1
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9
"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:14+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:54+0530\n"
13
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
56
#. This refers to a slideshow background
57
#: ../panels/background/background.ui.h:2
58
msgid "Changes throughout the day"
59
msgstr "દિવસ દરમ્યામ બદલે છે"
61
#: ../panels/background/background.ui.h:3
62
msgctxt "background, style"
66
#: ../panels/background/background.ui.h:4
67
msgctxt "background, style"
69
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
71
#: ../panels/background/background.ui.h:5
72
msgctxt "background, style"
76
#: ../panels/background/background.ui.h:6
77
msgctxt "background, style"
81
#: ../panels/background/background.ui.h:7
82
msgctxt "background, style"
86
#: ../panels/background/background.ui.h:8
87
msgctxt "background, style"
91
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
92
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
93
msgid "Select Background"
94
msgstr "પાશ્વભાગ પસંદ કરો"
96
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
100
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
104
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
108
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
112
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
113
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
114
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
115
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
119
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
120
msgid "multiple sizes"
123
#. translators: 100 × 100px
124
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
125
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
130
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
131
msgid "No Desktop Background"
132
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
134
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:396
135
msgid "Current background"
136
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
138
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
142
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
143
msgid "Change the background"
144
msgstr "પાશ્વભાગને બદલો"
146
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
147
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
148
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
149
msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ"
151
#. TRANSLATORS: device type
152
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
153
#: ../panels/network/panel-common.c:102
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
158
msgid "Configure Bluetooth settings"
159
msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
161
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
162
msgid "Set Up New Device"
163
msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
165
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
166
msgid "Remove Device"
167
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
169
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
173
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
181
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
185
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
186
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
187
msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો"
189
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
190
msgid "Sound Settings"
191
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
193
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
194
msgid "Keyboard Settings"
195
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
197
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
198
msgid "Send Files..."
199
msgstr "ફાઇલો મોકલો..."
201
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
202
msgid "Browse Files..."
203
msgstr "ફાઇલો બ્રાઉઝ કરો..."
205
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
206
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
215
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
220
msgid "Bluetooth is disabled"
221
msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
223
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
224
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
225
msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
227
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
228
msgid "No Bluetooth adapters found"
229
msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી"
231
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
235
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
237
msgid "Visibility of “%s”"
238
msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા"
240
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
242
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
243
msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?"
245
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
246
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
247
msgstr "જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."
249
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
250
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
251
msgid "Other profile…"
252
msgstr "બીજી રૂપરેખા"
254
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
255
#. * profile has been auto-generated for this hardware
256
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
260
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
261
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
262
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
266
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
267
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
268
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
269
#. * profile is a test profile
270
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
271
msgid "Test profile: "
272
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: "
274
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
275
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
276
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
277
msgid "Set for all users"
278
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
280
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
281
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
282
msgid "Create virtual device"
283
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને બનાવો"
285
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
286
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
287
msgid "Select ICC Profile File"
288
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
290
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
292
msgstr "આયાત કરો (_I)"
294
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
295
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
296
msgid "Supported ICC profiles"
297
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
299
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
300
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
304
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
305
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
306
msgid "Available Profiles for Displays"
307
msgstr "દર્શાવો માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
309
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
310
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
311
msgid "Available Profiles for Scanners"
312
msgstr "સ્કેનર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
314
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
315
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
316
msgid "Available Profiles for Printers"
317
msgstr "પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
319
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
320
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
321
msgid "Available Profiles for Cameras"
322
msgstr "કૅમેરા માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
324
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
325
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
326
msgid "Available Profiles for Webcams"
327
msgstr "વેબકેમ માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
329
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
330
#. * where the device type is not recognised
331
#. Profiles that can be added to the device
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
333
msgid "Available Profiles"
334
msgstr "ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
336
#. TRANSLATORS: column for device list
337
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
338
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
342
#. TRANSLATORS: column for device list
343
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
347
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
348
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
349
msgid "Create a color profile for the selected device"
350
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:"
352
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
353
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
355
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
356
"correctly connected."
358
"માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય રીતે જોડાયેલ છે."
360
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
362
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
363
msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી."
365
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
367
msgid "The device type is not currently supported."
368
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
370
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
372
msgid "Cannot remove automatically added profile"
373
msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
375
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
376
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
377
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
378
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
382
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
385
msgid_plural "%i years"
389
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
392
msgid_plural "%i months"
396
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
399
msgid_plural "%i weeks"
400
msgstr[0] "%i અઠવાડિયુ"
401
msgstr[1] "%i અઠવાડિયા"
404
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
406
msgid "Less than 1 week"
407
msgstr "1 અઠવાડિયા કરતા ઓછુ"
409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
410
msgctxt "Colorspace fallback"
414
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
415
msgctxt "Colorspace fallback"
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
420
msgctxt "Colorspace fallback"
424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
427
msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
429
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
430
msgid "This device is not color managed."
431
msgstr "આ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ નથી."
433
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
434
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
435
msgstr "આ ઉપકરણ ઉત્પાદન માપદંડ થયેલ માહિતીને વાપરી રહ્યુ છે."
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
439
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
441
msgstr "આ ઉપકરણ પાસે આખી-સ્ક્રીનની રંગ ચકાસણી માટે સુસંગત રૂપરેખા નથી."
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
444
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
445
msgstr "આ ઉપકરણ પાસે જૂની રૂપરેખા છે કે જે લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી."
447
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
448
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
449
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
450
msgid "Not specified"
451
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
453
#. add the 'No devices detected' entry
454
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
455
msgid "No devices supporting color management detected"
456
msgstr "ઉપકરણો શોધાયેલ રંગ સંચાલનને આધાર આપી રહ્યુ નથી"
458
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
459
msgctxt "Device kind"
463
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
464
msgctxt "Device kind"
468
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
469
msgctxt "Device kind"
473
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
474
msgctxt "Device kind"
478
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
479
msgctxt "Device kind"
483
#: ../panels/color/color.ui.h:3
484
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
488
#: ../panels/color/color.ui.h:4
489
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
490
msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે."
492
#: ../panels/color/color.ui.h:5
496
#: ../panels/color/color.ui.h:6
497
msgid "Learn more about color management"
498
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
500
#: ../panels/color/color.ui.h:7
504
#: ../panels/color/color.ui.h:8
505
msgid "Add a virtual device"
506
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને ઉમેરો"
508
#: ../panels/color/color.ui.h:9
509
msgid "Delete device"
510
msgstr "ઉપકરણ કાઢી નાંખો"
512
#: ../panels/color/color.ui.h:10
513
msgid "Remove a device"
514
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
516
#: ../panels/color/color.ui.h:12
517
msgid "Set this profile for all users on this computer"
518
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
520
#: ../panels/color/color.ui.h:13
522
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
524
#: ../panels/color/color.ui.h:14
528
#: ../panels/color/color.ui.h:15
529
msgid "Calibrate the device"
530
msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો"
532
#: ../panels/color/color.ui.h:16
533
msgid "Remove profile"
534
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
536
#: ../panels/color/color.ui.h:17
538
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
540
#: ../panels/color/color.ui.h:18
542
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
544
#: ../panels/color/color.ui.h:19
545
msgid "Manufacturer:"
548
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
549
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
550
#: ../panels/color/color.ui.h:20
554
#: ../panels/color/color.ui.h:21
555
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
556
msgstr "ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય છે."
558
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
559
msgid "Color management settings"
560
msgstr "રંગ સંચાલન સુયોજનો"
562
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
563
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
564
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
565
msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;"
567
#. Add some common languages first
568
#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
572
#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
573
msgid "British English"
574
msgstr "બ્રિટીશ અંગ્રેજી"
576
#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
580
#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
584
#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
588
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
589
msgid "Chinese (simplified)"
592
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
596
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
600
#. Add some common regions
601
#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
602
msgid "United States"
603
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ"
605
#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
609
#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
613
#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
617
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
621
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
625
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
626
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
627
msgid "Select a region"
628
msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો"
630
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
632
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
634
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
635
msgid "Select a language"
636
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
638
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
639
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
640
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
644
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
646
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
648
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
650
msgstr "વિસ્તાર (_R):"
652
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
656
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
657
msgid "_Network Time"
658
msgstr "નેટવર્ક સમય (_N)"
660
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
661
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
665
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
666
msgid "Set the time one hour ahead."
