નથી"
 
457
 
 
458
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
 
459
msgctxt "Device kind"
 
460
msgid "Display"
 
461
msgstr "દેખાવ"
 
462
 
 
463
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
 
464
msgctxt "Device kind"
 
465
msgid "Scanner"
 
466
msgstr "સ્કેનર"
 
467
 
 
468
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
 
469
msgctxt "Device kind"
 
470
msgid "Printer"
 
471
msgstr "પ્રિન્ટર"
 
472
 
 
473
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
 
474
msgctxt "Device kind"
 
475
msgid "Camera"
 
476
msgstr "કૅમેરા"
 
477
 
 
478
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
 
479
msgctxt "Device kind"
 
480
msgid "Webcam"
 
481
msgstr "વેબકેમ"
 
482
 
 
483
#: ../panels/color/color.ui.h:3
 
484
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
485
msgid "Color"
 
486
msgstr "રંગ"
 
487
 
 
488
#: ../panels/color/color.ui.h:4
 
489
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 
490
msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે."
 
491
 
 
492
#: ../panels/color/color.ui.h:5
 
493
msgid "Learn more"
 
494
msgstr "વધારે શીખો"
 
495
 
 
496
#: ../panels/color/color.ui.h:6
 
497
msgid "Learn more about color management"
 
498
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
 
499
 
 
500
#: ../panels/color/color.ui.h:7
 
501
msgid "Add device"
 
502
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
 
503
 
 
504
#: ../panels/color/color.ui.h:8
 
505
msgid "Add a virtual device"
 
506
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને ઉમેરો"
 
507
 
 
508
#: ../panels/color/color.ui.h:9
 
509
msgid "Delete device"
 
510
msgstr "ઉપકરણ કાઢી નાંખો"
 
511
 
 
512
#: ../panels/color/color.ui.h:10
 
513
msgid "Remove a device"
 
514
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
 
515
 
 
516
#: ../panels/color/color.ui.h:12
 
517
msgid "Set this profile for all users on this computer"
 
518
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
 
519
 
 
520
#: ../panels/color/color.ui.h:13
 
521
msgid "Add profile"
 
522
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
 
523
 
 
524
#: ../panels/color/color.ui.h:14
 
525
msgid "Calibrate…"
 
526
msgstr "માપદંડ કરો…"
 
527
 
 
528
#: ../panels/color/color.ui.h:15
 
529
msgid "Calibrate the device"
 
530
msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો"
 
531
 
 
532
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
533
msgid "Remove profile"
 
534
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
 
535
 
 
536
#: ../panels/color/color.ui.h:17
 
537
msgid "View details"
 
538
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
 
539
 
 
540
#: ../panels/color/color.ui.h:18
 
541
msgid "Device type:"
 
542
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
 
543
 
 
544
#: ../panels/color/color.ui.h:19
 
545
msgid "Manufacturer:"
 
546
msgstr "ઉત્પાદક:"
 
547
 
 
548
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
549
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
550
#: ../panels/color/color.ui.h:20
 
551
msgid "Model:"
 
552
msgstr "મોડેલ:"
 
553
 
 
554
#: ../panels/color/color.ui.h:21
 
555
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
556
msgstr "ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય છે."
 
557
 
 
558
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
559
msgid "Color management settings"
 
560
msgstr "રંગ સંચાલન સુયોજનો"
 
561
 
 
562
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 
563
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
564
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
565
msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;"
 
566
 
 
567
#. Add some common languages first
 
568
#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
 
569
msgid "English"
 
570
msgstr "અંગ્રેજી"
 
571
 
 
572
#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
 
573
msgid "British English"
 
574
msgstr "બ્રિટીશ અંગ્રેજી"
 
575
 
 
576
#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
 
577
msgid "German"
 
578
msgstr "જર્મન"
 
579
 
 
580
#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
 
581
msgid "French"
 
582
msgstr "ફ્રેન્ચ"
 
583
 
 
584
#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
 
585
msgid "Spanish"
 
586
msgstr "સ્પેનિશ"
 
587
 
 
588
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
 
589
msgid "Chinese (simplified)"
 
590
msgstr "ચીની (સરળ)"
 
591
 
 
592
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
 
593
msgid "Russian"
 
594
msgstr "રશિયન"
 
595
 
 
596
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 
597
msgid "Arabic"
 
598
msgstr "અરેબિક"
 
599
 
 
600
#. Add some common regions
 
601
#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
 
602
msgid "United States"
 
603
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ"
 
604
 
 
605
#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
 
606
msgid "Germany"
 
607
msgstr "જર્મની"
 
608
 
 
609
#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
 
610
msgid "France"
 
611
msgstr "ફ્રાન્સ"
 
612
 
 
613
#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
 
614
msgid "Spain"
 
615
msgstr "સ્પેન"
 
616
 
 
617
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
 
618
msgid "China"
 
619
msgstr "ચાઇના"
 
620
 
 
621
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
 
622
msgid "Other..."
 
623
msgstr "અન્ય..."
 
624
 
 
625
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
 
626
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
 
627
msgid "Select a region"
 
628
msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો"
 
629
 
 
630
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
 
631
msgid "Unspecified"
 
632
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
633
 
 
634
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 
635
msgid "Select a language"
 
636
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
 
637
 
 
638
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 
639
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
640
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 
641
msgid "_Cancel"
 
642
msgstr "રદ કરો (_C)"
 
643
 
 
644
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 
645
msgid "_Select"
 
646
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
 
647
 
 
648
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
649
msgid "_Region:"
 
650
msgstr "વિસ્તાર (_R):"
 
651
 
 
652
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 
653
msgid "_City:"
 
654
msgstr "શહેર (_C):"
 
655
 
 
656
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
657
msgid "_Network Time"
 
658
msgstr "નેટવર્ક સમય (_N)"
 
659
 
 
660
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
661
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
662
msgid ":"
 
663
msgstr ":"
 
664
 
 
665
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
666
msgid "Set the time one hour ahead."
 
667
msgstr "એક કલાક આગળ સમયને સુયોજિત કરો."
 
668
 
 
669
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
670
msgid "Set the time one hour back."
 
671
msgstr "એક કલાક પાછળ સમયને સુયોજિત કરો."
 
672
 
 
673
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
674
msgid "Set the time one minute ahead."
 
675
msgstr "એક મિનિટ આગળ સમય સુયોજિત કરો."
 
676
 
 
677
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
678
msgid "Set the time one minute back."
 
679
msgstr "એક મિનિટ પાછળ સમય સુયોજિત કરો."
 
680
 
 
681
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
682
msgid "Switch between AM and PM."
 
683
msgstr "AM અને PM ની વચ્ચે બદલો."
 
684
 
 
685
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
686
msgid "Month"
 
687
msgstr "મહિનો"
 
688
 
 
689
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
690
msgid "Day"
 
691
msgstr "દિવસ"
 
692
 
 
693
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
694
msgid "Year"
 
695
msgstr "વર્ષ"
 
696
 
 
697
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
698
msgid "24-hour"
 
699
msgstr "24-કલાક"
 
700
 
 
701
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
702
msgid "AM/PM"
 
703
msgstr "AM/PM"
 
704
 
 
705
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
706
msgid "January"
 
707
msgstr "જાન્યુઅરી "
 
708
 
 
709
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
710
msgid "February"
 
711
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
 
712
 
 
713
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
714
msgid "March"
 
715
msgstr "માર્ચ"
 
716
 
 
717
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 
718
msgid "April"
 
719
msgstr "એપ્રિલ"
 
720
 
 
721
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 
722
msgid "May"
 
723
msgstr "મે"
 
724
 
 
725
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 
726
msgid "June"
 
727
msgstr "જૂન"
 
728
 
 
729
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 
730
msgid "July"
 
731
msgstr "જુલાઈ"
 
732
 
 
733
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 
734
msgid "August"
 
735
msgstr "ઑગસ્ટ"
 
736
 
 
737
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 
738
msgid "September"
 
739
msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
 
740
 
 
741
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 
742
msgid "October"
 
743
msgstr "ઑક્ટોબર"
 
744
 
 
745
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 
746
msgid "November"
 
747
msgstr "નવેમ્બર"
 
748
 
 
749
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 
750
msgid "December"
 
751
msgstr "ડિસેમ્બર"
 
752
 
 
753
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 
754
msgid "Date & Time"
 
755
msgstr "તારીખ અને સમય"
 
756
 
 
757
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
758
msgid "Date and Time preferences panel"
 
759
msgstr "તારીખ અને સમય પસંદગીઓ પેનલ"
 
760
 
 
761
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
762
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
763
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
764
msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;"
 
765
 
 
766
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 
767
msgid "Change system time and date settings"
 
768
msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો"
 
769
 
 
770
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 
771
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
772
msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
 
773
 
 
774
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
 
775
msgctxt "display panel, rotation"
 
776
msgid "Normal"
 
777
msgstr "સામાન્ય"
 
778
 
 
779
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
 
780
msgctxt "display panel, rotation"
 
781
msgid "Counterclockwise"
 
782
msgstr "વિષમઘડી દિશા"
 
783
 
 
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 
785
msgctxt "display panel, rotation"
 
786
msgid "Clockwise"
 
787
msgstr "સમઘડી દિશા"
 
788
 
 
789
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 
790
msgctxt "display panel, rotation"
 
791
msgid "180 Degrees"
 
792
msgstr "180 અંશ"
 
793
 
 
794
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 
795
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
796
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
 
797
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 
798
#. * "Pantallas en Espejo".
 
799
#.
 
800
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
 
801
msgid "Mirrored Displays"
 
802
msgstr "મિરર દેખાવો"
 
803
 
 
804
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
 
805
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 
806
msgid "Monitor"
 
807
msgstr "મોનિટર"
 
808
 
 
809
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%d x %d (%s)"
 
812
msgstr "%d x %d (%s)"
 
813
 
 
814
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
 
815
#, c-format
 
816
msgid "%d x %d"
 
817
msgstr "%d x %d"
 
818
 
 
819
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
 
820
msgid "Drag to change primary display."
 
821
msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો."
 
822
 
 
823
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
 
824
msgid ""
 
825
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 
826
"placement."
 
827
msgstr "તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે તેને ખેંચો."
 
828
 
 
829
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
 
830
msgid "%a %R"
 
831
msgstr "%a %R"
 
832
 
 
833
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
 
834
msgid "%a %l:%M %p"
 
835
msgstr "%a %l:%M %p"
 
836
 
 
837
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
 
838
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Failed to apply configuration: %s"
 
841
msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
842
 
 
843
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
 
844
msgid "Could not save the monitor configuration"
 
845
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
 
846
 
 
847
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 
848
msgid "Could not detect displays"
 
849
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
 
850
 
 
851
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
 
852
msgid "Could not get screen information"
 
853
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
 
854
 
 
855
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
856
msgid "_Resolution"
 
857
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)"
 
858
 
 
859
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
860
msgid "R_otation"
 
861
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
 
862
 
 
863
#. Note that mirror is a verb in this string
 
864
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 
865
msgid "_Mirror displays"
 
866
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
 
867
 
 
868
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 
869
msgid "Note: may limit resolution options"
 
870
msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે"
 
871
 
 
872
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 
873
msgid "_Detect Displays"
 
874
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
 
875
 
 
876
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
877
msgid "Displays"
 
878
msgstr "દેખાવો"
 
879
 
 
880
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
881
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
882
msgstr "મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરનું રિઝોલ્યુશન અને સ્થાનને બદલો"
 
883
 
 
884
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
885
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
886
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
887
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
 
888
 
 
889
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
890
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
 
891
#, c-format
 
892
msgid "VESA: %s"
 
893
msgstr "VESA: %s"
 
894
 
 
895
#. TRANSLATORS: device type
 
896
#. TRANSLATORS: AP type
 
897
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
 
898
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
899
msgid "Unknown"
 
900
msgstr "અજ્ઞાત"
 
901
 
 
902
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
903
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
904
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
 
905
#, c-format
 
906
msgid "%d-bit"
 
907
msgstr "%d-બીટ"
 
908
 
 
909
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
 
910
msgid "Unknown model"
 
911
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ"
 
912
 
 
913
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
 
914
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
915
msgstr "આગળનો પ્રવેશ મૂળભૂત અનુભવને વાપરવા માટે પ્રયત્ન કરશે."
 
916
 
 
917
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
 
918
msgid ""
 
919
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
920
"hardware."
 
921
msgstr "આગામી પ્રવેશ બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ હાર્ડવેર માટે ફૉલબેક સ્થિતિ વાપરશે."
 
922
 
 
923
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
924
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
925
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 
926
msgctxt "Experience"
 
927
msgid "Fallback"
 
928
msgstr "ફોલબૅક"
 
929
 
 
930
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
931
#. * shell, also called "Standard" experience
 
932
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
 
933
msgctxt "Experience"
 
934
msgid "Standard"
 
935
msgstr "પ્રમાણભૂત"
 
936
 
 
937
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
 
938
msgid "Ask what to do"
 
939
msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો"
 
940
 
 
941
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
 
942
msgid "Do nothing"
 
943
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
 
944
 
 
945
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
 
946
msgid "Open folder"
 
947
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
 
948
 
 
949
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 
950
msgid "Other Media"
 
951
msgstr "બીજી મીડિયા"
 
952
 
 
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 
954
msgid "Select an application for audio CDs"
 
955
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
 
956
 
 
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 
958
msgid "Select an application for video DVDs"
 
959
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
 
960
 
 
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 
962
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
963
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
 
964
 
 
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 
966
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
967
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
 
968
 
 
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 
970
msgid "Select an application for software CDs"
 
971
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
 
972
 
 
973
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
974
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
975
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
976
#. * simply leave these untranslated.
 
977
#.
 
978
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 
979
msgid "audio DVD"
 
980
msgstr "ઓડિયો DVD"
 
981
 
 
982
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 
983
msgid "blank Blu-ray disc"
 
984
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
 
985
 
 
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 
987
msgid "blank CD disc"
 
988
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
 
989
 
 
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 
991
msgid "blank DVD disc"
 
992
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
 
993
 
 
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
 
995
msgid "blank HD DVD disc"
 
996
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
 
997
 
 
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
 
999
msgid "Blu-ray video disc"
 
1000
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
 
1001
 
 
1002
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
 
1003
msgid "e-book reader"
 
1004
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
 
1005
 
 
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 
1007
msgid "HD DVD video disc"
 
1008
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
 
1009
 
 
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
 
1011
msgid "Picture CD"
 
1012
msgstr "ચિત્ર CD"
 
1013
 
 
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 
1015
msgid "Super Video CD"
 
1016
msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD"
 
1017
 
 
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
 
1019
msgid "Video CD"
 
1020
msgstr "વિડિયો CD"
 
1021
 
 
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
 
1023
msgid "Windows software"
 
1024
msgstr "Windows સોફ્ટવેર"
 
1025
 
 
1026
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
 
1027
msgid "Software"
 
1028
msgstr "સોફ્ટવેર"
 
1029
 
 
1030
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
1031
# gnome-session/logout.c:266
 
1032
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
 
1033
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
 
1034
msgid "Section"
 
1035
msgstr "વિભાગ"
 
1036
 
 
1037
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
 
1038
msgid "Overview"
 
1039
msgstr "ઝાંખી"
 
1040
 
 
1041
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
 
1042
msgid "Default Applications"
 
1043
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
 
1044
 
 
1045
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
 
1046
msgid "Removable Media"
 
1047
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
 
1048
 
 
1049
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
 
1050
msgid "Graphics"
 
1051
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
 
1052
 
 
1053
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "Version %s"
 
1056
msgstr "આવૃત્તિ %s"
 
1057
 
 
1058
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
 
1059
msgid "Install Updates"
 
1060
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો"
 
1061
 
 
1062
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
 
1063
msgid "System Up-To-Date"
 
1064
msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન"
 
1065
 
 
1066
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
 
1067
msgid "Checking for Updates"
 
1068
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે"
 
1069
 
 
1070
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1071
msgid "Details"
 
1072
msgstr "વિગતો"
 
1073
 
 
1074
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1075
msgid "System Information"
 
1076
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
 
1077
 
 
1078
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 
1079
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1080
msgid ""
 
1081
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1082
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1083
msgstr ""
 
1084
"ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;ફોલબૅક;પસંદ થયેલ;cd;dvd;usb;"
 
1085
"ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;"
 
1086
 
 
1087
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
1088
msgid "Select how other media should be handled"
 
1089
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
 
1090
 
 
1091
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
 
1092
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
1093
msgid "_Action:"
 
1094
msgstr "ક્રિયા (_A):"
 
1095
 
 
1096
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
1097
msgid "_Type:"
 
1098
msgstr "પ્રકાર (_T):"
 
1099
 
 
1100
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
1101
msgid "Device name"
 
1102
msgstr "ઉપકરણ નામ"
 
1103
 
 
1104
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1105
msgid "Memory"
 
1106
msgstr "મેમરી"
 
1107
 
 
1108
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
1109
msgid "Processor"
 
1110
msgstr "પ્રોસેસર"
 
1111
 
 
1112
#: ../panels/info/info.ui.h:7
 
1113
msgid "OS type"
 
1114
msgstr "OS પ્રકાર"
 
1115
 
 
1116
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
1117
msgid "Disk"
 
1118
msgstr "ડિસ્ક"
 
1119
 
 
1120
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
1121
msgid "Calculating..."
 
1122
msgstr "ગણતરી..."
 
1123
 
 
1124
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
1125
msgid "_Web"
 
1126
msgstr "વેબ (_W)"
 
1127
 
 
1128
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
1129
msgid "_Mail"
 
1130
msgstr "મેઇલ (_M)"
 
1131
 
 
1132
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
1133
msgid "_Calendar"
 
1134
msgstr "કૅલેન્ડર (_C)"
 
1135
 
 
1136
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
1137
msgid "M_usic"
 
1138
msgstr "સંગીત (_u)"
 
1139
 
 
1140
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
1141
msgid "_Video"
 
1142
msgstr "વિડિઓ (_V)"
 
1143
 
 
1144
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
1145
msgid "_Photos"
 
1146
msgstr "ફોટા (_P)"
 
1147
 
 
1148
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
1149
msgid "Select how media should be handled"
 
1150
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
 
1151
 
 
1152
#: ../panels/info/info.ui.h:20
 
1153
msgid "CD _audio"
 
1154
msgstr "CD ઓડિયો (_a)"
 
1155
 
 
1156
#: ../panels/info/info.ui.h:21
 
1157
msgid "_DVD video"
 
1158
msgstr "DVD વિડિયો (_D)"
 
1159
 
 
1160
#: ../panels/info/info.ui.h:22
 
1161
msgid "_Music player"
 
1162
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)"
 
1163
 
 
1164
#: ../panels/info/info.ui.h:23
 
1165
msgid "_Software"
 
1166
msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
 
1167
 
 
1168
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
1169
msgid "_Other Media..."
 