667
msgstr "એક કલાક આગળ સમયને સુયોજિત કરો."
669
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
670
msgid "Set the time one hour back."
671
msgstr "એક કલાક પાછળ સમયને સુયોજિત કરો."
673
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
674
msgid "Set the time one minute ahead."
675
msgstr "એક મિનિટ આગળ સમય સુયોજિત કરો."
677
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
678
msgid "Set the time one minute back."
679
msgstr "એક મિનિટ પાછળ સમય સુયોજિત કરો."
681
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
682
msgid "Switch between AM and PM."
683
msgstr "AM અને PM ની વચ્ચે બદલો."
685
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
689
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
693
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
697
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
701
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
705
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
709
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
713
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
717
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
721
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
725
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
729
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
733
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
737
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
741
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
745
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
749
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
753
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
755
msgstr "તારીખ અને સમય"
757
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
758
msgid "Date and Time preferences panel"
759
msgstr "તારીખ અને સમય પસંદગીઓ પેનલ"
761
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
762
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
763
msgid "Clock;Timezone;Location;"
764
msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;"
766
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
767
msgid "Change system time and date settings"
768
msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો"
770
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
771
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
772
msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
774
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
775
msgctxt "display panel, rotation"
779
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
780
msgctxt "display panel, rotation"
781
msgid "Counterclockwise"
782
msgstr "વિષમઘડી દિશા"
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
785
msgctxt "display panel, rotation"
789
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
790
msgctxt "display panel, rotation"
794
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
795
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
796
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
797
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
798
#. * "Pantallas en Espejo".
800
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
801
msgid "Mirrored Displays"
804
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
805
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
809
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
812
msgstr "%d x %d (%s)"
814
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
819
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
820
msgid "Drag to change primary display."
821
msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો."
823
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
825
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
827
msgstr "તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે તેને ખેંચો."
829
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
833
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
837
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
838
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
840
msgid "Failed to apply configuration: %s"
841
msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
843
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
844
msgid "Could not save the monitor configuration"
845
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
847
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
848
msgid "Could not detect displays"
849
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
851
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
852
msgid "Could not get screen information"
853
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
855
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
857
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)"
859
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
861
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
863
#. Note that mirror is a verb in this string
864
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
865
msgid "_Mirror displays"
866
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
868
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
869
msgid "Note: may limit resolution options"
870
msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે"
872
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
873
msgid "_Detect Displays"
874
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
876
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
880
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
881
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
882
msgstr "મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરનું રિઝોલ્યુશન અને સ્થાનને બદલો"
884
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
885
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
886
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
887
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
889
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
890
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
895
#. TRANSLATORS: device type
896
#. TRANSLATORS: AP type
897
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
898
#: ../panels/network/panel-common.c:162
902
#. translators: This is the type of architecture, for example:
903
#. * "64-bit" or "32-bit"
904
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
909
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
910
msgid "Unknown model"
911
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ"
913
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
914
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
915
msgstr "આગળનો પ્રવેશ મૂળભૂત અનુભવને વાપરવા માટે પ્રયત્ન કરશે."
917
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
919
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
921
msgstr "આગામી પ્રવેશ બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ હાર્ડવેર માટે ફૉલબેક સ્થિતિ વાપરશે."
923
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
924
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
925
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
930
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
931
#. * shell, also called "Standard" experience
932
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
937
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
938
msgid "Ask what to do"
939
msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો"
941
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
943
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
945
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
947
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
949
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
954
msgid "Select an application for audio CDs"
955
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
958
msgid "Select an application for video DVDs"
959
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
962
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
963
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
966
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
967
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
970
msgid "Select an application for software CDs"
971
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
973
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
974
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
975
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
976
#. * simply leave these untranslated.
978
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
982
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
983
msgid "blank Blu-ray disc"
984
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
987
msgid "blank CD disc"
988
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
991
msgid "blank DVD disc"
992
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
995
msgid "blank HD DVD disc"
996
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
999
msgid "Blu-ray video disc"
1000
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
1002
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
1003
msgid "e-book reader"
1004
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
1007
msgid "HD DVD video disc"
1008
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
1015
msgid "Super Video CD"
1016
msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD"
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
1023
msgid "Windows software"
1024
msgstr "Windows સોફ્ટવેર"
1026
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
1030
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1031
# gnome-session/logout.c:266
1032
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
1033
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1037
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
1041
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
1042
msgid "Default Applications"
1043
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1045
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
1046
msgid "Removable Media"
1047
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
1049
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
1053
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
1058
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
1059
msgid "Install Updates"
1060
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો"
1062
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
1063
msgid "System Up-To-Date"
1064
msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન"
1066
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
1067
msgid "Checking for Updates"
1068
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે"
1070
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1074
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1075
msgid "System Information"
1076
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
1078
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1079
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1081
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1082
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1084
"ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;ફોલબૅક;પસંદ થયેલ;cd;dvd;usb;"
1085
"ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;"
1087
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1088
msgid "Select how other media should be handled"
1089
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1091
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
1092
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1094
msgstr "ક્રિયા (_A):"
1096
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1098
msgstr "પ્રકાર (_T):"
1100
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1104
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1108
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1112
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1116
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1120
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1121
msgid "Calculating..."
1124
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1128
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1132
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1134
msgstr "કૅલેન્ડર (_C)"
1136
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1140
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1144
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1148
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1149
msgid "Select how media should be handled"
1150
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1152
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1154
msgstr "CD ઓડિયો (_a)"
1156
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1158
msgstr "DVD વિડિયો (_D)"
1160
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1161
msgid "_Music player"
1162
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)"
1164
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1166
msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
1168
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1169
msgid "_Other Media..."
1170
msgstr "બીજી મીડિયા (_O)..."
1172
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1173
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1174
msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)"
1176
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1180
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1184
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1185
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1186
msgid "Forced _Fallback Mode"
1187
msgstr "દબાણ થયેલ ફોલબેક સ્થિતિ (_F)"
1189
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1190
msgid "Sound and Media"
1191
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
1193
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1197
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1199
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
1201
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1205
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1206
msgid "Launch media player"
1207
msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો"
1209
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1210
msgid "Play (or play/pause)"
1211
msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)"
1213
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1214
msgid "Pause playback"
1215
msgstr "પ્લેબેક અટકાવો"
1217
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1218
msgid "Stop playback"
1219
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
1221
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1222
msgid "Previous track"
1223
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
1225
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1227
msgstr "આગળનો ટ્રેક"
1229
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1231
msgstr "બહાર નીકાળો"
1233
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1234
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1235
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1237
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
1239
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1240
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1241
msgid "Switch to next source"
1242
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
1244
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1245
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1246
msgid "Switch to previous source"
1247
msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
1249
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1253
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1254
msgid "Launch help browser"
1255
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1257
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1258
msgid "Launch calculator"
1259
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો"
1261
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1262
msgid "Launch email client"
1263
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
1265
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1266
msgid "Launch web browser"
1267
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1269
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1273
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1277
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1281
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1282
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1283
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1284
msgstr "ચિત્રોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1286
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1287
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1288
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1289
msgstr "ચિત્રમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1291
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1292
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1293
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1294
msgstr "ચિત્રમાં એક વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1296
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1297
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1298
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1300
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1301
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1302
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો"
1304
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1305
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1306
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1308
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1309
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
1313
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1317
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1319
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
1321
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1322
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1323
msgid "Universal Access"
1324
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
1326
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1327
msgid "Turn zoom on or off"
1328
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
1330
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1334
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1338
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1339
msgid "Turn screen reader on or off"
1340
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1342
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1343
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1344
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1346
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1347
msgid "Increase text size"
1348
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
1350
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1351
msgid "Decrease text size"
1352
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
1354
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1355
msgid "High contrast on or off"
1356
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
1358
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1359
# gtk/gtkinputdialog.c:238
1361
#. * The device has been disabled
1362
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1363
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1364
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1365
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1366
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1367
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1371
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1372
msgid "Alternative Characters Key"
1373
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
1375
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1379
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1380
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1384
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1385
msgid "Change keyboard settings"
1386
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો"
1388
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1389
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1390
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1391
msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;"
1393
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1394
msgid "Custom Shortcut"
1395
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1397
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1401
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1405
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1407
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
1409
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1410
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1411
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
1413
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1415
msgstr "વિલંબ (_D):"
1417
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1422
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1423
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1427
#. slow acceleration
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1429
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1433
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1434
msgid "Repeat keys speed"
1435
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
1438
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1439
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1443
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1444
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1445
#. fast acceleration
1446
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1447
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1451
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1452
msgid "Cursor Blinking"
1453
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
1455
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1456
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1457
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
1459
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1463
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1464
msgid "Cursor blink speed"
1465
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
1467
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1468
msgid "Layout Settings"
1469
msgstr "લેઆઉટ સુયોજનો"
1471
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1472
msgid "Add Shortcut"
1473
msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો"
1475
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1476
msgid "Remove Shortcut"
1477
msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો"
1479
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1480
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1482
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1483
"Backspace to clear."
1485
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
1486
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો."
1488
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1489
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1493
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1494
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1495
msgid "Custom Shortcuts"
1496
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1498
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1499
msgid "<Unknown Action>"
1500
msgstr "<Unknown Action>"
1502
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1505
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1507
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1509
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
1510
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
1512
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1515
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1518
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
1521
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1523
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1524
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
1526
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1528
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
1530
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
1531
msgid "_Test Your Settings"
1532
msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_T)"
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1535
msgid "Mouse & Touchpad"
1536
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
1538
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1539
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1540
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
1542
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1544
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1545
msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;"
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1548
msgid "Mouse Preferences"
1549
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1556
msgid "Double-click timeout"
1557
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1560
msgid "_Double-click"
1561
msgstr "બે ક્લિક (_D)"
1563
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1564
msgid "Primary _button"
1565
msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1579
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1580
msgid "_Pointer speed"
1581
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
1583
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1587
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1588
msgid "Disable while _typing"
1589
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
1591
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1592
msgid "Tap to _click"
1593
msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)"
1595
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1596
msgid "Two _finger scroll"
1597
msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)"
1599
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1600
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1601
msgstr "આંગળીઓમાં સમાવિષ્ટ ચોંટી રહે છે (_o)"
1603
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1604
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1605
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1606
msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે"
1608
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1609
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1610
msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!"
1612
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1613
msgid "Double click, primary button"
1614
msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1616
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1617
msgid "Single click, primary button"
1618
msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1621
msgid "Double click, middle button"
1622
msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન"
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1625
msgid "Single click, middle button"
1626
msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન"
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1629
msgid "Double click, secondary button"
1630
msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન"
1632
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1633
msgid "Single click, secondary button"
1634
msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન"
1636
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684
1637
msgid "Network proxy"
1638
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1640
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:871 ../panels/network/net-vpn.c:278
1645
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1646
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:938
1647
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1648
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1650
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1652
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1073
1653
msgid "Air_plane Mode"
1654
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
1656
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1657
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1661
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1662
msgid "Network settings"
1663
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
1665
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1666
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1667
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1668
msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;પ્રોક્સી;"
1670
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1671
msgid "Add new connection"
1672
msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો"
1674
#. Translators: network device speed
1675
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
1677
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1682
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1683
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
1684
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
1688
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1689
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
1694
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1695
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
1699
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1700
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
1702
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
1704
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
1705
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
1706
msgctxt "Wifi security"
1710
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
1714
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
1718
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1722
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1725
msgid_plural "%i days ago"
1726
msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ"
1727
msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ"
1729
#. TRANSLATORS: VPN status
1730
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
1731
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1732
msgid "Not connected"
1733
msgstr "જોડાયેલ નથી"
1735
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1736
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
1737
msgid "Out of range"
1738
msgstr "સીમાની બહાર"
1740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
1741
msgctxt "Signal strength"
1745
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1746
msgctxt "Signal strength"
1750
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1751
msgctxt "Signal strength"
1755
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1756
msgctxt "Signal strength"
1760
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1761
msgctxt "Signal strength"
1765
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
1768
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1770
msgstr "પાસવર્ડ અને કોઇપણ વૈવિધ્ય રૂપરેખાંકનને સમાવતા %s માટે નેટવર્ક વિગતો ગુમ થઇ જશે."
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
1776
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
1778
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1779
"to share your internet connection with others."
1781
"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે તમારાં ઇન્ટરનેટ "
1782
"જોડાણને વહેંચીને તેને વાપરી શકો છો."
1784
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
1786
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1787
msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
1789
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
1791
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1792
"hotspot is active."
1793
msgstr "તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ સક્રિય હોય."
1795
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
1796
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1797
msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો? "
1799
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
1800
msgid "_Stop Hotspot"
1801
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)"
1803
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1804
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1805
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1806
msgstr "Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
1808
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1809
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1810
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1812
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1813
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1814
msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી."
1816
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1820
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1824
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1828
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1829
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1830
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1834
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1835
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1836
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1837
msgid "IPv6 Address"
1838
msgstr "IPv6 સરનામું"
1840
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1841
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1842
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1843
msgid "Default Route"
1844
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
1846
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1847
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1848
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1852
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1853
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1855
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
1857
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1858
msgctxt "proxy method"
1862
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1863
msgctxt "proxy method"
1867
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1868
msgctxt "proxy method"
1872
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1874
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
1876
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1877
msgid "_Configuration URL"
1878
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
1880
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1882
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
1884
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1885
msgid "H_TTPS Proxy"
1886
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
1888
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1890
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
1892
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1894
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1897
msgid "Select the interface to use for the new service"
1898
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
1900
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1901
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1903
msgstr "બનાવો (_r)..."
1905
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1907
msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)"
1909
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1913
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1915
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
1917
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1921
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1925
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1929
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1930
msgid "Group Password"
1931
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
1933
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1935
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
1937
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1938
msgid "_Configure..."
1939
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
1941
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1942
msgid "Wireless Hotspot"
1943
msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ"
1945
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1947
msgstr "ચાલુ કરો (_T)"
1949
#. TRANSLATORS: device type
1950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1955
msgid "_Use as Hotspot..."
1956
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1959
msgid "Connect to a Hidden Network"
1960
msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
1962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1964
msgstr "તૂટેલ જોડાણ (_D)"
1966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1968
msgstr "જોડાવો (_C)"
1970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1972
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
1974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1975
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1976
msgid "Hardware Address"
1977
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
1979
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1983
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1987
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1992
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1993
msgid "IPv4 Address"
1994
msgstr "IPv4 સરનામું"
1996
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1997
msgid "_Forget Network"
1998
msgstr "નેટવર્ક ભૂલી જાવ (_F)"
2000
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2001
msgid "_Settings..."
2002
msgstr "સુયોજનો (_S)..."