1170
msgstr "બીજી મીડિયા (_O)..."
 
1171
 
 
1172
#: ../panels/info/info.ui.h:25
 
1173
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1174
msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)"
 
1175
 
 
1176
#: ../panels/info/info.ui.h:27
 
1177
msgid "Driver"
 
1178
msgstr "ડ્રાઇવર"
 
1179
 
 
1180
#: ../panels/info/info.ui.h:28
 
1181
msgid "Experience"
 
1182
msgstr "અનુભવ"
 
1183
 
 
1184
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
1185
#: ../panels/info/info.ui.h:30
 
1186
msgid "Forced _Fallback Mode"
 
1187
msgstr "દબાણ થયેલ ફોલબેક સ્થિતિ (_F)"
 
1188
 
 
1189
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
1190
msgid "Sound and Media"
 
1191
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
 
1192
 
 
1193
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
1194
msgid "Volume mute"
 
1195
msgstr "અવાજ મૂંગો"
 
1196
 
 
1197
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
1198
msgid "Volume down"
 
1199
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
 
1200
 
 
1201
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
1202
msgid "Volume up"
 
1203
msgstr "અવાજ વધારો"
 
1204
 
 
1205
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
1206
msgid "Launch media player"
 
1207
msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો"
 
1208
 
 
1209
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
1210
msgid "Play (or play/pause)"
 
1211
msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)"
 
1212
 
 
1213
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
1214
msgid "Pause playback"
 
1215
msgstr "પ્લેબેક અટકાવો"
 
1216
 
 
1217
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
1218
msgid "Stop playback"
 
1219
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
 
1220
 
 
1221
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
1222
msgid "Previous track"
 
1223
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
 
1224
 
 
1225
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
1226
msgid "Next track"
 
1227
msgstr "આગળનો ટ્રેક"
 
1228
 
 
1229
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
1230
msgid "Eject"
 
1231
msgstr "બહાર નીકાળો"
 
1232
 
 
1233
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 
1234
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1235
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
1236
msgid "Typing"
 
1237
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
 
1238
 
 
1239
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 
1240
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
1241
msgid "Switch to next source"
 
1242
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
 
1243
 
 
1244
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 
1245
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
1246
msgid "Switch to previous source"
 
1247
msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
 
1248
 
 
1249
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
1250
msgid "Launchers"
 
1251
msgstr "લૉંચર"
 
1252
 
 
1253
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
1254
msgid "Launch help browser"
 
1255
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
 
1256
 
 
1257
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
1258
msgid "Launch calculator"
 
1259
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો"
 
1260
 
 
1261
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
1262
msgid "Launch email client"
 
1263
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
 
1264
 
 
1265
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
1266
msgid "Launch web browser"
 
1267
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
 
1268
 
 
1269
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
1270
msgid "Home folder"
 
1271
msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
 
1272
 
 
1273
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
1274
msgid "Search"
 
1275
msgstr "શોધો"
 
1276
 
 
1277
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 
1278
msgid "Screenshots"
 
1279
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
 
1280
 
 
1281
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1282
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 
1283
msgid "Save a screenshot to Pictures"
 
1284
msgstr "ચિત્રોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
 
1285
 
 
1286
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1287
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1288
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 
1289
msgstr "ચિત્રમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
 
1290
 
 
1291
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1292
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1293
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 
1294
msgstr "ચિત્રમાં એક વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
 
1295
 
 
1296
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 
1297
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
1298
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
 
1299
 
 
1300
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 
1301
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
1302
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો"
 
1303
 
 
1304
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 
1305
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
1306
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
 
1307
 
 
1308
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
1309
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
1310
msgid "System"
 
1311
msgstr "સિસ્ટમ"
 
1312
 
 
1313
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
1314
msgid "Log out"
 
1315
msgstr "બહાર નીકળો"
 
1316
 
 
1317
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
1318
msgid "Lock screen"
 
1319
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
 
1320
 
 
1321
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
1322
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1323
msgid "Universal Access"
 
1324
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
 
1325
 
 
1326
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
1327
msgid "Turn zoom on or off"
 
1328
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
 
1329
 
 
1330
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
1331
msgid "Zoom in"
 
1332
msgstr "મોટુ કરો"
 
1333
 
 
1334
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
1335
msgid "Zoom out"
 
1336
msgstr "નાનું કરો"
 
1337
 
 
1338
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
1339
msgid "Turn screen reader on or off"
 
1340
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
 
1341
 
 
1342
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
1343
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 
1344
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
 
1345
 
 
1346
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
1347
msgid "Increase text size"
 
1348
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
 
1349
 
 
1350
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
1351
msgid "Decrease text size"
 
1352
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
 
1353
 
 
1354
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
1355
msgid "High contrast on or off"
 
1356
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
 
1357
 
 
1358
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
1359
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
1360
#. translators:
 
1361
#. * The device has been disabled
 
1362
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
 
1363
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
 
1364
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
 
1365
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
 
1366
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 
1367
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 
1368
msgid "Disabled"
 
1369
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
1370
 
 
1371
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
 
1372
msgid "Alternative Characters Key"
 
1373
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
 
1374
 
 
1375
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
 
1376
msgid "Compose Key"
 
1377
msgstr "કંપોઝ કી"
 
1378
 
 
1379
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1380
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
1381
msgid "Keyboard"
 
1382
msgstr "કીબોર્ડ"
 
1383
 
 
1384
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1385
msgid "Change keyboard settings"
 
1386
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો"
 
1387
 
 
1388
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
1389
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1390
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
1391
msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;"
 
1392
 
 
1393
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
1394
msgid "Custom Shortcut"
 
1395
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
 
1396
 
 
1397
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1398
msgid "_Name:"
 
1399
msgstr "નામ (_N):"
 
1400
 
 
1401
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 
1402
msgid "C_ommand:"
 
1403
msgstr "આદેશ (_o):"
 
1404
 
 
1405
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1406
msgid "Repeat Keys"
 
1407
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
 
1408
 
 
1409
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 
1410
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1411
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
 
1412
 
 
1413
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1414
msgid "_Delay:"
 
1415
msgstr "વિલંબ (_D):"
 
1416
 
 
1417
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 
1418
msgid "_Speed:"
 
1419
msgstr "ઝડપ (_S):"
 
1420
 
 
1421
#. short delay
 
1422
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
1423
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
1424
msgid "Short"
 
1425
msgstr "ટુંકાણ"
 
1426
 
 
1427
#. slow acceleration
 
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1429
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
1430
msgid "Slow"
 
1431
msgstr "ધીમુ"
 
1432
 
 
1433
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1434
msgid "Repeat keys speed"
 
1435
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
 
1436
 
 
1437
#. long delay
 
1438
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1439
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
1440
msgid "Long"
 
1441
msgstr "લાંબુ"
 
1442
 
 
1443
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
1444
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
1445
#. fast acceleration
 
1446
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 
1447
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 
1448
msgid "Fast"
 
1449
msgstr "ઝડપી"
 
1450
 
 
1451
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1452
msgid "Cursor Blinking"
 
1453
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
 
1454
 
 
1455
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1456
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
1457
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
 
1458
 
 
1459
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1460
msgid "S_peed:"
 
1461
msgstr "ઝડપ (_p):"
 
1462
 
 
1463
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1464
msgid "Cursor blink speed"
 
1465
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
 
1466
 
 
1467
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1468
msgid "Layout Settings"
 
1469
msgstr "લેઆઉટ સુયોજનો"
 
1470
 
 
1471
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1472
msgid "Add Shortcut"
 
1473
msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો"
 
1474
 
 
1475
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 
1476
msgid "Remove Shortcut"
 
1477
msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો"
 
1478
 
 
1479
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 
1480
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 
1481
msgid ""
 
1482
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1483
"Backspace to clear."
 
1484
msgstr ""
 
1485
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
 
1486
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો."
 
1487
 
 
1488
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 
1489
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
1490
msgid "Shortcuts"
 
1491
msgstr "ટૂંકાણો"
 
1492
 
 
1493
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
 
1494
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
 
1495
msgid "Custom Shortcuts"
 
1496
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
 
1497
 
 
1498
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
 
1499
msgid "<Unknown Action>"
 
1500
msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
 
1501
 
 
1502
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid ""
 
1505
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
1506
"using this key.\n"
 
1507
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
1508
msgstr ""
 
1509
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
 
1510
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
 
1511
 
 
1512
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid ""
 
1515
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
1516
"\"%s\""
 
1517
msgstr ""
 
1518
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
 
1519
"છે"
 
1520
 
 
1521
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1524
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
 
1525
 
 
1526
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
 
1527
msgid "_Reassign"
 
1528
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
 
1529
 
 
1530
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
 
1531
msgid "_Test Your Settings"
 
1532
msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_T)"
 
1533
 
 
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1535
msgid "Mouse & Touchpad"
 
1536
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
 
1537
 
 
1538
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1539
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1540
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
 
1541
 
 
1542
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1544
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1545
msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;"
 
1546
 
 
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 
1548
msgid "Mouse Preferences"
 
1549
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
 
1550
 
 
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 
1552
msgid "General"
 
1553
msgstr "સામાન્ય"
 
1554
 
 
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1556
msgid "Double-click timeout"
 
1557
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
 
1558
 
 
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1560
msgid "_Double-click"
 
1561
msgstr "બે ક્લિક (_D)"
 
1562
 
 
1563
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1564
msgid "Primary _button"
 
1565
msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
 
1566
 
 
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1568
msgid "_Left"
 
1569
msgstr "ડાબું (_L)"
 
1570
 
 
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1572
msgid "_Right"
 
1573
msgstr "જમણું (_R)"
 
1574
 
 
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1576
msgid "Mouse"
 
1577
msgstr "માઉસ"
 
1578
 
 
1579
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1580
msgid "_Pointer speed"
 
1581
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
 
1582
 
 
1583
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1584
msgid "Touchpad"
 
1585
msgstr "ટચપેડ"
 
1586
 
 
1587
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1588
msgid "Disable while _typing"
 
1589
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
 
1590
 
 
1591
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1592
msgid "Tap to _click"
 
1593
msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)"
 
1594
 
 
1595
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1596
msgid "Two _finger scroll"
 
1597
msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)"
 
1598
 
 
1599
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
1600
msgid "C_ontent sticks to fingers"
 
1601
msgstr "આંગળીઓમાં સમાવિષ્ટ ચોંટી રહે છે (_o)"
 
1602
 
 
1603
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 
1604
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 
1605
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 
1606
msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે"
 
1607
 
 
1608
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
 
1609
msgid "Five clicks, GEGL time!"
 
1610
msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!"
 
1611
 
 
1612
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1613
msgid "Double click, primary button"
 
1614
msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
 
1615
 
 
1616
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1617
msgid "Single click, primary button"
 
1618
msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
 
1619
 
 
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1621
msgid "Double click, middle button"
 
1622
msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન"
 
1623
 
 
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1625
msgid "Single click, middle button"
 
1626
msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન"
 
1627
 
 
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1629
msgid "Double click, secondary button"
 
1630
msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન"
 
1631
 
 
1632
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1633
msgid "Single click, secondary button"
 
1634
msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન"
 
1635
 
 
1636
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684
 
1637
msgid "Network proxy"
 
1638
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
 
1639
 
 
1640
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:871 ../panels/network/net-vpn.c:278
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "%s VPN"
 
1643
msgstr "%s VPN"
 
1644
 
 
1645
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1646
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:938
 
1647
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1648
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
 
1649
 
 
1650
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1651
#. * network panel
 
1652
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1073
 
1653
msgid "Air_plane Mode"
 
1654
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
 
1655
 
 
1656
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1657
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 
1658
msgid "Network"
 
1659
msgstr "નેટવર્ક"
 
1660
 
 
1661
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1662
msgid "Network settings"
 
1663
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
 
1664
 
 
1665
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1666
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1667
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1668
msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;પ્રોક્સી;"
 
1669
 
 
1670
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
 
1671
msgid "Add new connection"
 
1672
msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો"
 
1673
 
 
1674
#. Translators: network device speed
 
1675
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
 
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
 
1677
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "%d Mb/s"
 
1680
msgstr "%d Mb/s"
 
1681
 
 
1682
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1683
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
 
1684
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
 
1685
msgid "WEP"
 
1686
msgstr "WEP"
 
1687
 
 
1688
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1689
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
 
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
 
1691
msgid "WPA"
 
1692
msgstr "WPA"
 
1693
 
 
1694
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1695
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
 
1696
msgid "WPA2"
 
1697
msgstr "WPA2"
 
1698
 
 
1699
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1700
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
 
1701
msgid "Enterprise"
 
1702
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
 
1703
 
 
1704
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
 
1705
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
 
1706
msgctxt "Wifi security"
 
1707
msgid "None"
 
1708
msgstr "કંઈ નહિં"
 
1709
 
 
1710
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
 
1711
msgid "never"
 
1712
msgstr "કદી નહિં"
 
1713
 
 
1714
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
 
1715
msgid "today"
 
1716
msgstr "આજે"
 
1717
 
 
1718
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
 
1719
msgid "yesterday"
 
1720
msgstr "ગઇ કાલે"
 
1721
 
 
1722
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 
1723
#, c-format
 
1724
msgid "%i day ago"
 
1725
msgid_plural "%i days ago"
 
1726
msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ"
 
1727
msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ"
 
1728
 
 
1729
#. TRANSLATORS: VPN status
 
1730
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
 
1731
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
1732
msgid "Not connected"
 
1733
msgstr "જોડાયેલ નથી"
 
1734
 
 
1735
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
 
1736
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
 
1737
msgid "Out of range"
 
1738
msgstr "સીમાની બહાર"
 
1739
 
 
1740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
 
1741
msgctxt "Signal strength"
 
1742
msgid "None"
 
1743
msgstr "કંઈ નહિં"
 
1744
 
 
1745
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
 
1746
msgctxt "Signal strength"
 
1747
msgid "Weak"
 
1748
msgstr "નબળુ"
 
1749
 
 
1750
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
 
1751
msgctxt "Signal strength"
 
1752
msgid "Ok"
 
1753
msgstr "બરાબર"
 
1754
 
 
1755
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
 
1756
msgctxt "Signal strength"
 
1757
msgid "Good"
 
1758
msgstr "સરસ"
 
1759
 
 
1760
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
 
1761
msgctxt "Signal strength"
 
1762
msgid "Excellent"
 
1763
msgstr "હોશિયાર"
 
1764
 
 
1765
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid ""
 
1768
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
 
1769
"be lost."
 
1770
msgstr "પાસવર્ડ અને કોઇપણ વૈવિધ્ય રૂપરેખાંકનને સમાવતા %s માટે નેટવર્ક વિગતો ગુમ થઇ જશે."
 
1771
 
 
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
 
1773
msgid "Forget"
 
1774
msgstr "ભૂલી જાઓ"
 
1775
 
 
1776
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
 
1777
msgid ""
 
1778
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
 
1779
"to share your internet connection with others."
 
1780
msgstr ""
 
1781
"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે તમારાં ઇન્ટરનેટ "
 
1782
"જોડાણને વહેંચીને તેને વાપરી શકો છો."
 
1783
 
 
1784
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 
1787
msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
 
1788
 
 
1789
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
 
1790
msgid ""
 
1791
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
 
1792
"hotspot is active."
 
1793
msgstr "તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ સક્રિય હોય."
 
1794
 
 
1795
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
 
1796
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 
1797
msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો? "
 
1798
 
 
1799
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
 
1800
msgid "_Stop Hotspot"
 
1801
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)"
 
1802
 
 
1803
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1804
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 
1805
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1806
msgstr "Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
 
1807
 
 
1808
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1809
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1810
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1811
#. * through them.
 
1812
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
 
1813
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1814
msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી."
 
1815
 
 
1816
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
 
1817
msgid "Proxy"
 
1818
msgstr "પ્રોક્સી"
 
1819
 
 
1820
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 
1821
msgid "IMEI"
 
1822
msgstr "IMEI"
 
1823
 
 
1824
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 
1825
msgid "Provider"
 
1826
msgstr "પોષણકર્તા"
 
1827
 
 
1828
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 
1829
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
 
1830
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
1831
msgid "IP Address"
 
1832
msgstr "IP સરનામું"
 
1833
 
 
1834
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 
1835
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 
1836
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
 
1837
msgid "IPv6 Address"
 
1838
msgstr "IPv6 સરનામું"
 
1839
 
 
1840
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 
1841
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 
1842
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
 
1843
msgid "Default Route"
 
1844
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
 
1845
 
 
1846
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 
1847
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 
1848
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
 
1849
msgid "DNS"
 
1850
msgstr "DNS"
 
1851
 
 
1852
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 
1853
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
 
1854
msgid "_Options..."
 
1855
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
 
1856
 
 
1857
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 
1858
msgctxt "proxy method"
 
1859
msgid "None"
 
1860
msgstr "કઇ નહિં"
 
1861
 
 
1862
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 
1863
msgctxt "proxy method"
 
1864
msgid "Manual"
 
1865
msgstr "મેન્યુઅલ"
 
1866
 
 
1867
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 
1868
msgctxt "proxy method"
 
1869
msgid "Automatic"
 
1870
msgstr "સ્વયં"
 
1871
 
 
1872
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 
1873
msgid "_Method"
 
1874
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
 
1875
 
 
1876
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 
1877
msgid "_Configuration URL"
 
1878
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
 
1879
 
 
1880
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 
1881
msgid "_HTTP Proxy"
 
1882
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
 
1883
 
 
1884
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 
1885
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1886
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
 
1887
 
 
1888
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 
1889
msgid "_FTP Proxy"
 
1890
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
 
1891
 
 
1892
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 
1893
msgid "_Socks Host"
 
1894
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
 
1895
 
 
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1897
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1898
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
 
1899
 
 
1900
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
1901
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1902
msgid "C_reate..."
 
1903
msgstr "બનાવો (_r)..."
 