2004
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2005
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2006
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
2008
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2009
msgid "Network Name"
2010
msgstr "નેટવર્ક નામ"
2012
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2013
msgid "Connected Devices"
2014
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો"
2016
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2017
msgid "Security type"
2018
msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર"
2020
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2021
msgid "Security key"
2024
#. TRANSLATORS: device type
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2027
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2029
#. TRANSLATORS: device type
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2031
msgid "Mobile broadband"
2032
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
2034
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2035
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2036
#. TRANSLATORS: device type
2037
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2041
#. TRANSLATORS: AP type
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2046
#. TRANSLATORS: AP type
2047
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2048
msgid "Infrastructure"
2049
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
2051
#. TRANSLATORS: device status
2052
#. TRANSLATORS: VPN status
2053
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2054
msgid "Status unknown"
2055
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
2057
#. TRANSLATORS: device status
2058
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2062
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2063
msgid "Firmware missing"
2064
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
2066
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2067
msgid "Cable unplugged"
2068
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
2070
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2074
#. TRANSLATORS: device status
2075
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2076
msgid "Disconnected"
2077
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
2079
#. TRANSLATORS: device status
2080
#. TRANSLATORS: VPN status
2081
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2083
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
2085
#. TRANSLATORS: device status
2086
#. TRANSLATORS: VPN status
2087
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2088
msgid "Authentication required"
2089
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
2091
#. TRANSLATORS: device status
2092
#. TRANSLATORS: VPN status
2093
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2097
#. TRANSLATORS: device status
2098
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2099
msgid "Disconnecting"
2100
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
2102
#. TRANSLATORS: device status
2103
#. TRANSLATORS: VPN status
2104
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2105
msgid "Connection failed"
2106
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
2108
#. TRANSLATORS: device status
2109
#. TRANSLATORS: VPN status
2110
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2111
msgid "Status unknown (missing)"
2112
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
2114
#. TRANSLATORS: device status reason
2115
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2116
msgid "Configuration failed"
2117
msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2119
#. TRANSLATORS: device status reason
2120
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2121
msgid "IP configuration failed"
2122
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2124
#. TRANSLATORS: device status reason
2125
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2126
msgid "IP configuration expired"
2127
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત"
2129
#. TRANSLATORS: device status reason
2130
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2131
msgid "Secrets were required, but not provided"
2132
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
2134
#. TRANSLATORS: device status reason
2135
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2136
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2137
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
2139
#. TRANSLATORS: device status reason
2140
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2141
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2142
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2144
#. TRANSLATORS: device status reason
2145
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2146
msgid "802.1x supplicant failed"
2147
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
2149
#. TRANSLATORS: device status reason
2150
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2151
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2152
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
2154
#. TRANSLATORS: device status reason
2155
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2156
msgid "PPP service failed to start"
2157
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
2159
#. TRANSLATORS: device status reason
2160
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2161
msgid "PPP service disconnected"
2162
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
2164
#. TRANSLATORS: device status reason
2165
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2169
#. TRANSLATORS: device status reason
2170
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2171
msgid "DHCP client failed to start"
2172
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
2174
#. TRANSLATORS: device status reason
2175
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2176
msgid "DHCP client error"
2177
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
2179
#. TRANSLATORS: device status reason
2180
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2181
msgid "DHCP client failed"
2182
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
2184
#. TRANSLATORS: device status reason
2185
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2186
msgid "Shared connection service failed to start"
2187
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
2189
#. TRANSLATORS: device status reason
2190
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2191
msgid "Shared connection service failed"
2192
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
2194
#. TRANSLATORS: device status reason
2195
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2196
msgid "AutoIP service failed to start"
2197
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
2199
#. TRANSLATORS: device status reason
2200
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2201
msgid "AutoIP service error"
2202
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
2204
#. TRANSLATORS: device status reason
2205
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2206
msgid "AutoIP service failed"
2207
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
2209
#. TRANSLATORS: device status reason
2210
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2212
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
2214
#. TRANSLATORS: device status reason
2215
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2216
msgid "No dial tone"
2217
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
2219
#. TRANSLATORS: device status reason
2220
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2221
msgid "No carrier could be established"
2222
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
2224
#. TRANSLATORS: device status reason
2225
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2226
msgid "Dialing request timed out"
2227
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
2229
#. TRANSLATORS: device status reason
2230
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2231
msgid "Dialing attempt failed"
2232
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
2234
#. TRANSLATORS: device status reason
2235
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2236
msgid "Modem initialization failed"
2237
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
2239
#. TRANSLATORS: device status reason
2240
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2241
msgid "Failed to select the specified APN"
2242
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
2244
#. TRANSLATORS: device status reason
2245
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2246
msgid "Not searching for networks"
2247
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
2249
#. TRANSLATORS: device status reason
2250
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2251
msgid "Network registration denied"
2252
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
2254
#. TRANSLATORS: device status reason
2255
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2256
msgid "Network registration timed out"
2257
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
2259
#. TRANSLATORS: device status reason
2260
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2261
msgid "Failed to register with the requested network"
2262
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
2264
#. TRANSLATORS: device status reason
2265
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2266
msgid "PIN check failed"
2267
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
2269
#. TRANSLATORS: device status reason
2270
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2271
msgid "Firmware for the device may be missing"
2272
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
2274
#. TRANSLATORS: device status reason
2275
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2276
msgid "Connection disappeared"
2277
msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય"
2279
#. TRANSLATORS: device status reason
2280
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2281
msgid "Carrier/link changed"
2282
msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે"
2284
#. TRANSLATORS: device status reason
2285
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2286
msgid "Existing connection was assumed"
2287
msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
2289
#. TRANSLATORS: device status reason
2290
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2291
msgid "Modem not found"
2292
msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી"
2294
#. TRANSLATORS: device status reason
2295
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2296
msgid "Bluetooth connection failed"
2297
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ"
2299
#. TRANSLATORS: device status reason
2300
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2301
msgid "SIM Card not inserted"
2302
msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી"
2304
#. TRANSLATORS: device status reason
2305
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2306
msgid "SIM Pin required"
2307
msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે"
2309
#. TRANSLATORS: device status reason
2310
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2311
msgid "SIM Puk required"
2312
msgstr "SIM Puk જરૂરી"
2314
#. TRANSLATORS: device status reason
2315
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2319
#. TRANSLATORS: device status reason
2320
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2321
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2322
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
2324
#. TRANSLATORS: device status reason
2325
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2326
msgid "Connection dependency failed"
2327
msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
2329
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2330
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
2331
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2335
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2336
msgid "Error logging into the account"
2337
msgstr "ખાતામાં પ્રવેશતી વખતે ભૂલ"
2339
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2340
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2341
msgstr "શ્રેયનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રવેશો."
2343
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2345
msgstr "પ્રવેશો (_L)"
2347
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2348
msgid "Error creating account"
2349
msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ"
2351
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2352
msgid "Error removing account"
2353
msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2355
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2356
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2357
msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?"
2359
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2360
msgid "This will not remove the account on the server."
2361
msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
2363
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2365
msgstr "દૂર કરો (_R)"
2367
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2368
msgid "Online Accounts"
2369
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
2371
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2372
msgid "Manage online accounts"
2373
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
2375
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2376
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2377
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2378
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;"
2380
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2381
msgid "No online accounts configured"
2382
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા નથી"
2384
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2385
msgid "Remove Account"
2386
msgstr "ખાતુ દૂર કરો"
2388
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2389
msgid "Add an online account"
2390
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા ઉમેરો"
2392
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2394
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2395
"contacts, calendar, chat and more."
2397
"ખાતાને ઉમેરવાનું દસ્તાવેજો, મેઇલ, સંપર્કો, કૅલેન્ડર, વાચચીત અને વધારે માટે તમારાં કાર્યક્રમોને "
2398
"વાપરવાની પરવાનગી આપે છે."
2400
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2401
msgid "Unknown time"
2404
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2407
msgid_plural "%i minutes"
2408
msgstr[0] "%i મિનિટ"
2409
msgstr[1] "%i મિનિટ"
2411
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2414
msgid_plural "%i hours"
2416
msgstr[1] "%i કલાકો"
2418
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2419
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2420
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2423
msgstr "%i %s %i %s"
2425
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2427
msgid_plural "hours"
2431
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2433
msgid_plural "minutes"
2437
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2438
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2440
msgid "Charging - %s until fully charged"
2441
msgstr "ચાર્જિંગ -%s પૂર્ણ ચાર્જ સુધી"
2443
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2444
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2446
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2447
msgstr "સાવધાન બેટરી ઓછી, %s બાકી રહેલ છે"
2449
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2450
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2452
msgid "Using battery power - %s remaining"
2453
msgstr "બેટરી પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
2455
#. TRANSLATORS: primary battery
2456
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2460
#. TRANSLATORS: primary battery
2461
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2462
msgid "Using battery power"
2463
msgstr "બેટરી પાવર વાપરી રહ્યા છે"
2465
#. TRANSLATORS: primary battery
2466
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2467
msgid "Charging - fully charged"
2468
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
2470
#. TRANSLATORS: primary battery
2471
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2475
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2476
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2478
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2479
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ, %s બાકી રહેલ છે"
2481
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2482
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2484
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2485
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
2487
#. TRANSLATORS: UPS battery
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2489
msgid "Caution low UPS"
2490
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ"
2492
#. TRANSLATORS: UPS battery
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2494
msgid "Using UPS power"
2495
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે"
2497
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2499
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2500
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
2502
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2503
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2504
msgid "Your secondary battery is empty"
2505
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી ખાલી છે"
2507
#. TRANSLATORS: secondary battery
2508
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2509
msgid "Wireless mouse"
2510
msgstr "વાયરલેસ માઉસ"
2512
#. TRANSLATORS: secondary battery
2513
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2514
msgid "Wireless keyboard"
2515
msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ"
2517
#. TRANSLATORS: secondary battery
2518
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2519
msgid "Uninterruptible power supply"
2520
msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો"
2522
#. TRANSLATORS: secondary battery
2523
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2524
msgid "Personal digital assistant"
2525
msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા"
2527
#. TRANSLATORS: secondary battery
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2532
#. TRANSLATORS: secondary battery
2533
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2534
msgid "Media player"
2535
msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
2537
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
2538
#. TRANSLATORS: secondary battery
2539
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2543
#. TRANSLATORS: secondary battery
2544
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2548
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2549
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2553
#. TRANSLATORS: secondary battery
2554
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2555
msgctxt "Battery power"
2559
#. TRANSLATORS: secondary battery
2560
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2561
msgctxt "Battery power"
2565
#. TRANSLATORS: secondary battery
2566
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2567
msgctxt "Battery power"
2571
#. TRANSLATORS: secondary battery
2572
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2573
msgctxt "Battery power"
2577
#. TRANSLATORS: primary battery
2578
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2579
msgctxt "Battery power"
2580
msgid "Charging - fully charged"
2581
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
2583
#. TRANSLATORS: primary battery
2584
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2585
msgctxt "Battery power"
2589
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2590
msgid "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2591
msgstr "મદદ: <a href=\"screen\">સ્ક્રીન પ્રકાશતા</a> કેટલો પાવર વાપરો છે તેની પર અસર કરે છે"
2593
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2597
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2598
msgid "Power management settings"
2599
msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો"
2601
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2602
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2603
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2604
msgstr "પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;"
2606
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2610
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2614
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2618
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2622
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2626
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2630
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2631
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2632
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2633
msgid "Don't suspend"
2634
msgstr "અટકાવો નહિં"
2636
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2637
msgid "On battery power"
2638
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
2640
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2641
msgid "When plugged in"
2642
msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય"
2644
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2645
msgid "Suspend when inactive for"
2646
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્થગિત કરો"
2648
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2649
msgid "When power is _critically low"
2650
msgstr "જ્યારે પાવર ખૂબ ઓછો હોય (_c)"
2652
#. Translators: The printer is low on toner
2653
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2654
msgid "Low on toner"
2655
msgstr "ટૉનર ઓછુ છે"
2657
#. Translators: The printer has no toner left
2658
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2659
msgid "Out of toner"
2660
msgstr "ટોનરની બહાર"
2662
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2663
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2664
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2665
msgid "Low on developer"
2666
msgstr "ડેવલપર ઓછું છે"
2668
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2669
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2670
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2671
msgid "Out of developer"
2672
msgstr "ડેવલપરની બહાર"
2674
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2675
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2676
msgid "Low on a marker supply"
2677
msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે"
2679
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2680
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2681
msgid "Out of a marker supply"
2682
msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર"
2684
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2685
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2689
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2690
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2692
msgstr "દરવાજો ખોલો"
2694
#. Translators: At least one input tray is low on media
2695
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2696
msgid "Low on paper"
2699
#. Translators: At least one input tray is empty
2700
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2701
msgid "Out of paper"
2702
msgstr "પેપરની બહાર"
2704
#. Translators: The printer is offline
2705
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2706
msgctxt "printer state"
2710
#. Translators: Someone has paused the Printer
2711
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2712
msgctxt "printer state"
2716
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2717
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2718
msgid "Waste receptacle almost full"
2719
msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
2721
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2723
msgid "Waste receptacle full"
2724
msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
2726
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2727
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2728
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2729
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે"
2731
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2732
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2733
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2734
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી"
2736
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2737
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2738
msgctxt "printer state"
2740
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે"
2742
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2743
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2744
msgctxt "printer state"
2748
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2749
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2750
msgctxt "printer state"
2754
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2755
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2756
msgctxt "printer state"
2760
#. Translators: Toner supply
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2765
#. Translators: Ink supply
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2770
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2771
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2772
msgid "Supply Level"
2773
msgstr "પૂરવઠો સ્તર"
2775
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2777
msgctxt "printer state"
2779
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
2781
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2782
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2783
msgid "No printers available"
2784
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
2786
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2787
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2790
msgid_plural "%u active"
2791
msgstr[0] "%u સક્રિય"
2792
msgstr[1] "%u સક્રિય"
2794
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2795
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2796
msgid "Failed to add new printer."
2797
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
2799
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2800
msgid "Select PPD File"
2801
msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો"
2803
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2805
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2807
msgstr "PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2809
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2810
msgid "No suitable driver found"
2811
msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
2813
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2814
msgid "Searching for preferred drivers..."
2815
msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
2817
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2818
msgid "Select from database..."
2819
msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
2821
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2822
msgid "Provide PPD File..."
2823
msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
2825
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2826
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2827
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2829
msgstr "ચકાસણી પાનું"
2831
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2832
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2834
msgid "Could not load ui: %s"
2835
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
2837
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2841
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2842
msgid "Change printer settings"
2843
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો"
2845
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2846
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2847
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2848
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
2850
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2851
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2852
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2856
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2857
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2861
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2862
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2864
msgstr "સક્રિય ક્રિયા"
2866
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2867
msgid "Resume Printing"
2868
msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો"
2870
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2871
msgid "Pause Printing"
2872
msgstr "છાપવાનું અટકાવો"
2874
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2875
msgid "Cancel Print Job"
2876
msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો"
2878
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2879
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
2883
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2884
msgid "Add a New Printer"
2885
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
2887
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2888
msgid "Search for network printers or filter result"
2889
msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો"
2891
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2895
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2896
msgid "Loading options..."
2897
msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે..."
2899
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2900
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2901
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
2905
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2906
msgid "Loading drivers database..."
2907
msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..."
2909
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2910
msgid "Select Printer Driver"
2911
msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો"
2913
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2914
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2915
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2919
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2920
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2921
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2922
msgid "Long Edge (Standard)"
2923
msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)"
2925
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2926
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2927
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2928
msgid "Short Edge (Flip)"
2929
msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)"
2931
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2932
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2936
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2937
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2941
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2942
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2943
msgid "Reverse landscape"
2944
msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
2946
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2947
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2948
msgid "Reverse portrait"
2949
msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
2951
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2952
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2957
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2958
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2963
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2964
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2969
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2970
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2975
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2976
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2981
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2982
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2985
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
2987
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2988
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2993
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2994
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2998
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2999
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
3003
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
3004
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
3008
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
3010
msgid "%s Active Jobs"
3011
msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા"
3013
#. Translators: No printers were found
3014
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
3015
msgid "No printers detected."
3016
msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી."
3018
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3022
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3024
msgstr "પેપર પ્રકાર"
3026
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3027
msgid "Paper Source"
3028
msgstr "પેપર સ્ત્રોત"
3030
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3032
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
3034
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3038
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3039
msgid "GhostScript pre-filtering"
3040
msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
3042
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3043
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3044
msgid "Pages per side"
3045
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ"
3047
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3048
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3052
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3053
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3057
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3058
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3059
msgctxt "Printer Option Group"
3063
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3064
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3065
msgctxt "Printer Option Group"
3067
msgstr "પાનું સુયોજન"
3069
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3070
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3071
msgctxt "Printer Option Group"
3072
msgid "Installable Options"
3073
msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો"
3075
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3076
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3077
msgctxt "Printer Option Group"
3081
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3082
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3083
msgctxt "Printer Option Group"
3084
msgid "Image Quality"
3085
msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા"
3087
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3088
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3089
msgctxt "Printer Option Group"
3093
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3094
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3095
msgctxt "Printer Option Group"
3097
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
3099
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3100
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3101
msgctxt "Printer Option Group"
3105
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3106
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3111
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3112
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3113
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3114
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3116
msgstr "સ્વયં પસંદ કરો"
3118
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3119
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3120
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3121
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3122
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3123
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3124
msgid "Printer Default"
3125
msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર "
3127
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3128
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3129
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3130
msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ"
3132
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3133
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3134
msgid "Convert to PS level 1"
3135
msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો"
3137
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3138
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3139
msgid "Convert to PS level 2"
3140
msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો"
3142
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3143
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3144
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3145
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3146
msgid "No pre-filtering"
3147
msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં"
3149
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3150
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3151
msgid "Manufacturers"
3154
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3155
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3159
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3161
msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
3163
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3164
msgid "Remove Printer"
3165
msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો"
3167
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3168
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3172
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3173
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
3177
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3178
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3180
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
3182
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3186
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3187
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3191
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3192
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3193
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3197
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
3201
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3205
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
3209
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3210
msgid "Setting new driver..."