1904
 
 
1905
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1906
msgid "_Interface"
 
1907
msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)"
 
1908
 
 
1909
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 
1910
msgid "VPN"
 
1911
msgstr "VPN"
 
1912
 
 
1913
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1914
msgid "Add Device"
 
1915
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
 
1916
 
 
1917
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 
1918
msgid "VPN Type"
 
1919
msgstr "VPN પ્રકાર"
 
1920
 
 
1921
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 
1922
msgid "Gateway"
 
1923
msgstr "ગેટવે"
 
1924
 
 
1925
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 
1926
msgid "Group Name"
 
1927
msgstr "જૂથ નામ"
 
1928
 
 
1929
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 
1930
msgid "Group Password"
 
1931
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
 
1932
 
 
1933
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 
1934
msgid "Username"
 
1935
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
 
1936
 
 
1937
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 
1938
msgid "_Configure..."
 
1939
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
 
1940
 
 
1941
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 
1942
msgid "Wireless Hotspot"
 
1943
msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ"
 
1944
 
 
1945
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 
1946
msgid "_Turn On"
 
1947
msgstr "ચાલુ કરો (_T)"
 
1948
 
 
1949
#. TRANSLATORS: device type
 
1950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
 
1951
msgid "Wireless"
 
1952
msgstr "વાયરલેસ"
 
1953
 
 
1954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 
1955
msgid "_Use as Hotspot..."
 
1956
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
 
1957
 
 
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 
1959
msgid "Connect to a Hidden Network"
 
1960
msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
 
1961
 
 
1962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 
1963
msgid "_Disconnect"
 
1964
msgstr "તૂટેલ જોડાણ (_D)"
 
1965
 
 
1966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 
1967
msgid "_Connect"
 
1968
msgstr "જોડાવો (_C)"
 
1969
 
 
1970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 
1971
msgid "Last used"
 
1972
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
 
1973
 
 
1974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 
1975
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
 
1976
msgid "Hardware Address"
 
1977
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
 
1978
 
 
1979
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 
1980
msgid "Security"
 
1981
msgstr "સુરક્ષા"
 
1982
 
 
1983
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 
1984
msgid "Strength"
 
1985
msgstr "મજબૂતાઇ"
 
1986
 
 
1987
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 
1988
msgid "Link speed"
 
1989
msgstr "કડી ઝડપ"
 
1990
 
 
1991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 
1992
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
 
1993
msgid "IPv4 Address"
 
1994
msgstr "IPv4 સરનામું"
 
1995
 
 
1996
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 
1997
msgid "_Forget Network"
 
1998
msgstr "નેટવર્ક ભૂલી જાવ (_F)"
 
1999
 
 
2000
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 
2001
msgid "_Settings..."
 
2002
msgstr "સુયોજનો (_S)..."
 
2003
 
 
2004
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 
2005
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 
2006
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
 
2007
 
 
2008
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 
2009
msgid "Network Name"
 
2010
msgstr "નેટવર્ક નામ"
 
2011
 
 
2012
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 
2013
msgid "Connected Devices"
 
2014
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો"
 
2015
 
 
2016
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 
2017
msgid "Security type"
 
2018
msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર"
 
2019
 
 
2020
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 
2021
msgid "Security key"
 
2022
msgstr "સુરક્ષા કી"
 
2023
 
 
2024
#. TRANSLATORS: device type
 
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:86
 
2026
msgid "Wired"
 
2027
msgstr "વાયર લગાવેલ"
 
2028
 
 
2029
#. TRANSLATORS: device type
 
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:97
 
2031
msgid "Mobile broadband"
 
2032
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
 
2033
 
 
2034
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
2035
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
2036
#. TRANSLATORS: device type
 
2037
#: ../panels/network/panel-common.c:106
 
2038
msgid "Mesh"
 
2039
msgstr "મેશ"
 
2040
 
 
2041
#. TRANSLATORS: AP type
 
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
2043
msgid "Ad-hoc"
 
2044
msgstr "Ad-hoc"
 
2045
 
 
2046
#. TRANSLATORS: AP type
 
2047
#: ../panels/network/panel-common.c:170
 
2048
msgid "Infrastructure"
 
2049
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
 
2050
 
 
2051
#. TRANSLATORS: device status
 
2052
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2053
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
 
2054
msgid "Status unknown"
 
2055
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
 
2056
 
 
2057
#. TRANSLATORS: device status
 
2058
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
2059
msgid "Unmanaged"
 
2060
msgstr "અસંચાલિત"
 
2061
 
 
2062
#: ../panels/network/panel-common.c:203
 
2063
msgid "Firmware missing"
 
2064
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
 
2065
 
 
2066
#: ../panels/network/panel-common.c:206
 
2067
msgid "Cable unplugged"
 
2068
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
 
2069
 
 
2070
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2071
msgid "Unavailable"
 
2072
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
 
2073
 
 
2074
#. TRANSLATORS: device status
 
2075
#: ../panels/network/panel-common.c:212
 
2076
msgid "Disconnected"
 
2077
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
 
2078
 
 
2079
#. TRANSLATORS: device status
 
2080
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2081
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2082
msgid "Connecting"
 
2083
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
 
2084
 
 
2085
#. TRANSLATORS: device status
 
2086
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2087
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2088
msgid "Authentication required"
 
2089
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
 
2090
 
 
2091
#. TRANSLATORS: device status
 
2092
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2093
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2094
msgid "Connected"
 
2095
msgstr "જોડાયેલ"
 
2096
 
 
2097
#. TRANSLATORS: device status
 
2098
#: ../panels/network/panel-common.c:231
 
2099
msgid "Disconnecting"
 
2100
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
 
2101
 
 
2102
#. TRANSLATORS: device status
 
2103
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2104
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
 
2105
msgid "Connection failed"
 
2106
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
 
2107
 
 
2108
#. TRANSLATORS: device status
 
2109
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2110
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
 
2111
msgid "Status unknown (missing)"
 
2112
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
 
2113
 
 
2114
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2115
#: ../panels/network/panel-common.c:301
 
2116
msgid "Configuration failed"
 
2117
msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
 
2118
 
 
2119
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2120
#: ../panels/network/panel-common.c:305
 
2121
msgid "IP configuration failed"
 
2122
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
 
2123
 
 
2124
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2125
#: ../panels/network/panel-common.c:309
 
2126
msgid "IP configuration expired"
 
2127
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત"
 
2128
 
 
2129
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2130
#: ../panels/network/panel-common.c:313
 
2131
msgid "Secrets were required, but not provided"
 
2132
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
 
2133
 
 
2134
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2135
#: ../panels/network/panel-common.c:317
 
2136
msgid "802.1x supplicant disconnected"
 
2137
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
 
2138
 
 
2139
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2140
#: ../panels/network/panel-common.c:321
 
2141
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 
2142
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
 
2143
 
 
2144
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2145
#: ../panels/network/panel-common.c:325
 
2146
msgid "802.1x supplicant failed"
 
2147
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
 
2148
 
 
2149
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2150
#: ../panels/network/panel-common.c:329
 
2151
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 
2152
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
 
2153
 
 
2154
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2155
#: ../panels/network/panel-common.c:333
 
2156
msgid "PPP service failed to start"
 
2157
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
 
2158
 
 
2159
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2160
#: ../panels/network/panel-common.c:337
 
2161
msgid "PPP service disconnected"
 
2162
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
 
2163
 
 
2164
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2165
#: ../panels/network/panel-common.c:341
 
2166
msgid "PPP failed"
 
2167
msgstr "PPP નિષ્ફળ"
 
2168
 
 
2169
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2170
#: ../panels/network/panel-common.c:345
 
2171
msgid "DHCP client failed to start"
 
2172
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
 
2173
 
 
2174
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2175
#: ../panels/network/panel-common.c:349
 
2176
msgid "DHCP client error"
 
2177
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
 
2178
 
 
2179
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2180
#: ../panels/network/panel-common.c:353
 
2181
msgid "DHCP client failed"
 
2182
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
 
2183
 
 
2184
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2185
#: ../panels/network/panel-common.c:357
 
2186
msgid "Shared connection service failed to start"
 
2187
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
 
2188
 
 
2189
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2190
#: ../panels/network/panel-common.c:361
 
2191
msgid "Shared connection service failed"
 
2192
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
 
2193
 
 
2194
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2195
#: ../panels/network/panel-common.c:365
 
2196
msgid "AutoIP service failed to start"
 
2197
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
 
2198
 
 
2199
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2200
#: ../panels/network/panel-common.c:369
 
2201
msgid "AutoIP service error"
 
2202
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
 
2203
 
 
2204
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2205
#: ../panels/network/panel-common.c:373
 
2206
msgid "AutoIP service failed"
 
2207
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
 
2208
 
 
2209
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2210
#: ../panels/network/panel-common.c:377
 
2211
msgid "Line busy"
 
2212
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
 
2213
 
 
2214
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2215
#: ../panels/network/panel-common.c:381
 
2216
msgid "No dial tone"
 
2217
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
 
2218
 
 
2219
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2220
#: ../panels/network/panel-common.c:385
 
2221
msgid "No carrier could be established"
 
2222
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
 
2223
 
 
2224
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2225
#: ../panels/network/panel-common.c:389
 
2226
msgid "Dialing request timed out"
 
2227
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
 
2228
 
 
2229
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2230
#: ../panels/network/panel-common.c:393
 
2231
msgid "Dialing attempt failed"
 
2232
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
 
2233
 
 
2234
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2235
#: ../panels/network/panel-common.c:397
 
2236
msgid "Modem initialization failed"
 
2237
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
 
2238
 
 
2239
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2240
#: ../panels/network/panel-common.c:401
 
2241
msgid "Failed to select the specified APN"
 
2242
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
2243
 
 
2244
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2245
#: ../panels/network/panel-common.c:405
 
2246
msgid "Not searching for networks"
 
2247
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
 
2248
 
 
2249
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2250
#: ../panels/network/panel-common.c:409
 
2251
msgid "Network registration denied"
 
2252
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
 
2253
 
 
2254
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2255
#: ../panels/network/panel-common.c:413
 
2256
msgid "Network registration timed out"
 
2257
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
 
2258
 
 
2259
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2260
#: ../panels/network/panel-common.c:417
 
2261
msgid "Failed to register with the requested network"
 
2262
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
 
2263
 
 
2264
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2265
#: ../panels/network/panel-common.c:421
 
2266
msgid "PIN check failed"
 
2267
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
 
2268
 
 
2269
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2270
#: ../panels/network/panel-common.c:425
 
2271
msgid "Firmware for the device may be missing"
 
2272
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
 
2273
 
 
2274
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2275
#: ../panels/network/panel-common.c:429
 
2276
msgid "Connection disappeared"
 
2277
msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય"
 
2278
 
 
2279
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2280
#: ../panels/network/panel-common.c:433
 
2281
msgid "Carrier/link changed"
 
2282
msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે"
 
2283
 
 
2284
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2285
#: ../panels/network/panel-common.c:437
 
2286
msgid "Existing connection was assumed"
 
2287
msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
 
2288
 
 
2289
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2290
#: ../panels/network/panel-common.c:441
 
2291
msgid "Modem not found"
 
2292
msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી"
 
2293
 
 
2294
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2295
#: ../panels/network/panel-common.c:445
 
2296
msgid "Bluetooth connection failed"
 
2297
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ"
 
2298
 
 
2299
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2300
#: ../panels/network/panel-common.c:449
 
2301
msgid "SIM Card not inserted"
 
2302
msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી"
 
2303
 
 
2304
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2305
#: ../panels/network/panel-common.c:453
 
2306
msgid "SIM Pin required"
 
2307
msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે"
 
2308
 
 
2309
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2310
#: ../panels/network/panel-common.c:457
 
2311
msgid "SIM Puk required"
 
2312
msgstr "SIM Puk જરૂરી"
 
2313
 
 
2314
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2315
#: ../panels/network/panel-common.c:461
 
2316
msgid "SIM wrong"
 
2317
msgstr "SIM ખોટુ"
 
2318
 
 
2319
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2320
#: ../panels/network/panel-common.c:465
 
2321
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 
2322
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
 
2323
 
 
2324
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2325
#: ../panels/network/panel-common.c:469
 
2326
msgid "Connection dependency failed"
 
2327
msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
 
2328
 
 
2329
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 
2330
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
 
2331
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2332
msgid "Add Account"
 
2333
msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
 
2334
 
 
2335
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
 
2336
msgid "Error logging into the account"
 
2337
msgstr "ખાતામાં પ્રવેશતી વખતે ભૂલ"
 
2338
 
 
2339
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 
2340
msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
2341
msgstr "શ્રેયનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રવેશો."
 
2342
 
 
2343
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
 
2344
msgid "_Log In"
 
2345
msgstr "પ્રવેશો (_L)"
 
2346
 
 
2347
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
 
2348
msgid "Error creating account"
 
2349
msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ"
 
2350
 
 
2351
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
 
2352
msgid "Error removing account"
 
2353
msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
2354
 
 
2355
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
 
2356
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
2357
msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
2358
 
 
2359
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
 
2360
msgid "This will not remove the account on the server."
 
2361
msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
 
2362
 
 
2363
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 
2364
msgid "_Remove"
 
2365
msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
2366
 
 
2367
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
2368
msgid "Online Accounts"
 
2369
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
 
2370
 
 
2371
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2372
msgid "Manage online accounts"
 
2373
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
 
2374
 
 
2375
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 
2376
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
2377
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
2378
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;"
 
2379
 
 
2380
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2381
msgid "No online accounts configured"
 
2382
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા નથી"
 
2383
 
 
2384
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 
2385
msgid "Remove Account"
 
2386
msgstr "ખાતુ દૂર કરો"
 
2387
 
 
2388
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 
2389
msgid "Add an online account"
 
2390
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા ઉમેરો"
 
2391
 
 
2392
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 
2393
msgid ""
 
2394
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 
2395
"contacts, calendar, chat and more."
 
2396
msgstr ""
 
2397
"ખાતાને ઉમેરવાનું દસ્તાવેજો, મેઇલ, સંપર્કો, કૅલેન્ડર, વાચચીત અને વધારે માટે તમારાં કાર્યક્રમોને "
 
2398
"વાપરવાની પરવાનગી આપે છે."
 
2399
 
 
2400
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
 
2401
msgid "Unknown time"
 
2402
msgstr "અજ્ઞાત સમય"
 
2403
 
 
2404
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "%i minute"
 
2407
msgid_plural "%i minutes"
 
2408
msgstr[0] "%i મિનિટ"
 
2409
msgstr[1] "%i મિનિટ"
 
2410
 
 
2411
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "%i hour"
 
2414
msgid_plural "%i hours"
 
2415
msgstr[0] "%i કલાક"
 
2416
msgstr[1] "%i કલાકો"
 
2417
 
 
2418
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2419
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2420
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "%i %s %i %s"
 
2423
msgstr "%i %s %i %s"
 
2424
 
 
2425
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 
2426
msgid "hour"
 
2427
msgid_plural "hours"
 
2428
msgstr[0] "કલાક"
 
2429
msgstr[1] "કલાકો"
 
2430
 
 
2431
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
 
2432
msgid "minute"
 
2433
msgid_plural "minutes"
 
2434
msgstr[0] "મિનિટ"
 
2435
msgstr[1] "મિનિટ"
 
2436
 
 
2437
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2438
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
 
2439
#, c-format
 
2440
msgid "Charging - %s until fully charged"
 
2441
msgstr "ચાર્જિંગ -%s પૂર્ણ ચાર્જ સુધી"
 
2442
 
 
2443
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2444
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "Caution low battery, %s remaining"
 
2447
msgstr "સાવધાન બેટરી ઓછી, %s બાકી રહેલ છે"
 
2448
 
 
2449
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2450
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid "Using battery power - %s remaining"
 
2453
msgstr "બેટરી પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
 
2454
 
 
2455
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2456
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
 
2457
msgid "Charging"
 
2458
msgstr "ચાર્જિંગ"
 
2459
 
 
2460
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2461
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
 
2462
msgid "Using battery power"
 
2463
msgstr "બેટરી પાવર વાપરી રહ્યા છે"
 
2464
 
 
2465
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2466
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2467
msgid "Charging - fully charged"
 
2468
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
 
2469
 
 
2470
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2471
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 
2472
msgid "Empty"
 
2473
msgstr "ખાલી"
 
2474
 
 
2475
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2476
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 
2479
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ, %s બાકી રહેલ છે"
 
2480
 
 
2481
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2482
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "Using UPS power - %s remaining"
 
2485
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
 
2486
 
 
2487
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
 
2489
msgid "Caution low UPS"
 
2490
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ"
 
2491
 
 
2492
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 
2494
msgid "Using UPS power"
 
2495
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે"
 
2496
 
 
2497
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
 
2499
msgid "Your secondary battery is fully charged"
 
2500
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
 
2501
 
 
2502
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2503
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
 
2504
msgid "Your secondary battery is empty"
 
2505
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી ખાલી છે"
 
2506
 
 
2507
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2508
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 
2509
msgid "Wireless mouse"
 
2510
msgstr "વાયરલેસ માઉસ"
 
2511
 
 
2512
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2513
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 
2514
msgid "Wireless keyboard"
 
2515
msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ"
 
2516
 
 
2517
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2518
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 
2519
msgid "Uninterruptible power supply"
 
2520
msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો"
 
2521
 
 
2522
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2523
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 
2524
msgid "Personal digital assistant"
 
2525
msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા"
 
2526
 
 
2527
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 
2529
msgid "Cellphone"
 
2530
msgstr "સેલફોન"
 
2531
 
 
2532
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2533
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
 
2534
msgid "Media player"
 
2535
msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
 
2536
 
 
2537
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
2538
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2539
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
 
2540
msgid "Tablet"
 
2541
msgstr "ટૅબલેટ"
 
2542
 
 
2543
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2544
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 
2545
msgid "Computer"
 
2546
msgstr "કમ્પ્યૂટર"
 
2547
 
 
2548
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 
2549
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 
2550
msgid "Battery"
 
2551
msgstr "બેટરી"
 
2552
 
 
2553
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2554
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 
2555
msgctxt "Battery power"
 
2556
msgid "Charging"
 
2557
msgstr "ચાર્જિંગ"
 
2558
 
 
2559
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2560
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
 
2561
msgctxt "Battery power"
 
2562
msgid "Caution"
 
2563
msgstr "સાવધાન"
 
2564
 
 
2565
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2566
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 
2567
msgctxt "Battery power"
 
2568
msgid "Low"
 
2569
msgstr "નીચે"
 
2570
 
 
2571
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2572
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 
2573
msgctxt "Battery power"
 
2574
msgid "Good"
 
2575
msgstr "સરસ"
 
2576
 
 
2577
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2578
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
 
2579
msgctxt "Battery power"
 
2580
msgid "Charging - fully charged"
 
2581
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
 
2582
 
 
2583
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2584
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 
2585
msgctxt "Battery power"
 
2586
msgid "Empty"
 
2587
msgstr "ખાલી"
 
2588
 
 
2589
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
 
2590
msgid "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
 
2591
msgstr "મદદ: <a href=\"screen\">સ્ક્રીન પ્રકાશતા</a> કેટલો પાવર વાપરો છે તેની પર અસર કરે છે"
 
2592
 
 
2593
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2594
msgid "Power"
 
2595
msgstr "પાવર"
 
2596
 
 
2597
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2598
msgid "Power management settings"
 
2599
msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો"
 
2600
 
 
2601
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2602
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2603
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2604
msgstr "પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;"
 
2605
 
 
2606
#: ../panels/power/power.ui.h:1
 
2607
msgid "Hibernate"
 
2608
msgstr "હાઇબરનેટ"
 
2609
 
 
2610
#: ../panels/power/power.ui.h:2
 
2611
msgid "Power off"
 
2612
msgstr "પાવર બંધ"
 
2613
 
 
2614
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2615
msgid "5 minutes"
 
2616
msgstr "5 મિનિટો"
 
2617
 
 
2618
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2619
msgid "10 minutes"
 
2620
msgstr "10 મિનિટો"
 
2621
 
 
2622
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2623
msgid "30 minutes"
 
2624
msgstr "30 મિનિટો"
 
2625
 
 
2626
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2627
msgid "1 hour"
 
2628
msgstr "1 કલાક"
 
2629
 
 
2630
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2631
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
2632
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2633
msgid "Don't suspend"
 
2634
msgstr "અટકાવો નહિં"
 
2635
 
 
2636
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2637
msgid "On battery power"
 
2638
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
 
2639
 
 
2640
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2641
msgid "When plugged in"
 
2642
msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય"
 
2643
 
 
2644
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2645
msgid "Suspend when inactive for"
 
2646
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્થગિત કરો"
 
2647
 
 
2648
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2649
msgid "When power is _critically low"
 
2650
msgstr "જ્યારે પાવર ખૂબ ઓછો હોય (_c)"
 
2651
 
 
2652
#. Translators: The printer is low on toner
 
2653
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
 
2654
msgid "Low on toner"
 
2655
msgstr "ટૉનર ઓછુ છે"
 
2656
 
 
2657
#. Translators: The printer has no toner left
 
2658
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 
2659
msgid "Out of toner"
 
2660
msgstr "ટોનરની બહાર"
 
2661
 
 
2662
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2663
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2664
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 
2665
msgid "Low on developer"
 
2666
msgstr "ડેવલપર ઓછું છે"
 
2667
 
 
2668
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2669
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2670
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 
2671
msgid "Out of developer"
 
2672
msgstr "ડેવલપરની બહાર"
 
2673
 
 
2674
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2675
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 
2676
msgid "Low on a marker supply"
 
2677
msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે"
 
2678
 
 
2679
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2680
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 
2681
msgid "Out of a marker supply"
 
2682
msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર"
 
2683
 
 
2684
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
2685
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 
2686
msgid "Open cover"
 
2687
msgstr "કવર ખોલો"
 
2688
 
 
2689
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
2690
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 
2691
msgid "Open door"
 
2692
msgstr "દરવાજો ખોલો"
 
2693
 
 
2694
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
2695
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 
2696
msgid "Low on paper"
 
2697
msgstr "પેપર ઓછા"
 
2698
 
 
2699
#. Translators: At least one input tray is empty
 
2700
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 
2701
msgid "Out of paper"
 
2702
msgstr "પેપરની બહાર"
 
2703
 
 
2704
#. Translators: The printer is offline
 
2705
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 
2706
msgctxt "printer state"
 
2707
msgid "Offline"
 
2708
msgstr "ઓફલાઇન"
 
2709
 
 
2710
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
2711
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 
2712
msgctxt "printer state"
 
2713
msgid "Paused"
 
2714
msgstr "અટકેલ"
 
2715
 
 
2716
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
2717
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
 
2718
msgid "Waste receptacle almost full"
 
2719
msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
 
2720
 
 
2721
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 
2723
msgid "Waste receptacle full"
 
2724
msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
 
2725
 
 
2726
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2727
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 
2728
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
2729
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે"
 
2730
 
 
2731
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2732
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 
2733
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
2734
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી"
 
2735
 
 
2736
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
 
2737
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 
2738
msgctxt "printer state"
 
2739
msgid "Configuring"
 
2740
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે"
 
2741
 
 
2742
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
2743
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
 
2744
msgctxt "printer state"
 
2745
msgid "Ready"
 
2746
msgstr "તૈયાર"
 
2747
 
 
2748
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
2749
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
 
2750
msgctxt "printer state"
 
2751
msgid "Processing"
 
2752
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
 
2753
 
 
2754
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
2755
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 
2756
msgctxt "printer state"
 
2757
msgid "Stopped"
 
2758
msgstr "બંધ થયેલ"
 
2759
 
 
2760
#. Translators: Toner supply
 
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
 
2762
msgid "Toner Level"
 
2763
msgstr "ટૉનર સ્તર"
 
2764
 
 
2765
#. Translators: Ink supply
 
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 
2767
msgid "Ink Level"
 
2768
msgstr "ઇંક સ્તર"
 
2769
 
 
2770
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2771
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 
2772
msgid "Supply Level"
 
2773
msgstr "પૂરવઠો સ્તર"
 
2774
 
 
2775
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
 
2777
msgctxt "printer state"
 
2778
msgid "Installing"
 
2779
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
 
2780
 
 
2781
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2782
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
 
2783
msgid "No printers available"
 
2784
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
 
2785
 
 
2786
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
2787
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
 
2788
#, c-format
 
2789
msgid "%u active"
 
2790
msgid_plural "%u active"
 
2791
msgstr[0] "%u સક્રિય"
 
2792
msgstr[1] "%u સક્રિય"
 
2793
 
 
2794
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2795
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
 
2796
msgid "Failed to add new printer."
 
2797
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
 
2798
 
 
2799
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
 
2800
msgid "Select PPD File"
 
2801
msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો"
 
2802
 
 
2803
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
 
2804
msgid ""
 
2805
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 
2806
"PPD.GZ)"
 
2807
msgstr "PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
2808
 
 
2809
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
 
2810
msgid "No suitable driver found"
 
2811
msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
 
2812
 
 
2813
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
 
2814
msgid "Searching for preferred drivers..."
 
2815
msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
 
2816
 
 
2817
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
 
2818
msgid "Select from database..."
 
2819
msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
 
2820
 
 
2821
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
 
2822
msgid "Provide PPD File..."
 
2823
msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
 
2824
 
 
2825
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2826
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
 
2827
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
 
2828
msgid "Test page"
 
2829
msgstr "ચકાસણી પાનું"
 
2830
 
 
2831
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2832
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "Could not load ui: %s"
 
2835
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
2836
 
 
2837
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2838
msgid "Printers"
 
2839
msgstr "પ્રિન્ટરો"
 
2840
 
 
2841
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2842
msgid "Change printer settings"
 
2843
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો"
 
2844
 
 
2845
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2846
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2847
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2848
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
 
2849
 
 
2850
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
 
2851
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 
2852
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 
2853
msgid " "
 
2854
msgstr " "
 
2855
 
 
2856
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 
2857
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
 
2858
msgid "Close"
 
2859
msgstr "બંધ કરો"
 
2860
 
 
2861
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2862
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 
2863
msgid "Active Jobs"
 
2864
msgstr "સક્રિય ક્રિયા"
 
2865
 
 
2866
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 
2867
msgid "Resume Printing"
 
2868
msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો"
 
2869
 
 
2870
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 
2871
msgid "Pause Printing"
 
2872
msgstr "છાપવાનું અટકાવો"
 
2873
 
 
2874
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
 
2875
msgid "Cancel Print Job"
 
2876
msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો"
 
2877
 
 
2878
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2879
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
 
2880
msgid "_Add"
 
2881
msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
2882
 
 
2883
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2884
msgid "Add a New Printer"
 
2885
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
 
2886
 
 
2887
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
2888
msgid "Search for network printers or filter result"
 
2889
msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો"
 
2890
 
 
2891
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 
2892
msgid "Options"
 
2893
msgstr "વિકલ્પો"
 
2894
 
 
2895
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
 
2896
msgid "Loading options..."
 
2897
msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે..."
 
2898
 
 
2899
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 
2900
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
2901
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 
2902
msgid "Cancel"
 
2903
msgstr "રદ કરો"
 
2904
 
 
2905
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 
2906
msgid "Loading drivers database..."
 
2907
msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..."
 
2908
 
 
2909
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
 
2910
msgid "Select Printer Driver"
 
2911
msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો"
 
2912
 
 
2913
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2914
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
 
2915
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 
2916
msgid "One Sided"
 
2917
msgstr "એકતરફી"
 
2918
 
 
2919
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2920
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
 
2921
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 
2922
msgid "Long Edge (Standard)"
 
2923
msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)"
 
2924
 
 
2925
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2926
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
 
2927
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 
2928
msgid "Short Edge (Flip)"
 
2929
msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)"
 
2930
 
 
2931
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2932
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 
2933
msgid "Portrait"
 
2934
msgstr "પૉર્ટેટ"
 
2935
 
 
2936
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2937
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 
2938
msgid "Landscape"
 
2939
msgstr "લૅન્ડસ્કેપ"
 
2940
 
 
2941
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2942
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 
2943
msgid "Reverse landscape"
 
2944
msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
 
2945
 
 
2946
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2947
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 
2948
msgid "Reverse portrait"
 
2949
msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
 
2950
 
 
2951
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
2952
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
 
2953
msgctxt "print job"
 
2954
msgid "Pending"
 
2955
msgstr "સ્થગિત"
 
2956
 
 
2957
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
2958
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
 
2959
msgctxt "print job"
 
2960
msgid "Held"
 
2961
msgstr "અટકેલ"
 
2962
 
 
2963
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
2964
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
 
2965
msgctxt "print job"
 
2966
msgid "Processing"
 
2967
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
 
2968
 
 
2969
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
2970
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
 
2971
msgctxt "print job"
 
2972
msgid "Stopped"
 
2973
msgstr "બંધ થયેલ"
 
2974
 
 
2975
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
2976
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
 
2977
msgctxt "print job"
 
2978
msgid "Canceled"
 
2979
msgstr "રદ થયેલ"
 
2980
 
 
2981
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
2982
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
 
2983
msgctxt "print job"
 
2984
msgid "Aborted"
 
2985
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
 
2986
 
 
2987
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
2988
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
 
2989
msgctxt "print job"
 
2990
msgid "Completed"
 
2991
msgstr "સમાપ્ત"
 
2992
 
 
2993
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
2994
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 
2995
msgid "Job Title"
 
2996
msgstr "જોબ શીર્ષક"
 
2997
 
 
2998
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
2999
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
 
3000
msgid "Job State"
 
3001
msgstr "જૉબ સ્થિતિ"
 
3002
 
 
3003
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
3004
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
 
3005
msgid "Time"
 
3006
msgstr "સમય"
 
3007
 
 
3008
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
 
3009
#, c-format
 
3010
msgid "%s Active Jobs"
 
3011
msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા"
 
3012
 
 
3013
#. Translators: No printers were found
 
3014
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
 
3015
msgid "No printers detected."
 
3016
msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી."
 
3017
 
 
3018
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 
3019
msgid "Two Sided"
 
3020
msgstr "દ્દિતરફી"
 
3021
 
 
3022
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 
3023
msgid "Paper Type"
 
3024
msgstr "પેપર પ્રકાર"
 
3025
 
 
3026
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 
3027
msgid "Paper Source"
 
3028
msgstr "પેપર સ્ત્રોત"
 
3029
 
 
3030
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 
3031
msgid "Output Tray"
 
3032
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
 
3033
 
 
3034
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 
3035
msgid "Resolution"
 
3036
msgstr "રીઝોલ્યુશન"
 
3037
 
 
3038
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 
3039
msgid "GhostScript pre-filtering"
 
3040
msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
 
3041
 
 
3042
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
 
3043
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
 
3044
msgid "Pages per side"
 
3045
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ"
 
3046
 
 
3047
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 
3048
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
 
3049
msgid "Two-sided"
 
3050
msgstr "દ્દિતરફી"
 
3051
 
 
3052
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 
3053
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
 
3054
msgid "Orientation"
 
3055
msgstr "દિશા"
 
3056
 
 
3057
#. Translators: "General" tab contains general printer options
 
3058
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 
3059
msgctxt "Printer Option Group"
 
3060
msgid "General"
 
3061
msgstr "સામાન્ય"
 
3062
 
 
3063
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
 
3064
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 
3065
msgctxt "Printer Option Group"
 
3066
msgid "Page Setup"
 
3067
msgstr "પાનું સુયોજન"
 
3068
 
 
3069
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
 
3070
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 
3071
msgctxt "Printer Option Group"
 
3072
msgid "Installable Options"
 
3073
msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો"
 
3074
 
 
3075
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 
3076
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 
3077
msgctxt "Printer Option Group"
 
3078
msgid "Job"
 
3079
msgstr "ક્રિયા"
 
3080
 
 
3081
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
 
3082
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 
3083
msgctxt "Printer Option Group"
 
3084
msgid "Image Quality"
 
3085
msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા"
 
3086
 
 
3087
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
 
3088
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 
3089
msgctxt "Printer Option Group"
 
3090
msgid "Color"
 
3091
msgstr "રંગ"
 
3092
 
 
3093
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
 
3094
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 
3095
msgctxt "Printer Option Group"
 
3096
msgid "Finishing"
 
3097
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
 
3098
 
 
3099
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
 
3100
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 
3101
msgctxt "Printer Option Group"
 
3102
msgid "Advanced"
 
3103
msgstr "ઉન્નત"
 
3104
 
 
3105
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
 
3106
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "%s Options"
 
3109
msgstr "%s વિકલ્પો"
 
3110
 
 
3111
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3112
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 
3113
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
 
3114
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 
3115
msgid "Auto Select"
 
3116
msgstr "સ્વયં પસંદ કરો"
 
3117
 
 
3118
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3119
#. Translators: this is an option of "Resolution"
 
3120
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 
3121
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 
3122
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
 
3123
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 
3124
msgid "Printer Default"
 
3125
msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર "
 
3126
 
 
3127
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3128
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 
3129
msgid "Embed GhostScript fonts only"
 
3130
msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ"
 
3131
 
 
3132
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3133
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 
3134
msgid "Convert to PS level 1"
 
3135
msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો"
 
3136
 
 
3137
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3138
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 
3139
msgid "Convert to PS level 2"
 
3140
msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો"
 
3141
 
 
3142
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
3143
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
3144
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3145
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 
3146
msgid "No pre-filtering"
 
3147
msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં"
 
3148
 
 
3149
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 
3150
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
 
3151
msgid "Manufacturers"
 
3152
msgstr "ઉત્પાદક"
 
3153
 
 
3154
#. Translators: Name of column showing printer drivers
 
3155
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
 
3156
msgid "Drivers"
 
3157
msgstr "ડ્રાઈવરો"
 
3158
 
 
3159
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
3160
msgid "Add Printer"
 
3161
msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
 
3162
 
 
3163
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 
3164
msgid "Remove Printer"
 
3165
msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો"
 
3166
 
 
3167
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
3168
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 
3169
msgid "Supply"
 
3170
msgstr "પૂરુ પાડો"
 
3171
 
 
3172
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
3173
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
3174
msgid "Location"
 
3175
msgstr "સ્થાન"
 
3176
 
 
3177
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
3178
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
3179
msgid "_Default"
 
3180
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
 
3181
 
 
3182
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
3183
msgid "Jobs"
 
3184
msgstr "જોબ"
 
3185
 
 
3186
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 
3187
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
3188
msgid "_Show"
 
3189
msgstr "બતાવો (_S)"
 
3190
 
 
3191
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
3192
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
3193
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
3194
msgid "Model"
 
3195
msgstr "મોડેલ"
 
3196
 
 
3197
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
3198
msgid "page 1"
 
3199
msgstr "પાનું 1"
 
3200
 
 
3201
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3202
msgid "label"
 
3203
msgstr "લેબલ"
 
3204
 
 
3205
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
3206
msgid "page 2"
 
3207
msgstr "પાનું 2"
 
3208
 
 
3209
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3210
msgid "Setting new driver..."
 
3211
msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
 
3212
 
 
3213
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
3214
msgid "page 3"
 
3215
msgstr "પાનું 3"
 
3216
 
 
3217
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
3218
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
3219
msgid "Print _Test Page"
 
3220
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)"
 
3221
 
 
3222
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
3223
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
3224
msgid "_Options"
 
3225
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
 
3226
 
 
3227
#. Translators: This button adds new printer.
 
3228
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 
3229
msgid "Add New Printer"
 
3230
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
 
3231
 
 
3232
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
3233
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 
3234
msgid ""
 
3235
"Sorry! The system printing service\n"
 
3236
"doesn't seem to be available."
 
3237
msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
 
3238
 
 
3239
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3240
msgid "Region & Language"
 
3241
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
 
3242
 
 
3243
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3244
msgid "Change your region and language settings"
 
3245
msgstr "તમારો પ્રદેશ અને ભાષા સુયોજનોને બદલો"
 
3246
 
 
3247
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
3248
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3249
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
3250
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;"
 
3251
 
 
3252
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 
3253
msgid "Imperial"
 
3254
msgstr "ઇમ્પેરીઅલ"
 
3255
 
 
3256
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 
3257
msgid "Metric"
 
3258
msgstr "મેટ્રીક"
 
3259
 
 
3260
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
 
3261
msgid "Choose an input source"
 
3262
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
 
3263
 
 
3264
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
 
3265
msgid "Select an input source to add"
 
3266
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
 
3267
 
 
3268
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
 
3269
msgid ""
 
3270
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
3271
"Region and Language settings."
 
3272
msgstr ""
 
3273
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનોને "
 
3274
"વાપરે છે."
 