3211
msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
3213
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3217
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3218
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3219
msgid "Print _Test Page"
3220
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)"
3222
#. Translators: This button opens printer's options tab
3223
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3225
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
3227
#. Translators: This button adds new printer.
3228
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3229
msgid "Add New Printer"
3230
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
3232
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3233
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3235
"Sorry! The system printing service\n"
3236
"doesn't seem to be available."
3237
msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
3239
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3240
msgid "Region & Language"
3241
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
3243
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3244
msgid "Change your region and language settings"
3245
msgstr "તમારો પ્રદેશ અને ભાષા સુયોજનોને બદલો"
3247
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3248
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3249
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3250
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;"
3252
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
3256
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
3260
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3261
msgid "Choose an input source"
3262
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3264
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3265
msgid "Select an input source to add"
3266
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3268
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
3270
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3271
"Region and Language settings."
3273
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનોને "
3276
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
3277
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3279
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3280
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3283
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનોને "
3284
"વાપરે છે. તમે તમારાંને બંધબેસાડવા માટે સિસ્ટમ સુયોજનોને બદલી શકે છે."
3286
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
3287
msgid "Copy Settings"
3288
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો"
3290
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
3291
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3292
msgid "Copy Settings..."
3293
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો..."
3295
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3296
msgid "Region and Language"
3297
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
3299
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3300
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3301
msgstr "દેખાતી ભાષાને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
3303
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3304
msgid "Add Language"
3307
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3308
msgid "Install languages..."
3309
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
3311
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3315
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3316
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3317
msgstr "વિસ્તારને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
3319
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3321
msgstr "વિસ્તાર ઉમેરો"
3323
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3324
msgid "Remove Region"
3325
msgstr "વિસ્તાર દૂર કરો"
3327
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3331
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3335
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3339
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3343
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3347
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3351
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3355
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3356
msgid "Select keyboards or other input sources"
3357
msgstr "કિબોર્ડ અથવા બીજા ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3359
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3360
msgid "Add Input Source"
3361
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો "
3363
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3364
msgid "Remove Input Source"
3365
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત દૂર કરો"
3367
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3368
msgid "Move Input Source Up"
3369
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને ઉપર ખસેડો "
3371
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3372
msgid "Move Input Source Down"
3373
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને નીચે ખસેડો "
3375
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3376
msgid "Input Source Settings"
3377
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત સુયોજનો"
3379
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3380
msgid "Show Keyboard Layout"
3381
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
3383
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
3384
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3385
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3387
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
3388
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3389
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3391
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3392
msgid "Shortcut Settings"
3393
msgstr "ટૂંકાણ સુયોજનો"
3395
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3396
msgid "Input Sources"
3397
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
3399
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3400
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3401
msgid "Display language:"
3402
msgstr "ભાષાને દર્શાવો:"
3404
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3405
msgid "Input source:"
3406
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત: "
3408
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
3412
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3413
msgid "Your settings"
3414
msgstr "તમારાં સુયોજનો"
3416
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3417
msgid "System settings"
3418
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
3420
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3421
msgid "Brightness & Lock"
3422
msgstr "પ્રકાશતા અને તાળુ"
3424
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3425
msgid "Screen brightness and lock settings"
3426
msgstr "સ્ક્રીન તેજસ્વિતા અને તાળા સુયોજનો"
3428
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3429
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3430
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3431
msgstr "પ્રકાશતા;તાળુ;ઝાંખી;ખાલી;મોનિટર;"
3433
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3434
msgid "Screen turns off"
3435
msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
3437
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3441
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3445
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3449
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3453
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3454
msgid "_Dim screen to save power"
3455
msgstr "પાવર બચાવવા માટે સ્ક્રીન ઝાંખી રાખો (_D)"
3457
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3461
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3462
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3463
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્ક્રીન બંધ કરો (_T):"
3465
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3466
msgid "_Lock screen after:"
3467
msgstr "પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_L):"
3469
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3470
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3471
msgid "Don't lock when at home"
3472
msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ"
3474
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3475
msgid "Locations..."
3478
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3479
msgid "Show _notifications when locked"
3480
msgstr "સૂચના બતાવો જ્યારે તાળુ મારેલ હોય (_n)"
3482
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3486
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3487
msgid "Enable debugging code"
3488
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
3490
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3491
msgid "Version of this application"
3492
msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
3494
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3495
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3496
msgstr " — GNOME વોલ્યુમ નિયંત્રણ એપલેટ"
3498
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3499
msgid "Volume Control"
3500
msgstr "વોલ્યુમ નિયંત્રણ"
3502
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3503
msgid "Show desktop volume control"
3504
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલ્યુમ નિયંત્રણને બતાવો"
3506
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
3507
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3508
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3509
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3513
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3514
msgid "Change sound volume and sound events"
3515
msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમ અને સાઉન્ડ ઘટનાઓને બદલો"
3517
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3518
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3519
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3520
msgstr "કાર્ડ;માઇક્રોફોન;વોલ્યુમ;ઝાંખુ;સંતુલન;બ્લુટુથ;હૅન્ડસેટ;ઓડિયો;"
3522
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3523
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3524
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3528
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3529
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3530
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3534
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3535
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3536
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3540
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3541
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3542
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3543
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3544
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3548
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3552
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3553
msgid "Sound Output Volume"
3554
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ વોલ્યુમ"
3556
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3560
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3561
msgid "Microphone Volume"
3562
msgstr "માઇક્રોફોન વોલ્યુમ"
3564
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3569
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3574
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3579
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
3580
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
3581
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3586
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3591
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3596
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3598
msgstr "સમતુલન (_B):"
3600
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3602
msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):"
3604
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3606
msgstr "સબવુફર (_S):"
3608
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3613
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3616
msgstr "અવાજ વધારો નહિં"
3618
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3619
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3620
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3621
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3623
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
3626
#. * The number of sound outputs on a particular device
3627
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3630
msgid_plural "%u Outputs"
3631
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
3632
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
3635
#. * The number of sound inputs on a particular device
3636
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3639
msgid_plural "%u Inputs"
3640
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
3641
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
3643
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3644
msgid "System Sounds"
3645
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
3647
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3648
msgid "_Test Speakers"
3649
msgstr "સ્પીકર ચકાસો (_T)"
3651
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3655
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3656
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3660
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3662
msgid "Speaker Testing for %s"
3663
msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી"
3665
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3666
msgid "_Output volume:"
3667
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O): "
3669
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3670
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3671
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
3673
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3674
msgid "Settings for the selected device:"
3675
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
3677
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3678
msgid "_Input volume:"
3679
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "
3681
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3682
msgid "Input level:"
3683
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
3685
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3686
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3687
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
3689
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3690
msgid "Sound Effects"
3691
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
3693
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3694
msgid "_Alert volume:"
3695
msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):"
3697
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3698
msgid "Applications"
3701
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3702
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3703
msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે."
3705
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3709
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3710
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3711
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3712
msgid "Sound Preferences"
3713
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
3715
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3716
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3718
msgid "Testing event sound"
3719
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
3721
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3725
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3729
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3730
msgid "C_hoose an alert sound:"
3731
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
3733
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3737
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3738
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3742
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3746
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3748
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3749
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
3751
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3755
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3756
msgid "_Sound Preferences"
3757
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ (_S)"
3759
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3763
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3764
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
3765
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
3766
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
3767
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3769
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
3771
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3772
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3773
msgid "No shortcut set"
3774
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
3776
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3777
msgid "Universal Access Preferences"
3778
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ"
3780
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3781
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3783
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3784
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3786
"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;"
3787
"AccessX;સ્ટીકી કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;"
3789
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3790
msgctxt "universal access, contrast"
3794
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3795
msgctxt "universal access, contrast"
3799
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3800
msgctxt "universal access, contrast"
3804
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3805
msgctxt "universal access, contrast"
3806
msgid "High/Inverse"
3807
msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત"
3809
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3810
msgid "On screen keyboard"
3811
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
3813
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3817
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3821
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3825
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3831
msgctxt "universal access, text size"
3835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3840
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3841
msgctxt "universal access, text size"
3845
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3850
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3851
msgctxt "universal access, text size"
3855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3860
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3861
msgctxt "universal access, text size"
3865
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3866
msgid "High Contrast"
3867
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ"
3869
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3870
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3871
msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
3873
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3878
msgid "Screen Reader"
3879
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
3881
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3882
msgid "Turn on or off:"
3883
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
3885
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3886
msgctxt "universal access, zoom"
3888
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
3890
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3892
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
3894
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3896
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
3898
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3902
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3904
msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
3906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3907
msgid "Visual Alerts"
3908
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
3910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3911
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3912
msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે"
3914
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3915
msgid "Flash the window title"
3916
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
3918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3919
msgid "Flash the entire screen"
3920
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
3922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3923
msgid "Closed Captioning"
3924
msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ"
3926
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3927
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3928
msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો"
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3932
msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3939
msgid "On Screen Keyboard"
3940
msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3947
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3948
msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે"
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3951
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3952
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3955
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3956
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
3958
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3962
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3963
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3964
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો"
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3967
msgid "A_cceptance delay:"
3968
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
3970
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3971
msgid "Slow keys typing delay"
3972
msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
3974
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3975
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3976
msgid "Beep when a key is"
3977
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
3979
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3980
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3984
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3989
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3994
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3999
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
4000
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
4002
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
4003
msgid "Acc_eptance delay:"
4004
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
4006
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
4007
msgid "Bounce keys typing delay"
4008
msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
4010
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
4011
msgid "Beep when a key is _rejected"
4012
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
4014
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4015
msgid "Enable by Keyboard"
4016
msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો"
4018
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4019
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4020
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો"
4022
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4026
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4027
msgid "Control the pointer using the keypad"
4028
msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
4030
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4034
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
4035
msgid "Control the pointer using the video camera."