3275
 
 
3276
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
 
3277
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3278
msgid ""
 
3279
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
3280
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
 
3281
"yours."
 
3282
msgstr ""
 
3283
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનોને "
 
3284
"વાપરે છે. તમે તમારાંને બંધબેસાડવા માટે સિસ્ટમ સુયોજનોને બદલી શકે છે."
 
3285
 
 
3286
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
 
3287
msgid "Copy Settings"
 
3288
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો"
 
3289
 
 
3290
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
 
3291
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
3292
msgid "Copy Settings..."
 
3293
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો..."
 
3294
 
 
3295
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3296
msgid "Region and Language"
 
3297
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
 
3298
 
 
3299
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
3300
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3301
msgstr "દેખાતી ભાષાને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
 
3302
 
 
3303
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
3304
msgid "Add Language"
 
3305
msgstr "ભાષા ઉમેરો"
 
3306
 
 
3307
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
3308
msgid "Install languages..."
 
3309
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
 
3310
 
 
3311
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
3312
msgid "Language"
 
3313
msgstr "ભાષા"
 
3314
 
 
3315
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
3316
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 
3317
msgstr "વિસ્તારને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
 
3318
 
 
3319
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
3320
msgid "Add Region"
 
3321
msgstr "વિસ્તાર ઉમેરો"
 
3322
 
 
3323
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
3324
msgid "Remove Region"
 
3325
msgstr "વિસ્તાર દૂર કરો"
 
3326
 
 
3327
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
3328
msgid "Dates"
 
3329
msgstr "તારીખો"
 
3330
 
 
3331
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
3332
msgid "Times"
 
3333
msgstr "સમય"
 
3334
 
 
3335
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
3336
msgid "Numbers"
 
3337
msgstr "નંબરો"
 
3338
 
 
3339
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
3340
msgid "Currency"
 
3341
msgstr "ચલણ"
 
3342
 
 
3343
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
3344
msgid "Measurement"
 
3345
msgstr "માપ"
 
3346
 
 
3347
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
3348
msgid "Examples"
 
3349
msgstr "ઉદાહરણો"
 
3350
 
 
3351
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
3352
msgid "Formats"
 
3353
msgstr "બંધારણો"
 
3354
 
 
3355
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
3356
msgid "Select keyboards or other input sources"
 
3357
msgstr "કિબોર્ડ અથવા બીજા ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
 
3358
 
 
3359
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 
3360
msgid "Add Input Source"
 
3361
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો "
 
3362
 
 
3363
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
3364
msgid "Remove Input Source"
 
3365
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત દૂર કરો"
 
3366
 
 
3367
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
3368
msgid "Move Input Source Up"
 
3369
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને ઉપર ખસેડો "
 
3370
 
 
3371
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 
3372
msgid "Move Input Source Down"
 
3373
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને નીચે ખસેડો "
 
3374
 
 
3375
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
3376
msgid "Input Source Settings"
 
3377
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત સુયોજનો"
 
3378
 
 
3379
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
3380
msgid "Show Keyboard Layout"
 
3381
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
 
3382
 
 
3383
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 
3384
msgid "Ctrl+Alt+Space"
 
3385
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
 
3386
 
 
3387
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
3388
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
3389
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
3390
 
 
3391
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
3392
msgid "Shortcut Settings"
 
3393
msgstr "ટૂંકાણ સુયોજનો"
 
3394
 
 
3395
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
3396
msgid "Input Sources"
 
3397
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
 
3398
 
 
3399
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 
3400
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 
3401
msgid "Display language:"
 
3402
msgstr "ભાષાને દર્શાવો:"
 
3403
 
 
3404
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 
3405
msgid "Input source:"
 
3406
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત: "
 
3407
 
 
3408
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 
3409
msgid "Format:"
 
3410
msgstr "બંધારણ:"
 
3411
 
 
3412
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
3413
msgid "Your settings"
 
3414
msgstr "તમારાં સુયોજનો"
 
3415
 
 
3416
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
3417
msgid "System settings"
 
3418
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
 
3419
 
 
3420
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
3421
msgid "Brightness & Lock"
 
3422
msgstr "પ્રકાશતા અને તાળુ"
 
3423
 
 
3424
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
3425
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
3426
msgstr "સ્ક્રીન તેજસ્વિતા અને તાળા સુયોજનો"
 
3427
 
 
3428
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
3429
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
3430
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
3431
msgstr "પ્રકાશતા;તાળુ;ઝાંખી;ખાલી;મોનિટર;"
 
3432
 
 
3433
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
3434
msgid "Screen turns off"
 
3435
msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
 
3436
 
 
3437
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
3438
msgid "30 seconds"
 
3439
msgstr "30 સેકંડ"
 
3440
 
 
3441
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
3442
msgid "1 minute"
 
3443
msgstr "1 મિનિટ"
 
3444
 
 
3445
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
3446
msgid "2 minutes"
 
3447
msgstr "2 મિનિટો"
 
3448
 
 
3449
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
3450
msgid "3 minutes"
 
3451
msgstr "3 મિનિટો"
 
3452
 
 
3453
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
3454
msgid "_Dim screen to save power"
 
3455
msgstr "પાવર બચાવવા માટે સ્ક્રીન ઝાંખી રાખો (_D)"
 
3456
 
 
3457
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 
3458
msgid "Brightness"
 
3459
msgstr "પ્રકાશતા"
 
3460
 
 
3461
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
3462
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
3463
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્ક્રીન બંધ કરો (_T):"
 
3464
 
 
3465
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
3466
msgid "_Lock screen after:"
 
3467
msgstr "પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_L):"
 
3468
 
 
3469
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
3470
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
3471
msgid "Don't lock when at home"
 
3472
msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ"
 
3473
 
 
3474
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 
3475
msgid "Locations..."
 
3476
msgstr "સ્થાનો..."
 
3477
 
 
3478
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
3479
msgid "Show _notifications when locked"
 
3480
msgstr "સૂચના બતાવો જ્યારે તાળુ મારેલ હોય (_n)"
 
3481
 
 
3482
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 
3483
msgid "Lock"
 
3484
msgstr "તાળુ મારો"
 
3485
 
 
3486
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
3487
msgid "Enable debugging code"
 
3488
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
 
3489
 
 
3490
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
3491
msgid "Version of this application"
 
3492
msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
 
3493
 
 
3494
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
3495
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
3496
msgstr " — GNOME વોલ્યુમ નિયંત્રણ એપલેટ"
 
3497
 
 
3498
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
3499
msgid "Volume Control"
 
3500
msgstr "વોલ્યુમ નિયંત્રણ"
 
3501
 
 
3502
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
3503
msgid "Show desktop volume control"
 
3504
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલ્યુમ નિયંત્રણને બતાવો"
 
3505
 
 
3506
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
3507
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
3508
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
3509
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3510
msgid "Sound"
 
3511
msgstr "ધ્વનિ"
 
3512
 
 
3513
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3514
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3515
msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમ અને સાઉન્ડ ઘટનાઓને બદલો"
 
3516
 
 
3517
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
3518
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
3519
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 
3520
msgstr "કાર્ડ;માઇક્રોફોન;વોલ્યુમ;ઝાંખુ;સંતુલન;બ્લુટુથ;હૅન્ડસેટ;ઓડિયો;"
 
3521
 
 
3522
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
3523
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3524
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
3525
msgid "Bark"
 
3526
msgstr "બાર્ક"
 
3527
 
 
3528
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
3529
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3530
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
3531
msgid "Drip"
 
3532
msgstr "ઝરમર"
 
3533
 
 
3534
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
3535
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3536
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
3537
msgid "Glass"
 
3538
msgstr "ગ્લાસ"
 
3539
 
 
3540
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
3541
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
3542
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
3543
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3544
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
3545
msgid "Sonar"
 
3546
msgstr "સોનાર"
 
3547
 
 
3548
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 
3549
msgid "Output"
 
3550
msgstr "આઉટપુટ"
 
3551
 
 
3552
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 
3553
msgid "Sound Output Volume"
 
3554
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ વોલ્યુમ"
 
3555
 
 
3556
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 
3557
msgid "Input"
 
3558
msgstr "ઇનપુટ"
 
3559
 
 
3560
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
3561
msgid "Microphone Volume"
 
3562
msgstr "માઇક્રોફોન વોલ્યુમ"
 
3563
 
 
3564
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
3565
msgctxt "balance"
 
3566
msgid "Left"
 
3567
msgstr "ડાબું"
 
3568
 
 
3569
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
3570
msgctxt "balance"
 
3571
msgid "Right"
 
3572
msgstr "જમણું"
 
3573
 
 
3574
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
3575
msgctxt "balance"
 
3576
msgid "Rear"
 
3577
msgstr "પાછળનું"
 
3578
 
 
3579
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
 
3580
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
 
3581
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
3582
msgctxt "balance"
 
3583
msgid "Front"
 
3584
msgstr "આગળનું"
 
3585
 
 
3586
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
3587
msgctxt "balance"
 
3588
msgid "Minimum"
 
3589
msgstr "ન્યૂનતમ"
 
3590
 
 
3591
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
3592
msgctxt "balance"
 
3593
msgid "Maximum"
 
3594
msgstr "મહત્તમ"
 
3595
 
 
3596
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
3597
msgid "_Balance:"
 
3598
msgstr "સમતુલન (_B):"
 
3599
 
 
3600
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
3601
msgid "_Fade:"
 
3602
msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):"
 
3603
 
 
3604
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
3605
msgid "_Subwoofer:"
 
3606
msgstr "સબવુફર (_S):"
 
3607
 
 
3608
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 
3609
msgctxt "volume"
 
3610
msgid "100%"
 
3611
msgstr "100%"
 
3612
 
 
3613
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 
3614
msgctxt "volume"
 
3615
msgid "Unamplified"
 
3616
msgstr "અવાજ વધારો નહિં"
 
3617
 
 
3618
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
 
3619
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
 
3620
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 
3621
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 
3622
msgid "_Profile:"
 
3623
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
 
3624
 
 
3625
#. translators:
 
3626
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
3627
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
 
3628
#, c-format
 
3629
msgid "%u Output"
 
3630
msgid_plural "%u Outputs"
 
3631
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
 
3632
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
 
3633
 
 
3634
#. translators:
 
3635
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
3636
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "%u Input"
 
3639
msgid_plural "%u Inputs"
 
3640
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
 
3641
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
 
3642
 
 
3643
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 
3644
msgid "System Sounds"
 
3645
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
 
3646
 
 
3647
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 
3648
msgid "_Test Speakers"
 
3649
msgstr "સ્પીકર ચકાસો (_T)"
 
3650
 
 
3651
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 
3652
msgid "Peak detect"
 
3653
msgstr "પીક મળ્યુ"
 
3654
 
 
3655
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 
3656
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 
3657
msgid "Name"
 
3658
msgstr "નામ"
 
3659
 
 
3660
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 
3661
#, c-format
 
3662
msgid "Speaker Testing for %s"
 
3663
msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી"
 
3664
 
 
3665
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 
3666
msgid "_Output volume:"
 
3667
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O): "
 
3668
 
 
3669
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 
3670
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
3671
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
 
3672
 
 
3673
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
 
3674
msgid "Settings for the selected device:"
 
3675
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
 
3676
 
 
3677
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 
3678
msgid "_Input volume:"
 
3679
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "
 
3680
 
 
3681
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 
3682
msgid "Input level:"
 
3683
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
 
3684
 
 
3685
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
 
3686
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
3687
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
 
3688
 
 
3689
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 
3690
msgid "Sound Effects"
 
3691
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
 
3692
 
 
3693
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 
3694
msgid "_Alert volume:"
 
3695
msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):"
 
3696
 
 
3697
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
3698
msgid "Applications"
 
3699
msgstr "કાર્યક્રમો"
 
3700
 
 
3701
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 
3702
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
3703
msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે."
 
3704
 
 
3705
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 
3706
msgid "Built-in"
 
3707
msgstr "બિલ્ટ-ઇન"
 
3708
 
 
3709
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 
3710
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 
3711
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 
3712
msgid "Sound Preferences"
 
3713
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
 
3714
 
 
3715
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 
3716
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 
3717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 
3718
msgid "Testing event sound"
 
3719
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
 
3720
 
 
3721
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
3722
msgid "Default"
 
3723
msgstr "મૂળભૂત"
 
3724
 
 
3725
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
3726
msgid "From theme"
 
3727
msgstr "થીમ માંથી"
 
3728
 
 
3729
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 
3730
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
3731
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
 
3732
 
 
3733
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3734
msgid "Stop"
 
3735
msgstr "બંધ કરો"
 
3736
 
 
3737
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3738
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 
3739
msgid "Test"
 
3740
msgstr "ચકાસો"
 
3741
 
 
3742
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 
3743
msgid "Subwoofer"
 
3744
msgstr "સબવુફર"
 
3745
 
 
3746
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
3747
#, c-format
 
3748
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
3749
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
3750
 
 
3751
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
3752
msgid "_Mute"
 
3753
msgstr "મૂંગુ (_M)"
 
3754
 
 
3755
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
3756
msgid "_Sound Preferences"
 
3757
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ (_S)"
 
3758
 
 
3759
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 
3760
msgid "Muted"
 
3761
msgstr "મૂંગુ"
 
3762
 
 
3763
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
3764
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 
3765
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 
3766
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 
3767
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
3768
msgid "Custom"
 
3769
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
 
3770
 
 
3771
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
 
3772
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
 
3773
msgid "No shortcut set"
 
3774
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
 
3775
 
 
3776
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3777
msgid "Universal Access Preferences"
 
3778
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ"
 
3779
 
 
3780
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
3781
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3782
msgid ""
 
3783
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3784
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3785
msgstr ""
 
3786
"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;"
 
3787
"AccessX;સ્ટીકી કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;"
 
3788
 
 
3789
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 
3790
msgctxt "universal access, contrast"
 
3791
msgid "Low"
 
3792
msgstr "ઓછુ"
 
3793
 
 
3794
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
3795
msgctxt "universal access, contrast"
 
3796
msgid "Normal"
 
3797
msgstr "સામાન્ય"
 
3798
 
 
3799
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 
3800
msgctxt "universal access, contrast"
 
3801
msgid "High"
 
3802
msgstr "વધારે"
 
3803
 
 
3804
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
3805
msgctxt "universal access, contrast"
 
3806
msgid "High/Inverse"
 
3807
msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત"
 
3808
 
 
3809
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 
3810
msgid "On screen keyboard"
 
3811
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
 
3812
 
 
3813
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
3814
msgid "GOK"
 
3815
msgstr "GOK"
 
3816
 
 
3817
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 
3818
msgid "OnBoard"
 
3819
msgstr "ઑનબોર્ડ"
 
3820
 
 
3821
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3822
msgid "None"
 
3823
msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
3824
 
 
3825
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
3826
#, no-c-format
 
3827
msgid "75%"
 
3828
msgstr "75%"
 
3829
 
 
3830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
3831
msgctxt "universal access, text size"
 
3832
msgid "Small"
 
3833
msgstr "નાનું"
 
3834
 
 
3835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3836
#, no-c-format
 
3837
msgid "100%"
 
3838
msgstr "100%"
 
3839
 
 
3840
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3841
msgctxt "universal access, text size"
 
3842
msgid "Normal"
 
3843
msgstr "સામાન્ય"
 
3844
 
 
3845
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3846
#, no-c-format
 
3847
msgid "125%"
 
3848
msgstr "125%"
 
3849
 
 
3850
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3851
msgctxt "universal access, text size"
 
3852
msgid "Large"
 
3853
msgstr "વિશાળ"
 
3854
 
 
3855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3856
#, no-c-format
 
3857
msgid "150%"
 
3858
msgstr "150%"
 
3859
 
 
3860
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
3861
msgctxt "universal access, text size"
 
3862
msgid "Larger"
 
3863
msgstr "વિશાળ"
 
3864
 
 
3865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 
3866
msgid "High Contrast"
 
3867
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ"
 
3868
 
 
3869
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
3870
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 
3871
msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
 
3872
 
 
3873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
3874
msgid "Options..."
 
3875
msgstr "વિકલ્પો..."
 
3876
 
 
3877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
3878
msgid "Screen Reader"
 
3879
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
 
3880
 
 
3881
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
3882
msgid "Turn on or off:"
 
3883
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
 
3884
 
 
3885
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
3886
msgctxt "universal access, zoom"
 
3887
msgid "Zoom"
 
3888
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
 
3889
 
 
3890
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
3891
msgid "Zoom in:"
 
3892
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
 
3893
 
 
3894
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
3895
msgid "Zoom out:"
 
3896
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
 
3897
 
 
3898
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3899
msgid "Large Text"
 
3900
msgstr "લાંબુ લખાણ"
 
3901
 
 
3902
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
3903
msgid "Seeing"
 
3904
msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
 
3905
 
 
3906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
3907
msgid "Visual Alerts"
 
3908
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
 
3909
 
 
3910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
3911
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
3912
msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે"
 
3913
 
 
3914
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
3915
msgid "Flash the window title"
 
3916
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
 
3917
 
 
3918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
3919
msgid "Flash the entire screen"
 
3920
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
 
3921
 
 
3922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 
3923
msgid "Closed Captioning"
 
3924
msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ"
 
3925
 
 
3926
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
3927
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
3928
msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો"
 
3929
 
 
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
3931
msgid "_Test flash"
 
3932
msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
 
3933
 
 
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
3935
msgid "Hearing"
 
3936
msgstr "સાંભળવુ"
 
3937
 
 
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
3939
msgid "On Screen Keyboard"
 
3940
msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
 
3941
 
 
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
3943
msgid "Sticky Keys"
 
3944
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
 
3945
 
 
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
3947
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
3948
msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે"
 
3949
 
 
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
3951
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 
3952
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
 
3953
 
 
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
3955
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 
3956
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
 
3957
 
 
3958
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3959
msgid "Slow Keys"
 
3960
msgstr "ધીમી કીઓ"
 
3961
 
 
3962
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
3963
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
3964
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો"
 
3965
 
 
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
3967
msgid "A_cceptance delay:"
 
3968
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
 
3969
 
 
3970
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
3971
msgid "Slow keys typing delay"
 
3972
msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
 
3973
 
 
3974
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
3975
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 
3976
msgid "Beep when a key is"
 
3977
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
 
3978
 
 
3979
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3980
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
3981
msgid "pressed"
 
3982
msgstr "દબાયેલ"
 
3983
 
 
3984
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
3986
msgid "accepted"
 
3987
msgstr "સ્વીકારેલ"
 
3988
 
 
3989
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3991
msgid "rejected"
 
3992
msgstr "રદ કરેલ"
 
3993
 
 
3994
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
3995
msgid "Bounce Keys"
 
3996
msgstr "બાઉન્સ કી"
 
3997
 
 
3998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
3999
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
4000
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
 
4001
 
 
4002
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
4003
msgid "Acc_eptance delay:"
 
4004
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
 
4005
 
 
4006
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
4007
msgid "Bounce keys typing delay"
 
4008
msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
 
4009
 
 
4010
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
4011
msgid "Beep when a key is _rejected"
 
4012
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
 
4013
 
 
4014
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
4015
msgid "Enable by Keyboard"
 
4016
msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો"
 
4017
 
 
4018
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
4019
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 
4020
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો"
 
4021
 
 
4022
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
4023
msgid "Mouse Keys"
 
4024
msgstr "માઉસ કી"
 
4025
 
 
4026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
4027
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
4028
msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
 
4029
 
 
4030
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
4031
msgid "Video Mouse"
 
4032
msgstr "વિડિઓ માઉસ"
 
4033
 
 
4034
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
4035
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
4036
msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો."
 