4036
msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો."
4038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4039
msgid "Simulated Secondary Click"
4040
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
4042
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
4043
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
4044
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
4046
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
4047
msgid "Secondary click delay"
4048
msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
4050
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4052
msgstr "Hover ક્લિક"
4054
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4055
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
4056
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો"
4058
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4060
msgstr "વિલંબ (_e):"
4062
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4063
msgid "Motion _threshold:"
4064
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
4067
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4072
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4076
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4077
msgid "Mouse Settings"
4078
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
4080
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4081
msgid "Pointing and Clicking"
4082
msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
4084
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4089
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4094
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4099
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4104
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4109
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4111
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
4113
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4115
msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ"
4117
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4119
msgstr "નીચે અદધો ભાગ"
4121
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4123
msgstr "ડાબો અદધો ભાગ"
4125
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4127
msgstr "જમણો અડધો ભાગ"
4129
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4130
msgid "Zoom Options"
4131
msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો"
4133
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4135
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
4137
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4138
msgid "Magnification:"
4139
msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:"
4141
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4142
msgid "Follow mouse cursor"
4143
msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો"
4145
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4146
msgid "Screen part:"
4147
msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:"
4149
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4150
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4151
msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ"
4153
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4154
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4155
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો"
4157
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4158
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4159
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે"
4161
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4162
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4163
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે"
4165
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4166
msgid "Magnifier Position:"
4167
msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:"
4169
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4173
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4178
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4183
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4187
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4191
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4195
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4199
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4200
msgid "Overlaps mouse cursor"
4201
msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે"
4203
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4207
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4208
msgid "White on black:"
4209
msgstr "કાળા પર સફેદ:"
4211
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4215
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4219
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4220
msgctxt "Zoom Grayscale"
4224
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4225
msgctxt "Zoom Grayscale"
4229
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4230
msgctxt "Zoom Grayscale"
4235
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4240
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4244
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4245
msgid "Color Effects:"
4248
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4249
msgid "Color Effects"
4252
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4253
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4254
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4255
msgctxt "Account type"
4259
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4260
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4261
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4262
msgctxt "Account type"
4263
msgid "Administrator"
4266
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4270
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4271
msgid "_Local Account"
4272
msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)"
4274
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4275
msgid "_Enterprise Login"
4276
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)"
4278
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4280
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
4282
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4284
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
4286
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4287
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4288
msgid "Account _Type"
4289
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)"
4291
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4293
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
4295
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4297
msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)"
4299
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4300
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4302
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
4304
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4305
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4306
msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
4308
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4310
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
4312
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4313
msgid "Domain Administrator Login"
4314
msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
4316
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4318
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4319
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4320
"type their domain password here."
4322
"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી કરવાની જરૂર છે. "
4323
"મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો."
4325
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4326
msgid "Administrator _Name"
4327
msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
4329
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4330
msgid "Administrator Password"
4331
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
4333
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4335
msgstr "થમ્ભને છોડો"
4337
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4338
msgid "Left middle finger"
4339
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
4341
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4342
msgid "Left ring finger"
4343
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
4345
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4346
msgid "Left little finger"
4347
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
4349
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4353
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4354
msgid "Right middle finger"
4355
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
4357
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4358
msgid "Right ring finger"
4359
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
4361
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4362
msgid "Right little finger"
4363
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
4365
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4366
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4367
msgid "Enable Fingerprint Login"
4368
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
4370
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4371
msgid "_Right index finger"
4372
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)"
4374
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4375
msgid "_Left index finger"
4376
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)"
4378
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4379
msgid "_Other finger:"
4380
msgstr "બીજી આંગળી (_O): "
4382
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4384
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4385
"using your fingerprint reader."
4387
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
4388
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
4390
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4391
msgid "User Accounts"
4392
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ"
4394
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4395
msgid "Add or remove users"
4396
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
4398
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4399
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4400
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4401
msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
4403
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4404
msgid "Set a password now"
4405
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
4407
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4408
msgid "Choose password at next login"
4409
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
4411
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4412
msgid "Log in without a password"
4413
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
4415
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4416
msgid "Disable this account"
4417
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
4419
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4420
msgid "Enable this account"
4421
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
4423
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4427
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4429
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4430
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4432
"આ સંકેત પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાઇ શકે છે. તે આ સિસ્ટમનાં બધા વપરાશકર્તાઓમાં દેખાશે. અહિંયા "
4433
"પાસવર્ડને સમાવો <b>નહિં</b>."
4435
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4436
msgid "C_onfirm password"
4437
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
4439
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4440
msgid "_New password"
4441
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
4443
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4444
msgid "Generate a password"
4445
msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો"
4447
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4451
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4452
msgid "Current _password"
4453
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
4455
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
4456
# gnome-session/logout.c:266
4457
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4459
msgstr "ક્રિયા (_A)"
4461
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4462
msgid "Changing password for"
4463
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
4465
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4466
msgid "_Show password"
4467
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
4469
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4470
msgid "How to choose a strong password"
4471
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
4473
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
4477
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4478
msgid "Changing photo for:"
4479
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
4481
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4482
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4483
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
4485
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4489
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4490
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4491
msgid "Browse for more pictures"
4492
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
4494
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4495
msgid "Take a photograph"
4496
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
4498
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4502
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4506
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4507
msgid "Account Information"
4508
msgstr "ખાતા જાણકારી"
4510
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4511
msgid "Add User Account"
4512
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો"
4514
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4515
msgid "Remove User Account"
4516
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો"
4518
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4519
msgid "Login Options"
4520
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
4522
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4523
msgid "A_utomatic Login"
4524
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)"
4526
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4527
msgid "_Fingerprint Login"
4528
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)"
4530
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4532
msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન"
4534
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4538
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4539
msgid "Manage user accounts"
4540
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
4542
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4543
msgid "Authentication is required to change user data"
4544
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
4546
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4547
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
4548
msgctxt "Password strength"
4552
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4553
msgctxt "Password strength"
4554
msgid "Not good enough"
4557
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4558
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
4559
msgctxt "Password strength"
4563
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4564
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
4565
msgctxt "Password strength"
4569
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4570
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
4571
msgctxt "Password strength"
4575
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4576
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
4577
msgctxt "Password strength"
4581
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4582
msgid "Authentication failed"
4583
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
4585
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4586
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
4588
msgid "The new password is too short"
4589
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
4591
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4593
msgid "The new password is too simple"
4594
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
4596
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4598
msgid "The old and new passwords are too similar"
4599
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
4601
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4603
msgid "The new password has already been used recently."
4604
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
4606
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4608
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4609
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
4611
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4613
msgid "The old and new passwords are the same"
4614
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
4616
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4618
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4619
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
4621
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4623
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4624
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
4626
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4628
msgid "Unknown error"
4631
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4632
msgid "Failed to add account"
4633
msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
4635
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
4636
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
4637
msgid "Failed to register account"
4638
msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
4640
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
4641
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4642
msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
4644
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
4645
msgid "Failed to join domain"
4646
msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
4648
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
4649
msgid "Failed to log into domain"
4650
msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
4652
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4653
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4654
msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
4656
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4657
msgid "The device is already in use."