4037
 
 
4038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
4039
msgid "Simulated Secondary Click"
 
4040
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
 
4041
 
 
4042
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
4043
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
4044
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
 
4045
 
 
4046
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
4047
msgid "Secondary click delay"
 
4048
msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
 
4049
 
 
4050
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4051
msgid "Hover Click"
 
4052
msgstr "Hover ક્લિક"
 
4053
 
 
4054
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
4055
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
4056
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો"
 
4057
 
 
4058
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
4059
msgid "D_elay:"
 
4060
msgstr "વિલંબ (_e):"
 
4061
 
 
4062
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
4063
msgid "Motion _threshold:"
 
4064
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
 
4065
 
 
4066
#. small threshold
 
4067
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4068
msgid "Small"
 
4069
msgstr "નાનું"
 
4070
 
 
4071
#. large threshold
 
4072
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4073
msgid "Large"
 
4074
msgstr "વિશાળ"
 
4075
 
 
4076
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
4077
msgid "Mouse Settings"
 
4078
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
 
4079
 
 
4080
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
4081
msgid "Pointing and Clicking"
 
4082
msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
 
4083
 
 
4084
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 
4085
msgctxt "Distance"
 
4086
msgid "Short"
 
4087
msgstr "ટુંકુ"
 
4088
 
 
4089
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
 
4090
msgctxt "Distance"
 
4091
msgid "¼ Screen"
 
4092
msgstr "¼ સ્ક્રીન"
 
4093
 
 
4094
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 
4095
msgctxt "Distance"
 
4096
msgid "½ Screen"
 
4097
msgstr "½ સ્ક્રીન"
 
4098
 
 
4099
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 
4100
msgctxt "Distance"
 
4101
msgid "¾ Screen"
 
4102
msgstr "¾ સ્ક્રીન"
 
4103
 
 
4104
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 
4105
msgctxt "Distance"
 
4106
msgid "Long"
 
4107
msgstr "લાંબુ"
 
4108
 
 
4109
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
4110
msgid "Full Screen"
 
4111
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
 
4112
 
 
4113
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4114
msgid "Top Half"
 
4115
msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ"
 
4116
 
 
4117
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4118
msgid "Bottom Half"
 
4119
msgstr "નીચે અદધો ભાગ"
 
4120
 
 
4121
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4122
msgid "Left Half"
 
4123
msgstr "ડાબો અદધો ભાગ"
 
4124
 
 
4125
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4126
msgid "Right Half"
 
4127
msgstr "જમણો અડધો ભાગ"
 
4128
 
 
4129
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
4130
msgid "Zoom Options"
 
4131
msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો"
 
4132
 
 
4133
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4134
msgid "Zoom"
 
4135
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
 
4136
 
 
4137
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
4138
msgid "Magnification:"
 
4139
msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:"
 
4140
 
 
4141
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
4142
msgid "Follow mouse cursor"
 
4143
msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો"
 
4144
 
 
4145
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
4146
msgid "Screen part:"
 
4147
msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:"
 
4148
 
 
4149
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 
4150
msgid "Magnifier extends outside of screen"
 
4151
msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ"
 
4152
 
 
4153
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
4154
msgid "Keep magnifier cursor centered"
 
4155
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો"
 
4156
 
 
4157
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 
4158
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 
4159
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે"
 
4160
 
 
4161
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
4162
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 
4163
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે"
 
4164
 
 
4165
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
4166
msgid "Magnifier Position:"
 
4167
msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:"
 
4168
 
 
4169
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4170
msgid "Magnifier"
 
4171
msgstr "બૃહદદર્શક"
 
4172
 
 
4173
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
4174
msgid "Thickness:"
 
4175
msgstr "જાડાઈ:"
 
4176
 
 
4177
#. short delay
 
4178
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 
4179
msgid "Thin"
 
4180
msgstr "પાતળુ"
 
4181
 
 
4182
#. long delay
 
4183
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 
4184
msgid "Thick"
 
4185
msgstr "ઝાડુ"
 
4186
 
 
4187
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 
4188
msgid "Length:"
 
4189
msgstr "લંબાઇ:"
 
4190
 
 
4191
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 
4192
msgid "Color:"
 
4193
msgstr "રંગ:"
 
4194
 
 
4195
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 
4196
msgid "Crosshairs:"
 
4197
msgstr "ક્રોસહેર:"
 
4198
 
 
4199
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 
4200
msgid "Overlaps mouse cursor"
 
4201
msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે"
 
4202
 
 
4203
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
4204
msgid "Crosshairs"
 
4205
msgstr "ક્રોસહેર"
 
4206
 
 
4207
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
4208
msgid "White on black:"
 
4209
msgstr "કાળા પર સફેદ:"
 
4210
 
 
4211
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 
4212
msgid "Brightness:"
 
4213
msgstr "તેજસ્વીતા:"
 
4214
 
 
4215
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
4216
msgid "Contrast:"
 
4217
msgstr "વિરોધાભાસ:"
 
4218
 
 
4219
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
4220
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4221
msgid "Color"
 
4222
msgstr "રંગ"
 
4223
 
 
4224
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
4225
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4226
msgid "None"
 
4227
msgstr "કંઈ નહિં"
 
4228
 
 
4229
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
4230
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4231
msgid "Full"
 
4232
msgstr "પૂર્ણ"
 
4233
 
 
4234
#. short delay
 
4235
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 
4236
msgid "Low"
 
4237
msgstr "નીચે"
 
4238
 
 
4239
#. long delay
 
4240
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 
4241
msgid "High"
 
4242
msgstr "વધારે"
 
4243
 
 
4244
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 
4245
msgid "Color Effects:"
 
4246
msgstr "રંગ અસરો:"
 
4247
 
 
4248
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 
4249
msgid "Color Effects"
 
4250
msgstr "રંગ અસરો"
 
4251
 
 
4252
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
4253
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
4254
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
4255
msgctxt "Account type"
 
4256
msgid "Standard"
 
4257
msgstr "પ્રમાણભૂત"
 
4258
 
 
4259
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
4260
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
4261
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
4262
msgctxt "Account type"
 
4263
msgid "Administrator"
 
4264
msgstr "વહીવટકર્તા"
 
4265
 
 
4266
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
4267
msgid "Add account"
 
4268
msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
 
4269
 
 
4270
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
4271
msgid "_Local Account"
 
4272
msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)"
 
4273
 
 
4274
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4275
msgid "_Enterprise Login"
 
4276
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)"
 
4277
 
 
4278
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
4279
msgid "_Username"
 
4280
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
 
4281
 
 
4282
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
4283
msgid "_Full name"
 
4284
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
 
4285
 
 
4286
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 
4287
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4288
msgid "Account _Type"
 
4289
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)"
 
4290
 
 
4291
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 
4292
msgid "_Domain"
 
4293
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
 
4294
 
 
4295
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 
4296
msgid "_Login Name"
 
4297
msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)"
 
4298
 
 
4299
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 
4300
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4301
msgid "_Password"
 
4302
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
 
4303
 
 
4304
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 
4305
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 
4306
msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
 
4307
 
 
4308
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 
4309
msgid "C_ontinue"
 
4310
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
 
4311
 
 
4312
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 
4313
msgid "Domain Administrator Login"
 
4314
msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
 
4315
 
 
4316
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 
4317
msgid ""
 
4318
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 
4319
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 
4320
"type their domain password here."
 
4321
msgstr ""
 
4322
"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી કરવાની જરૂર છે. "
 
4323
"મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો."
 
4324
 
 
4325
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 
4326
msgid "Administrator _Name"
 
4327
msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
 
4328
 
 
4329
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 
4330
msgid "Administrator Password"
 
4331
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
 
4332
 
 
4333
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
4334
msgid "Left thumb"
 
4335
msgstr "થમ્ભને છોડો"
 
4336
 
 
4337
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
4338
msgid "Left middle finger"
 
4339
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
 
4340
 
 
4341
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
4342
msgid "Left ring finger"
 
4343
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
 
4344
 
 
4345
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
4346
msgid "Left little finger"
 
4347
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
 
4348
 
 
4349
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
4350
msgid "Right thumb"
 
4351
msgstr "જમણું થમ્ભ"
 
4352
 
 
4353
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
4354
msgid "Right middle finger"
 
4355
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
 
4356
 
 
4357
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
4358
msgid "Right ring finger"
 
4359
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
 
4360
 
 
4361
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
4362
msgid "Right little finger"
 
4363
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
 
4364
 
 
4365
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
4366
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
 
4367
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
4368
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
 
4369
 
 
4370
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
4371
msgid "_Right index finger"
 
4372
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)"
 
4373
 
 
4374
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
4375
msgid "_Left index finger"
 
4376
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)"
 
4377
 
 
4378
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
4379
msgid "_Other finger:"
 
4380
msgstr "બીજી આંગળી (_O): "
 
4381
 
 
4382
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
4383
msgid ""
 
4384
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
4385
"using your fingerprint reader."
 
4386
msgstr ""
 
4387
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
 
4388
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
 
4389
 
 
4390
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
4391
msgid "User Accounts"
 
4392
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ"
 
4393
 
 
4394
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
4395
msgid "Add or remove users"
 
4396
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
 
4397
 
 
4398
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
4399
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
4400
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
4401
msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
 
4402
 
 
4403
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
4404
msgid "Set a password now"
 
4405
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
 
4406
 
 
4407
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
4408
msgid "Choose password at next login"
 
4409
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
 
4410
 
 
4411
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
4412
msgid "Log in without a password"
 
4413
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
 
4414
 
 
4415
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
4416
msgid "Disable this account"
 
4417
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
 
4418
 
 
4419
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
4420
msgid "Enable this account"
 
4421
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
 
4422
 
 
4423
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
4424
msgid "_Hint"
 
4425
msgstr "ઇશારો (_H)"
 
4426
 
 
4427
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
4428
msgid ""
 
4429
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 
4430
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 
4431
msgstr ""
 
4432
"આ સંકેત પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાઇ શકે છે. તે આ સિસ્ટમનાં બધા વપરાશકર્તાઓમાં દેખાશે. અહિંયા "
 
4433
"પાસવર્ડને સમાવો <b>નહિં</b>."
 
4434
 
 
4435
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
4436
msgid "C_onfirm password"
 
4437
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
 
4438
 
 
4439
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
4440
msgid "_New password"
 
4441
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
 
4442
 
 
4443
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
4444
msgid "Generate a password"
 
4445
msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો"
 
4446
 
 
4447
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
4448
msgid "Fair"
 
4449
msgstr "વ્યાજબી"
 
4450
 
 
4451
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
4452
msgid "Current _password"
 
4453
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
 
4454
 
 
4455
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
4456
# gnome-session/logout.c:266
 
4457
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
4458
msgid "_Action"
 
4459
msgstr "ક્રિયા (_A)"
 
4460
 
 
4461
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
4462
msgid "Changing password for"
 
4463
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
 
4464
 
 
4465
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
4466
msgid "_Show password"
 
4467
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
 
4468
 
 
4469
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
4470
msgid "How to choose a strong password"
 
4471
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
 
4472
 
 
4473
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
4474
msgid "Ch_ange"
 
4475
msgstr "બદલો (_a)"
 
4476
 
 
4477
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
4478
msgid "Changing photo for:"
 
4479
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
 
4480
 
 
4481
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
4482
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
4483
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
 
4484
 
 
4485
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
4486
msgid "Gallery"
 
4487
msgstr "ગૅલરિ"
 
4488
 
 
4489
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
4490
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
4491
msgid "Browse for more pictures"
 
4492
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
 
4493
 
 
4494
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
4495
msgid "Take a photograph"
 
4496
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
 
4497
 
 
4498
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
4499
msgid "Browse"
 
4500
msgstr "બ્રાઉઝ"
 
4501
 
 
4502
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
4503
msgid "Photograph"
 
4504
msgstr "ફોટોગ્રાફ"
 
4505
 
 
4506
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
4507
msgid "Account Information"
 
4508
msgstr "ખાતા જાણકારી"
 
4509
 
 
4510
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
4511
msgid "Add User Account"
 
4512
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો"
 
4513
 
 
4514
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
4515
msgid "Remove User Account"
 
4516
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો"
 
4517
 
 
4518
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
4519
msgid "Login Options"
 
4520
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
 
4521
 
 
4522
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
4523
msgid "A_utomatic Login"
 
4524
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)"
 
4525
 
 
4526
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 
4527
msgid "_Fingerprint Login"
 
4528
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)"
 
4529
 
 
4530
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 
4531
msgid "User Icon"
 
4532
msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન"
 
4533
 
 
4534
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 
4535
msgid "_Language"
 
4536
msgstr "ભાષા (_L)"
 
4537
 
 
4538
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4539
msgid "Manage user accounts"
 
4540
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
 
4541
 
 
4542
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4543
msgid "Authentication is required to change user data"
 
4544
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
 
4545
 
 
4546
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 
4547
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
 
4548
msgctxt "Password strength"
 
4549
msgid "Too short"
 
4550
msgstr "ઘણો ટૂંકો"
 
4551
 
 
4552
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 
4553
msgctxt "Password strength"
 
4554
msgid "Not good enough"
 
4555
msgstr "પૂરતુ નથી"
 
4556
 
 
4557
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 
4558
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
 
4559
msgctxt "Password strength"
 
4560
msgid "Weak"
 
4561
msgstr "નબળુ"
 
4562
 
 
4563
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 
4564
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
 
4565
msgctxt "Password strength"
 
4566
msgid "Fair"
 
4567
msgstr "વ્યાજબી"
 
4568
 
 
4569
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 
4570
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
 
4571
msgctxt "Password strength"
 
4572
msgid "Good"
 
4573
msgstr "સરસ"
 
4574
 
 
4575
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 
4576
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
 
4577
msgctxt "Password strength"
 
4578
msgid "Strong"
 
4579
msgstr "મજબૂત"
 
4580
 
 
4581
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 
4582
msgid "Authentication failed"
 
4583
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
4584
 
 
4585
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 
4586
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 
4587
#, c-format
 
4588
msgid "The new password is too short"
 
4589
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
 
4590
 
 
4591
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 
4592
#, c-format
 
4593
msgid "The new password is too simple"
 
4594
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
 
4595
 
 
4596
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 
4597
#, c-format
 
4598
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
4599
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
 
4600
 
 
4601
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 
4602
#, c-format
 
4603
msgid "The new password has already been used recently."
 
4604
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
 
4605
 
 
4606
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
4609
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
 
4610
 
 
4611
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 
4612
#, c-format
 
4613
msgid "The old and new passwords are the same"
 
4614
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
 
4615
 
 
4616
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 
4617
#, c-format
 
4618
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
4619
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
 
4620
 
 
4621
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 
4622
#, c-format
 
4623
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
4624
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
 
4625
 
 
4626
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 
4627
#, c-format
 
4628
msgid "Unknown error"
 
4629
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
4630
 
 
4631
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
 
4632
msgid "Failed to add account"
 
4633
msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
 
4634
 
 
4635
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
 
4636
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
 
4637
msgid "Failed to register account"
 
4638
msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
4639
 
 
4640
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
 
4641
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 
4642
msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
4643
 
 
4644
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
 
4645
msgid "Failed to join domain"
 
4646
msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
4647
 
 
4648
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
 
4649
msgid "Failed to log into domain"
 
4650
msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
4651
 
 
4652
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 
4653
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
4654
msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
 
4655
 
 
4656
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 
4657
msgid "The device is already in use."
 
4658
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
 
4659
 
 
4660
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 
4661
msgid "An internal error occurred."
 
4662
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
 
4663
 
 
4664
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
4665
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
4666
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 
4667
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 
4668
msgid "Enabled"
 
4669
msgstr "સક્રિય"
 
4670
 
 
4671
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 
4672
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
4673
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
 
4674
 
 
4675
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 
4676
msgid "_Delete Fingerprints"
 
4677
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
 
4678
 
 
4679
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 
4680
msgid ""
 
4681
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
4682
"disabled?"
 
4683
msgstr ""
 
4684
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
 
4685
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
 
4686
 
 
4687
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 
4688
msgid "Done!"
 
4689
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
 
4690
 
 
4691
#. translators:
 
4692
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4693
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4694
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
 
4695
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 
4696
#, c-format
 
4697
msgid "Could not access '%s' device"
 
4698
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
 
4699
 
 
4700
#. translators:
 
4701
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4702
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4703
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 
4704
#, c-format
 
4705
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
4706
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
 
4707
 
 
4708
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 
4709
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
4710
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
 
4711
 
 
4712
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 
4713
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
4714
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
 
4715
 
 
4716
#. translators:
 
4717
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4718
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
4719
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
4720
#.
 
4721
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 
4722
#, c-format
 
4723
msgid ""
 
4724
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
4725
"using the '%s' device."
 
4726
msgstr ""
 
4727
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
 
4728
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
 
4729
 
 
4730
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 
4731
msgid "Selecting finger"
 
4732
msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે"
 
4733
 
 
4734
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 
4735
msgid "Enrolling fingerprints"
 
4736
msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી"
 
4737
 
 
4738
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 
4739
msgid "Summary"
 
4740
msgstr "સારાંશ"
 
4741
 
 
4742
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
 
4743
msgid "_Generate a password"
 
4744
msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)"
 
4745
 
 
4746
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 
4747
msgid "Please choose another password."
 
4748
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
 
4749
 
 
4750
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 
4751
msgid "Please type your current password again."
 
4752
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
 
4753
 
 
4754
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 
4755
msgid "Password could not be changed"
 
4756
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
 
4757
 
 
4758
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
 
4759
msgid "You need to enter a new password"
 
4760
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
 
4761
 
 
4762
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
 
4763
msgid "You need to confirm the password"
 
4764
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
 
4765
 
 
4766
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
 
4767
msgid "The passwords do not match"
 
4768
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
 
4769
 
 
4770
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
 
4771
msgid "You need to enter your current password"
 
4772
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
 
4773
 
 
4774
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
 
4775
msgid "The current password is not correct"
 
4776
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
 
4777
 
 
4778
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
 
4779
msgid "Passwords do not match"
 
4780
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
 
4781
 
 
4782
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
 
4783
msgid "Wrong password"
 
4784
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
 
4785
 
 
4786
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
4787
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
4788
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 
4789
msgid "Disable image"
 
4790
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
 
4791
 
 
4792
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 
4793
msgid "Take a photo..."
 
4794
msgstr "ફોટો લો..."
 
4795
 
 
4796
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 
4797
msgid "Browse for more pictures..."
 
4798
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
 
4799
 
 
4800
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 
4801
#, c-format
 
4802
msgid "Used by %s"
 
4803
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
 
4804
 
 
4805
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
 
4806
#, c-format
 
4807
msgid "No such domain or realm found"
 
4808
msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
 
4809
 
 
4810
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
 
4811
#, c-format
 
4812
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 
4813
msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
 
4814
 
 
4815
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
 
4816
msgid "Invalid password, please try again"
 
4817
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
 
4818
 
 
4819
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
 
4820
#, c-format
 
4821
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 
4822
msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
 
4823
 
 
4824
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
 
4825
#, c-format
 
4826
msgid "A user with name '%s' already exists."
 
4827
msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
4828
 
 
4829
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
 
4830
#, c-format
 
4831
msgid "No user with the name '%s' exists."
 
4832
msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે."
 
4833
 
 
4834
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
 
4835
msgid "This user does not exist."
 
4836
msgstr "આ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
 
4837
 
 
4838
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
 
4839
msgid "Failed to delete user"
 
4840
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
4841
 
 
4842
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 
4843
msgid "You cannot delete your own account."
 
4844
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
 
4845
 
 
4846
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 
4847
#, c-format
 
4848
msgid "%s is still logged in"
 
4849
msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે"
 
4850
 
 
4851
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4852
msgid ""
 
4853
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
4854
"inconsistent state."
 
4855
msgstr ""
 
4856
"વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં સિસ્ટમને છોડી શકે છે."
 
4857
 
 
4858
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 
4859
#, c-format
 
4860
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
4861
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
 
4862
 
 
4863
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
 
4864
msgid ""
 
4865
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
4866
"around when deleting a user account."
 
4867
msgstr ""
 
4868
"તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે જ્યારે વપરાશકર્તા "
 
4869
"ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય."
 
4870
 
 
4871
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
 
4872
msgid "_Delete Files"
 
4873
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
 
4874
 
 
4875
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
 
4876
msgid "_Keep Files"
 
4877
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
 
4878
 
 
4879
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
 
4880
msgctxt "Password mode"
 
4881
msgid "Account disabled"
 
4882
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
 
4883
 
 
4884
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
 
4885
msgctxt "Password mode"
 
4886
msgid "To be set at next login"
 
4887
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે"
 
4888
 
 
4889
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
 
4890
msgctxt "Password mode"
 
4891
msgid "None"
 
4892
msgstr "કઈ નહિં"
 
4893
 
 
4894
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
 
4895
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
4896
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
 
4897
 
 
4898
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
 
4899
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
4900
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
 
4901
 
 
4902
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
 
4903
msgid ""
 
4904
"To make changes,\n"
 
4905
"click the * icon first"
 
4906
msgstr ""
 
4907
"ફેરફારો કરવા માટે,\n"
 
4908
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
 
4909
 
 
4910
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
 
4911
msgid "Create a user account"
 
4912
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો"
 
4913
 
 
4914
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
 
4915
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
 
4916
msgid ""
 
4917
"To create a user account,\n"
 
4918
"click the * icon first"
 
4919
msgstr ""
 
4920
"વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n"
 
4921
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
 
4922
 
 
4923
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
 
4924
msgid "Delete the selected user account"
 
4925
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
 
4926
 
 
4927
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
 
4928
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279
 
4929
msgid ""
 
4930
"To delete the selected user account,\n"
 
4931
"click the * icon first"
 
4932
msgstr ""
 
4933
"પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n"
 
4934
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
 
4935
 
 
4936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
 
4937
msgid "My Account"
 
4938
msgstr "મારુ ખાતુ"
 
4939
 
 
4940
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
 
4941
msgid "Other Accounts"
 
4942
msgstr "બીજા ખાતાઓ"
 
4943
 
 
4944
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
 
4945
#, c-format
 
4946
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
4947
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4948
 
 
4949
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 
4950
#, c-format
 
4951
msgid "The username is too long"
 
4952
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
 
4953
 
 
4954
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
 
4955
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
4956
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
 
4957
 
 
4958
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 
4959
msgid ""
 
4960
"The username must only consist of:\n"
 
4961
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
4962
" ➣ digits\n"
 
4963
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
4964
msgstr ""
 
4965
"વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n"
 
4966
" ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n"
 
4967
" ➣ આંકડા\n"
 
4968
" ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ"
 
4969
 
 
4970
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 
4971
msgid "Map Buttons"
 
4972
msgstr "માપન બટનો"
 
4973
 
 
4974
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 
4975
msgid "Map buttons to functions"
 
4976
msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
 
4977
 
 
4978
#. Text printed on screen
 
4979
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 
4980
msgid "Screen Calibration"
 
4981
msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન"
 
4982
 
 
4983
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 
4984
msgid ""
 
4985
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 
4986
"tablet."
 
4987
msgstr "લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર દેખાશે."
 
4988
 
 
4989
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 
4990
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
4991
msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
 
4992
 
 
4993
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 
4994
msgid "Output:"
 
4995
msgstr "આઉટપુટ:"
 
4996
 
 
4997
#. Keep ratio switch
 
4998
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 
4999
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 
5000
msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):"
 
5001
 
 
5002
#. Whole-desktop checkbox
 
5003
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 
5004
msgid "Map to single monitor"
 
5005
msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો"
 
5006
 
 
5007
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
5008
#, c-format
 
5009
msgid "%d of %d"
 
5010
msgstr "%d નું %d"
 
5011
 
 
5012
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
 
5013
msgctxt "Wacom action-type"
 
5014
msgid "None"
 
5015
msgstr "કંઈ નહિં"
 
5016
 
 
5017
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 
5018
msgctxt "Wacom action-type"
 
5019
msgid "Send Keystroke"
 
5020
msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો"
 
5021
 
 
5022
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 
5023
msgctxt "Wacom action-type"
 
5024
msgid "Switch Monitor"
 
5025
msgstr "મોનિટર બદલો"
 
5026
 
 
5027
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5028
msgid "Up"
 
5029
msgstr "ઉપર"
 
5030
 
 
5031
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5032
msgid "Down"
 
5033
msgstr "નીચે"
 
5034
 
 
5035
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
5036
msgid "Switch Modes"
 
5037
msgstr "સ્વીચ મોડ"
 
5038
 
 
5039
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
5040
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 
5041
msgid "Button"
 
5042
msgstr "બટન"
 
5043
 
 
5044
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
5045
# gnome-session/logout.c:266
 
5046
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
5047
msgid "Action"
 
5048
msgstr "ક્રિયા"
 
5049
 
 
5050
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
5051
msgid "Display Mapping"
 
5052
msgstr "માપન દર્શાવો"
 
5053
 
 
5054
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
5055
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
5056
msgid "Wacom Tablet"
 
5057
msgstr "Wacom ટૅબલેટ"
 
5058
 
 
5059
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
5060
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 
5061
msgstr "તમારાં Wacom ટૅબલેટ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
 
5062
 
 
5063
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 
5064
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
5065
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 
5066
msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;"
 
5067
 
 
5068
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 
5069
msgid "Tablet (absolute)"
 
5070
msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)"
 
5071
 
 
5072
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 
5073
msgid "Touchpad (relative)"
 
5074
msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)"
 
5075
 
 
5076
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 
5077
msgid "Tablet Preferences"
 
5078
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
 
5079
 
 
5080
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 
5081
msgid "No tablet detected"
 
5082
msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી"
 
5083
 
 
5084
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 
5085
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 
5086
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો"
 
5087
 
 
5088
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 
5089
msgid "Bluetooth Settings"
 
5090
msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
 
5091
 
 
5092
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 
5093
msgid "Map to Monitor..."
 
5094
msgstr "મોનિટરનું માપન..."
 
5095
 
 
5096
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 
5097
msgid "Map Buttons..."
 
5098
msgstr "માપન બટનો..."
 
5099
 
 
5100
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
5101
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 
5102
msgid "Calibrate..."
 
5103
msgstr "માપદંડ કરો..."
 
5104
 
 
5105
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 
5106
msgid "Adjust display resolution"
 
5107
msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
 
5108
 
 
5109
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 
5110
msgid "Tracking Mode"
 
5111
msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ"
 
5112
 
 
5113
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 
5114
msgid "Left-Handed Orientation"
 
5115
msgstr "ડાબી બાજુની દિશા"
 
5116
 
 
5117
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
 
5118
#, c-format
 
5119
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
5120
msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d"
 
5121
 
 
5122
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
 
5123
#, c-format
 
5124
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
5125
msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d"
 
5126
 
 
5127
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
 
5128
#, c-format
 
5129
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
5130
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
 
5131
 
 
5132
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
 
5133
#, c-format
 
5134
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
5135
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
 
5136
 
 
5137
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
 
5138
#, c-format
 
5139
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
5140
msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
 
5141
 
 
5142
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 
5143
#, c-format
 
5144
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
5145
msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
 
5146
 
 
5147
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
 
5148
#, c-format
 
5149
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
5150
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
 
5151
 
 
5152
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
 
5153
#, c-format
 
5154
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
5155
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
 
5156
 
 
5157
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 
5158
#, c-format
 
5159
msgid "Mode Switch #%d"
 
5160
msgstr "મોડ સ્વીચ #%d"
 
5161
 
 
5162
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
 
5163
#, c-format
 
5164
msgid "Left Button #%d"
 
5165
msgstr "ડાબુ બટન #%d"
 
5166
 
 
5167
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 
5168
#, c-format
 
5169
msgid "Right Button #%d"
 
5170
msgstr "જમણુ બટન #%d"
 
5171
 
 
5172
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
 
5173
#, c-format
 
5174
msgid "Top Button #%d"
 
5175
msgstr "ટોચનુ બટન #%d"
 
5176
 
 
5177
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
 
5178
#, c-format
 
5179
msgid "Bottom Button #%d"
 
5180
msgstr "નીચેનું બટન #%d"
 
5181
 
 
5182
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
 
5183
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 
5184
msgid "No Action"
 
5185
msgstr "ક્રિયા નથી"
 
5186
 
 
5187
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 
5188
msgid "Left Mouse Button Click"
 
5189
msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક"
 
5190
 
 
5191
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 
5192
msgid "Middle Mouse Button Click"
 
5193
msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક"
 
5194
 
 
5195
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 
5196
msgid "Right Mouse Button Click"
 
5197
msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક"
 
5198
 
 
5199
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 
5200
msgid "Scroll Up"
 
5201
msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો"
 
5202
 
 
5203
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 
5204
msgid "Scroll Down"
 
5205
msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો"
 
5206
 
 
5207
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 
5208
msgid "Scroll Left"
 
5209
msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો"
 
5210
 
 
5211
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 
5212
msgid "Scroll Right"
 
5213
msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો"
 
5214
 
 
5215
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 
5216
msgid "Back"
 
5217
msgstr "પાછા"
 
5218
 
 
5219
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 
5220
msgid "Forward"
 
5221
msgstr "આગળ ધપાવો"
 
5222
 
 
5223
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 
5224
msgid "Stylus"
 
5225
msgstr "સ્ટાયલસ"
 
5226
 
 
5227
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 
5228
msgid "Eraser Pressure Feel"
 
5229
msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ"
 
5230
 
 
5231
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 
5232
msgid "Soft"
 
5233
msgstr "નરમ"
 
5234
 
 
5235
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 
5236
msgid "Firm"
 
5237
msgstr "ફર્મ"
 
5238
 
 
5239
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 
5240
msgid "Top Button"
 
5241
msgstr "ટોચનુ બટન"
 
5242
 
 
5243
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 
5244
msgid "Lower Button"
 
5245
msgstr "નીચેનું બટન"
 
5246
 
 
5247
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 
5248
msgid "Tip Pressure Feel"
 
5249
msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ"
 
5250
 
 
5251
#: ../shell/control-center.c:58
 
5252
msgid "Enable verbose mode"
 
5253
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
 
5254
 
 
5255
#: ../shell/control-center.c:59
 
5256
msgid "Show the overview"
 
5257
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
 
5258
 
 
5259
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
 
5260
#: ../shell/control-center.c:62
 
5261
msgid "Show help options"
 
5262
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
 
5263
 
 
5264
#: ../shell/control-center.c:63
 
5265
msgid "Panel to display"
 
5266
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
 
5267
 
 
5268
#: ../shell/control-center.c:85
 
5269
msgid "- System Settings"
 
5270
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
 
5271
 
 
5272
#: ../shell/control-center.c:93
 
5273
#, c-format
 
5274
msgid ""
 
5275
"%s\n"
 
5276
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
5277
msgstr ""
 
5278
"%s\n"
 
5279
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે  '%s --help' ચલાવો.\n"
 
5280
 
 
5281
#: ../shell/control-center.c:211
 
5282
msgid "Help"
 
5283
msgstr "મદદ"
 
5284
 
 
5285
#: ../shell/control-center.c:212
 
5286
msgid "Quit"
 
5287
msgstr "બહાર નીકળો"
 
5288
 
 
5289
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 
5290
msgid "Control Center"
 
5291
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
 
5292
 
 
5293
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
5294
msgid "System Settings"
 
5295
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
 
5296
 
 
5297
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
5298
msgid "Preferences;Settings;"
 
5299
msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;"
 
5300
 
 
5301
#: ../shell/shell.ui.h:2
 
5302
msgid "All Settings"
 
5303
msgstr "બધા સુયોજનો"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "Remove Language"
 
5306
#~ msgstr "ભાષા દૂર કરો"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "Security Key"
 
5309
#~ msgstr "સુરક્ષા કી"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid "Subnet Mask"
 
5312
#~ msgstr "સબનેટ માસ્ક"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "Add wallpaper"
 
5315
#~ msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
 
5316
 
 
5317
#~ msgid "Remove wallpaper"
 
5318
#~ msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
 
5319
 
 
5320
#~ msgid "Swap colors"
 
5321
#~ msgstr "સ્વેર રંગ"
 
5322
 
 
5323
#~| msgid "Solid Color"
 
5324
#~ msgid "Secondary color"
 
5325
#~ msgstr "ગૌણ રંગ"
 
5326
 
 
5327
#~ msgid "Horizontal Gradient"
 
5328
#~ msgstr "આડો ઢાળ"
 
5329
 
 
5330
#~ msgid "Vertical Gradient"
 
5331
#~ msgstr "ઊભો ઢાળ"
 
5332
 
 
5333
#~ msgid "Solid Color"
 
5334
#~ msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Pictures Folder"
 
5337
#~ msgstr "ચિત્ર ફોલ્ડર"
 
5338
 
 
5339
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
5340
# gnome-session/logout.c:266
 
5341
#~ msgid "Acti_on:"
 
5342
#~ msgstr "ક્રિયા (_o)"
 
5343
 
 
5344
#~| msgid "Take a photo..."
 
5345
#~ msgid "Take a screenshot"
 
5346
#~ msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
 
5347
 
 
5348
#~ msgid "Shortcut"
 
5349
#~ msgstr "ટુંકાણ"
 
5350
 
 
5351
#~ msgid "_Right-handed"
 
5352
#~ msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)"
 
5353
 
 
5354
#~ msgid "_Left-handed"
 
5355
#~ msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)"
 
5356
 
 
5357
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
5358
#~ msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
 
5359
 
 
5360
#~| msgid "_Acceleration:"
 
5361
#~ msgid "A_cceleration:"
 
5362
#~ msgstr "પ્રવેગ (_c):"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "_Sensitivity:"
 
5365
#~ msgstr "ચેતના (_S):"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "Drag and Drop"
 
5368
#~ msgstr "ખેંચો અને છોડો"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "Thr_eshold:"
 
5371
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
 
5372
 
 
5373
#, fuzzy
 
5374
#~| msgid "Thr_eshold:"
 
5375
#~ msgid "Drag Threshold"
 
5376
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
 
5377
 
 
5378
#~ msgid "Double-Click Timeout"
 
5379
#~ msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
 
5380
 
 
5381
#~ msgid "_Timeout:"
 
5382
#~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
 
5383
 
 
5384
#, fuzzy
 
5385
#~| msgid ""
 
5386
#~| "To test your double-click settings, try to double-click on the light "
 
5387
#~| "bulb."
 
5388
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 
5389
#~ msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
5392
#~ msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_m)"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Scrolling"
 
5395
#~ msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
 
5396
 
 
5397
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
5398
# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
5399
#~ msgid "_Disabled"
 
5400
#~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)"
 
5401
 
 
5402
#~ msgid "_Edge scrolling"
 
5403
#~ msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)"
 
5404
 
 
5405
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
5406
#~ msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_o)"
 
5407
 
 
5408
#~ msgctxt "Wireless access point"
 
5409
#~ msgid "Other..."
 
5410
#~ msgstr "બીજા..."
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "Not connected to the internet."
 
5413
#~ msgstr "ઇન્ટરનેટમામાં જોડાયેલ નથી"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
 
5416
#~ msgstr "આ ફક્ત તમારા ઇન્ટરનેટનું જોડાણ છે."
 
5417
 
 
5418
#, fuzzy
 
5419
#~| msgid "Device"
 
5420
#~ msgid "Device Off"
 
5421
#~ msgstr "ઉપકરણ"
 
5422
 
 
5423
#~ msgid "_Network Name"
 
5424
#~ msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
 
5425
 
 
5426
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
 
5427
#~| msgid "Disabled"
 
5428
#~ msgid "Disable VPN"
 
5429
#~ msgstr "VPN નિષ્ક્રિય કરો"
 
5430
 
 
5431
#~| msgid "_HTTP Proxy"
 
5432
#~ msgid "HTTP Port"
 
5433
#~ msgstr "HTTP પોર્ટ"
 
5434
 
 
5435
#~| msgid "H_TTPS Proxy"
 
5436
#~ msgid "HTTPS Port"
 
5437
#~ msgstr "HTTPS પોર્ટ"
 
5438
 
 
5439
#~| msgid "_FTP Proxy"
 
5440
#~ msgid "FTP Port"
 
5441
#~ msgstr "FTP પોર્ટ"
 
5442
 
 
5443
#~| msgid "_Socks Host"
 
5444
#~ msgid "Socks Port"
 
5445
#~ msgstr "Socks પોર્ટ"
 
5446
 
 
5447
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
 
5448
#~ msgstr "નવાં ખાતાને ઉમેરવા માટે, પહેલાં ખાતા પ્રકાર પસંદ કરો"
 
5449
 
 
5450
#~ msgid "_Add..."
 
5451
#~ msgstr "ઉમેરો (_A)..."
 
5452
 
 
5453
#~| msgid "_Type:"
 
5454
#~ msgid "Tip:"
 
5455
#~ msgstr "મદદ:"
 
5456
 
 
5457
#, fuzzy
 
5458
#~| msgid "Brightness"
 
5459
#~ msgid "Brightness Settings"
 
5460
#~ msgstr "પ્રકાશતા"
 
5461
 
 
5462
#~ msgid "A_ddress:"
 
5463
#~ msgstr "સરનામું (_d):"
 
5464
 
 
5465
#~ msgid "_Search by Address"
 
5466
#~ msgstr "સરનામાં પ્રમાણે શોધો (_S)"
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "Devices"
 
5469
#~ msgstr "ઉપકરણો"
 
5470
 
 
5471
#~ msgctxt "printer type"
 
5472
#~ msgid "Local"
 
5473
#~ msgstr "સ્થાનિક"
 
5474
 
 
5475
#~ msgctxt "printer type"
 
5476
#~ msgid "Network"
 
5477
#~ msgstr "નેટવર્ક"
 
5478
 
 
5479
#~ msgid "Device types"
 
5480
#~ msgstr "ઉપકરણ પ્રકારો"
 
5481
 
 
5482
#~ msgid "Automatic configuration"
 
5483
#~ msgstr "આપમેળે રૂપરેખાંકન"
 
5484
 
 
5485
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 
5486
#~ msgstr "mDNS જોડાણો માટે ફાયરવોલ ખોલી રહ્યા છે"
 
5487
 
 
5488
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
 
5489
#~ msgstr "સામ્બા જોડાણો માટે ફાયરવોલને ખોલી રહ્યા છે"
 
5490
 
 
5491
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
 
5492
#~ msgstr "IPP જોડાણો માટે ફાયરવોલને ખોલી રહ્યા છે"
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "_Back"
 
5495
#~ msgstr "પાછળ (_B)"
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Add User"
 
5498
#~ msgstr "વપરાશકર્તાને ઉમેરો"
 
5499
 
 
5500
#, fuzzy
 
5501
#~| msgid "Remove wallpaper"
 
5502
#~ msgid "Remove User"
 
5503
#~ msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
 
5504
 
 
5505
#~ msgid "Allowed users"
 
5506
#~ msgstr "પરવાનગી આપેવ વપરાશકર્તાઓ"
 
5507
 
 
5508
#~ msgid "Choose a Layout"
 
5509
#~ msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
 
5510
 
 
5511
#~ msgid "Preview"
 
5512
#~ msgstr "પૂર્વદર્શન"
 
5513
 
 
5514
#~| msgid "Layout"
 
5515
#~ msgid "Add Layout"
 
5516
#~ msgstr "લેઆઉટને ઉમેરો"
 
5517
 
 
5518
#~| msgid "Choose a Layout"
 
5519
#~ msgid "Remove Layout"
 
5520
#~ msgstr "લેઆઉટ દૂર કરો"
 
5521
 
 
5522
#~ msgid "Move Up"
 
5523
#~ msgstr "ઉપર ખસેડો"
 
5524
 
 
5525
#~| msgid "Volume down"
 
5526
#~ msgid "Move Down"
 
5527
#~ msgstr "નીચે ખસેડો"
 
5528
 
 
5529
#~| msgid "Preview"
 
5530
#~ msgid "Preview Layout"
 
5531
#~ msgstr "લેઆઉટનું પૂર્વદર્શન"
 
5532
 
 
5533
#, fuzzy
 
5534
#~| msgid "Use same layout in all windows"
 
5535
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
 
5536
#~ msgstr "બધી વિન્ડોમાં એજ લેઆઉટને વાપરો"
 
5537
 
 
5538
#, fuzzy
 
5539
#~| msgid "Allow different layouts for each window"
 
5540
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
 
5541
#~ msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટોને પરવાનગી આપો"
 
5542
 
 
5543
#~ msgid "New windows use the default layout"
 
5544
#~ msgstr "નવી વિન્ડો મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરે છે"
 
5545
 
 
5546
#, fuzzy
 
5547
#~| msgid "Use previous window's layout in new windows"
 
5548
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
 
5549
#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
 
5550
 
 
5551
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 
5552
#~ msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો"
 
5553
 
 
5554
#~ msgid "Reset to De_faults"
 
5555
#~ msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
 
5556
 
 
5557
#~ msgid ""
 
5558
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
5559
#~ "default settings"
 
5560
#~ msgstr "હાલનાં કીબોર્ડ લેઆઉટ સુયોજનોને મૂળભૂત સુયોજનો સાથે બદલો"
 
5561
 
 
5562
#~ msgid "Layouts"
 
5563
#~ msgstr "દેખાવો"
 
5564
 
 
5565
#~ msgid "Layout"
 
5566
#~ msgstr "દેખાવ"
 
5567
 
 
5568
#, fuzzy
 
5569
#~| msgid "Co_untry:"
 
5570
#~ msgid "Co_nnector:"
 
5571
#~ msgstr "દેશ (_u):"
 
5572
 
 
5573
#~ msgid "Hardware"
 
5574
#~ msgstr "હાર્ડવેર"
 
5575
 
 
5576
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
 
5577
#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
 
5578
 
 
5579
#~ msgid "Dasher"
 
5580
#~ msgstr "ડેશર"
 
5581
 
 
5582
#, fuzzy
 
5583
#~| msgid "None"
 
5584
#~ msgid "Nomon"
 
5585
#~ msgstr "કંઈ જ નહિં"
 
5586
 
 
5587
#, fuzzy
 
5588
#~| msgid "Change set"
 
5589
#~ msgid "Change contrast:"
 
5590
#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
5591
 
 
5592
#~ msgid "_Text size:"
 
5593
#~ msgstr "લખાણ માપ (_T):"
 
5594
 
 
5595
#~ msgid "Increase size:"
 
5596
#~ msgstr "માપ વધારો:"
 
5597
 
 
5598
#~ msgid "Decrease size:"
 
5599
#~ msgstr "માપને ઘટાડો:"
 
5600
 
 
5601
#~ msgctxt "universal access, seeing"
 
5602
#~ msgid "Display"
 
5603
#~ msgstr "દેખાવ"
 
5604
 
 
5605
#~ msgctxt "universal access, seeing"
 
5606
#~ msgid "Zoom"
 
5607
#~ msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
 
5608
 
 
5609
#~ msgid "Screen keyboard"
 
5610
#~ msgstr "સ્ક્રીન કીબોર્ડ"
 
5611
 
 
5612
#~ msgid "Typing Assistant"
 
5613
#~ msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક"
 
5614
 
 
5615
#~ msgid "Type here to test settings"
 
5616
#~ msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો"
 
5617
 
 
5618
#~| msgid "Screen"
 
5619
#~ msgid "1/2 Screen"
 
5620
#~ msgstr "1/2 સ્ક્રીન"
 
5621
 
 
5622
#~| msgid "Screen"
 
5623
#~ msgid "3/4 Screen"
 
5624
#~ msgstr "3/4 સ્ક્રીન"
 
5625
 
 
5626
#~ msgid "Create new account"
 
5627
#~ msgstr "નવા ખાતાને બનાવો"
 
5628
 
 
5629
#~ msgid "_Account Type"
 
5630
#~ msgstr "ખાતા પ્રકાર (_A)"
 
5631
 
 
5632
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
5633
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
5634
#~ msgid "Cr_eate"
 
5635
#~ msgstr "બનાવો (_e)"
 
5636
 
 
5637
#~ msgid "Choose a generated password"
 
5638
#~ msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ પાસવર્ડને પસંદ કરો"
 
5639
 
 
5640
#~ msgid "Account _type"
 
5641
#~ msgstr "ખાતા પ્રકાર (_t)"
 
5642
 
 
5643
#~ msgid "More choices..."
 
5644
#~ msgstr "વધારે પસંદગીઓ..."
 
5645
 
 
5646
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
5647
#~ msgstr "Wacom ગ્રાફિક ટૅબલેટ"
 
5648
 
 
5649
#~ msgid "Upside-down"
 
5650
#~ msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
 
5651
 
 
5652
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 
5653
#~ msgstr ""
 
5654
#~ "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
 
5655
 
 
5656
#~ msgid "System Info"
 
5657
#~ msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
 
5658
 
 
5659
#, fuzzy
 
5660
#~| msgid "Change set"
 
5661
#~ msgid "Toggle contrast"
 
5662
#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
5663
 
 
5664
#, fuzzy
 
5665
#~| msgid "Linux Screen Reader"
 
5666
#~ msgid "Toggle screen reader"
 
5667
#~ msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
 
5668
 
 
5669
#~ msgid "New shortcut..."
 
5670
#~ msgstr "નવાં ટુંકાણો..."
 
5671
 
 
5672
#~ msgid "Accelerator key"
 
5673
#~ msgstr "પ્રવેગક કી"
 
5674
 
 
5675
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
5676
#~ msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
 
5677
 
 
5678
#~ msgid "Accelerator keycode"
 
5679
#~ msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
 
5680
 
 
5681
#~ msgid "Accel Mode"
 
5682
#~ msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
 
5683
 
 
5684
#~ msgid "The type of accelerator."
 
5685
#~ msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
 
5686
 
 
5687
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
 
5688
#~ msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
 
5689
 
 
5690
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
 
5691
#~ msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
 
5692
 
 
5693
#~ msgid "_Photos:"
 
5694
#~ msgstr "ફોટા (_P):"
 
5695
 
 
5696
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
5697
#~ msgstr "cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;"
 
5698
 
 
5699
#~ msgid "Speed"
 
5700
#~ msgstr "ઝડપ"
 
5701
 
 
5702
#~ msgid "Unlock"
 
5703
#~ msgstr "તાળુ ખોલો"
 
5704
 
 
5705
#~ msgid "Ask me"
 
5706
#~ msgstr "મને પૂછો"
 
5707
 
 
5708
#~ msgid "Shutdown"
 
5709
#~ msgstr "બંધ કરો"
 
5710
 
 
5711
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 
5712
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
5713
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 
5714
#, fuzzy
 
5715
#~| msgid "Sound"
 
5716
#~ msgid "Suspend"
 
5717
#~ msgstr "ધ્વનિ"
 
5718
 
 
5719
#, fuzzy
 
5720
#~| msgid "Turn off after:"
 
5721
#~ msgid "_Turn off after:"
 
5722
#~ msgstr "પછી બંધ કરો:"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid "Mute"
 
5725
#~ msgstr "મૂંગુ"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "Key"
 
5728
#~ msgstr "કી"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
5731
#~ msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
 
5732
 
 
5733
#~ msgid "Callback"
 
5734
#~ msgstr "કોલબેક"
 
5735
 
 
5736
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
5737
#~ msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
 
5738
 
 
5739
#~ msgid "Change set"
 
5740
#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid ""
 
5743
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 
5744
#~ "apply"
 
5745
#~ msgstr ""
 
5746
#~ "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
 
5747
 
 
5748
#~ msgid "Conversion to widget callback"
 
5749
#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
 
5750
 
 
5751
#~ msgid ""
 
5752
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 
5753
#~ "widget"
 
5754
#~ msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
 
5755
 
 
5756
#~ msgid "Conversion from widget callback"
 
5757
#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
 
5758
 
 
5759
#~ msgid ""
 
5760
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 
5761
#~ "widget"
 
5762
#~ msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
 
5763
 
 
5764
#~ msgid "UI Control"
 
5765
#~ msgstr "UI નિયંત્રણ"
 
5766
 
 
5767
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
5768
#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
 
5769
 
 
5770
#~ msgid "Property editor object data"
 
5771
#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
 
5772
 
 
5773
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
5774
#~ msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
 
5775
 
 
5776
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
 
5777
#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
 
5778
 
 
5779
#~ msgid ""
 
5780
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
5781
#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
 
5782
 
 
5783
#~ msgid ""
 
5784
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 
5785
#~ "\n"
 
5786
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
 
5787
#~ "background picture."
 
5788
#~ msgstr ""
 
5789
#~ "ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
 
5790
#~ "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે  ચકાસો, \n"
 
5791
#~ "અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
 
5792
 
 
5793
#~ msgid ""
 
5794
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
5795
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
5796
#~ "\n"
 
5797
#~ "Please select a different picture instead."
 
5798
#~ msgstr ""
 
5799
#~ "મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
 
5800
#~ "કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
 
5801
#~ "\n"
 
5802
#~ "મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
 
5803
 
 
5804
#~ msgid "Please select an image."
 
5805
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
 
5806
 
 
5807
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 
5808
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 
5809
#~ msgid "Create a user"
 
5810
#~ msgstr "વપરાશકર્તાને બનાવો"
 
5811
 
 
5812
#~ msgid "Current network location"
 
5813
#~ msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "More backgrounds URL"
 
5816
#~ msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL"
 
5817
 
 
5818
#~ msgid "More themes URL"
 
5819
#~ msgstr "વધારે થીમો URL"
 
5820
 
 
5821
#~ msgid ""
 
5822
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 
5823
#~ "appropriate network proxy configuration."
 
5824
#~ msgstr ""
 
5825
#~ "તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી "
 
5826
#~ "કરવા માટે વપરાયેલ છે."
 
5827
 
 
5828
#~ msgid ""
 
5829
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
 
5830
#~ "the link will not appear."
 
5831
#~ msgstr ""
 
5832
#~ "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય "
 
5833
#~ "તો કડી દેખાશે નહિં."
 
5834
 
 
5835
#~ msgid ""
 
5836
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
 
5837
#~ "link will not appear."
 
5838
#~ msgstr ""
 
5839
#~ "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો "
 
5840
#~ "કડી દેખાશે."
 
5841
 
 
5842
#~ msgid "Locked"
 
5843
#~ msgstr "તાળુ મારેલ"
 
5844
 
 
5845
#~ msgid ""
 
5846
#~ "Dialog is unlocked.\n"
 
5847
#~ "Click to prevent further changes"
 
5848
#~ msgstr ""
 
5849
#~ "સંવાદને તાળુ મારેલ નથી.\n"
 
5850
#~ "ભવિષ્યનાં બદલાવોને અટકાવવા માટે ક્લિક કરો"
 
5851
 
 
5852
#~ msgid ""
 
5853
#~ "Dialog is locked.\n"
 
5854
#~ "Click to make changes"
 
5855
#~ msgstr ""
 
5856
#~ "સંવાદને તાળુ મારેલ છે.\n"
 
5857
#~ "બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
5858
 
 
5859
#, fuzzy
 
5860
#~| msgid "Please contact your system administrator for help."
 
5861
#~ msgid ""
 
5862
#~ "System policy prevents changes.\n"
 
5863
#~ "Contact your system administrator"
 
5864
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
 
5865
 
 
5866
#~ msgid "24-Hour Time"
 
5867
#~ msgstr "24-કલાક સમય"
 
5868
 
 
5869
#~ msgid "%u byte"
 
5870
#~ msgid_plural "%u bytes"
 
5871
#~ msgstr[0] "%u બાઇટ"
 
5872
#~ msgstr[1] "%u બાઇટો"
 
5873
 
 
5874
#~ msgid "%.1f KB"
 
5875
#~ msgstr "%.1f KB"
 
5876
 
 
5877
#~ msgid "%.1f MB"
 
5878
#~ msgstr "%.1f MB"
 
5879
 
 
5880
#~ msgid "%.1f GB"
 
5881
#~ msgstr "%.1f GB"
 
5882
 
 
5883
#~ msgid "%.1f TB"
 
5884
#~ msgstr "%.1f TB"
 
5885
 
 
5886
#~ msgid "%.1f PB"
 
5887
#~ msgstr "%.1f PB"
 
5888
 
 
5889
#~ msgid "%.1f EB"
 
5890
#~ msgstr "%.1f EB"
 
5891
 
 
5892
#~| msgid "_Photos:"
 
5893
#~ msgid "Photos"
 
5894
#~ msgstr "ફોટા"
 
5895
 
 
5896
#~| msgid "Update Available"
 
5897
#~ msgid "Updates Available"
 
5898
#~ msgstr "સુધારો ઉપલબ્ધ"
 
5899
 
 
5900
#~ msgid "---"
 
5901
#~ msgstr "---"
 
5902
 
 
5903
#~ msgid "Use default layout in new windows"
 
5904
#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરો"
 
5905
 
 
5906
#~ msgid "On AC power:"
 
5907
#~ msgstr "AC પાવર પર:"
 
5908
 
 
5909
#~ msgid "When the power button is pressed:"
 
5910
#~ msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
 
5911
 
 
5912
#~| msgid "_Keyboard Accessibility"
 
5913
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
5914
#~ msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
 
5915
 
 
5916
#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
5917
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5918
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 
5919
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
 
5920
 
 
5921
#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
5922
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5923
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
5924
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
 
5925
 
 
5926
#~| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
5927
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5928
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
5929
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
 
5930
 
 
5931
#~| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
5932
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5933
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
5934
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"