4658
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
4660
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4661
msgid "An internal error occurred."
4662
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
4664
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
4665
# gtk/gtkinputdialog.c:238
4666
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4667
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4671
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4672
msgid "Delete registered fingerprints?"
4673
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
4675
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4676
msgid "_Delete Fingerprints"
4677
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
4679
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4681
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4684
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
4685
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
4687
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4689
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
4692
#. * The variable is the name of the device, for example:
4693
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4694
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4695
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4697
msgid "Could not access '%s' device"
4698
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
4701
#. * The variable is the name of the device, for example:
4702
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4703
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4705
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4706
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
4708
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4709
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4710
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
4712
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4713
msgid "Please contact your system administrator for help."
4714
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
4717
#. * The variable is the name of the device, for example:
4718
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4719
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4721
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4724
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4725
"using the '%s' device."
4727
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
4728
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
4730
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4731
msgid "Selecting finger"
4732
msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે"
4734
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4735
msgid "Enrolling fingerprints"
4736
msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી"
4738
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4742
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
4743
msgid "_Generate a password"
4744
msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)"
4746
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
4747
msgid "Please choose another password."
4748
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
4750
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
4751
msgid "Please type your current password again."
4752
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
4754
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
4755
msgid "Password could not be changed"
4756
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
4758
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
4759
msgid "You need to enter a new password"
4760
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
4762
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
4763
msgid "You need to confirm the password"
4764
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
4766
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
4767
msgid "The passwords do not match"
4768
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
4770
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
4771
msgid "You need to enter your current password"
4772
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
4774
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
4775
msgid "The current password is not correct"
4776
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
4778
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
4779
msgid "Passwords do not match"
4780
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
4782
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
4783
msgid "Wrong password"
4784
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
4786
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
4787
# gtk/gtkinputdialog.c:238
4788
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4789
msgid "Disable image"
4790
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
4792
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4793
msgid "Take a photo..."
4796
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4797
msgid "Browse for more pictures..."
4798
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
4800
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4803
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
4805
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
4807
msgid "No such domain or realm found"
4808
msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
4810
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
4812
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
4813
msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
4815
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
4816
msgid "Invalid password, please try again"
4817
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
4819
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
4821
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
4822
msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
4824
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4826
msgid "A user with name '%s' already exists."
4827
msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
4829
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
4831
msgid "No user with the name '%s' exists."
4832
msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે."
4834
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4835
msgid "This user does not exist."
4836
msgstr "આ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
4838
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4839
msgid "Failed to delete user"
4840
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
4842
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4843
msgid "You cannot delete your own account."
4844
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
4846
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4848
msgid "%s is still logged in"
4849
msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે"
4851
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4853
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4854
"inconsistent state."
4856
"વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં સિસ્ટમને છોડી શકે છે."
4858
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4860
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4861
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
4863
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4865
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4866
"around when deleting a user account."
4868
"તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે જ્યારે વપરાશકર્તા "
4869
"ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય."
4871
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4872
msgid "_Delete Files"
4873
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
4875
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4877
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
4879
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4880
msgctxt "Password mode"
4881
msgid "Account disabled"
4882
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
4884
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4885
msgctxt "Password mode"
4886
msgid "To be set at next login"
4887
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે"
4889
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4890
msgctxt "Password mode"
4894
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
4895
msgid "Failed to contact the accounts service"
4896
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
4898
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
4899
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4900
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
4902
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
4904
"To make changes,\n"
4905
"click the * icon first"
4907
"ફેરફારો કરવા માટે,\n"
4908
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
4910
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
4911
msgid "Create a user account"
4912
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો"
4914
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
4915
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
4917
"To create a user account,\n"
4918
"click the * icon first"
4920
"વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n"
4921
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
4923
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
4924
msgid "Delete the selected user account"
4925
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
4927
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
4928
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279
4930
"To delete the selected user account,\n"
4931
"click the * icon first"
4933
"પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n"
4934
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
4936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
4940
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
4941
msgid "Other Accounts"
4944
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4946
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4947
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4949
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4951
msgid "The username is too long"
4952
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
4954
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4955
msgid "The username cannot start with a '-'"
4956
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
4958
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4960
"The username must only consist of:\n"
4961
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4963
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4965
"વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n"
4966
" ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n"
4968
" ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ"
4970
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4974
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4975
msgid "Map buttons to functions"
4976
msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
4978
#. Text printed on screen
4979
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4980
msgid "Screen Calibration"
4981
msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન"
4983
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4985
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4987
msgstr "લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર દેખાશે."
4989
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4990
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4991
msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
4993
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4997
#. Keep ratio switch
4998
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4999
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
5000
msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):"
5002
#. Whole-desktop checkbox
5003
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
5004
msgid "Map to single monitor"
5005
msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો"
5007
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
5012
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
5013
msgctxt "Wacom action-type"
5017
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
5018
msgctxt "Wacom action-type"
5019
msgid "Send Keystroke"
5020
msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો"
5022
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
5023
msgctxt "Wacom action-type"
5024
msgid "Switch Monitor"
5025
msgstr "મોનિટર બદલો"
5027
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
5031
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
5035
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
5036
msgid "Switch Modes"
5039
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
5040
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
5044
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5045
# gnome-session/logout.c:266
5046
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
5050
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
5051
msgid "Display Mapping"
5052
msgstr "માપન દર્શાવો"
5054
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5055
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5056
msgid "Wacom Tablet"
5057
msgstr "Wacom ટૅબલેટ"
5059
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5060
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
5061
msgstr "તમારાં Wacom ટૅબલેટ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
5063
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5064
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5065
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5066
msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;"
5068
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
5069
msgid "Tablet (absolute)"
5070
msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)"
5072
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
5073
msgid "Touchpad (relative)"
5074
msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)"
5076
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5077
msgid "Tablet Preferences"
5078
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
5080
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5081
msgid "No tablet detected"
5082
msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી"
5084
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5085
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5086
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો"
5088
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5089
msgid "Bluetooth Settings"
5090
msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
5092
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5093
msgid "Map to Monitor..."
5094
msgstr "મોનિટરનું માપન..."
5096
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5097
msgid "Map Buttons..."
5098
msgstr "માપન બટનો..."
5100
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
5101
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
5102
msgid "Calibrate..."
5103
msgstr "માપદંડ કરો..."
5105
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5106
msgid "Adjust display resolution"
5107
msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
5109
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5110
msgid "Tracking Mode"
5111
msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ"
5113
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5114
msgid "Left-Handed Orientation"
5115
msgstr "ડાબી બાજુની દિશા"
5117
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
5119
msgid "Left Ring Mode #%d"
5120
msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d"
5122
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
5124
msgid "Right Ring Mode #%d"
5125
msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d"
5127
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
5129
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5130
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
5132
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
5134
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5135
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
5137
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
5139
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5140
msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
5142
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
5144
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5145
msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
5147
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
5149
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5150
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
5152
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
5154
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5155
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
5157
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
5159
msgid "Mode Switch #%d"
5160
msgstr "મોડ સ્વીચ #%d"
5162
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
5164
msgid "Left Button #%d"
5165
msgstr "ડાબુ બટન #%d"
5167
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
5169
msgid "Right Button #%d"
5170
msgstr "જમણુ બટન #%d"
5172
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
5174
msgid "Top Button #%d"
5175
msgstr "ટોચનુ બટન #%d"
5177
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
5179
msgid "Bottom Button #%d"
5180
msgstr "નીચેનું બટન #%d"
5182
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
5183
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5187
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5188
msgid "Left Mouse Button Click"
5189
msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક"
5191
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5192
msgid "Middle Mouse Button Click"
5193
msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક"
5195
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5196
msgid "Right Mouse Button Click"
5197
msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક"
5199
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5201
msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો"
5203
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5205
msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો"
5207
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5209
msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો"
5211
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5212
msgid "Scroll Right"
5213
msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો"
5215
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5219
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5223
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5227
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5228
msgid "Eraser Pressure Feel"
5229
msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ"
5231
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5235
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5239
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5243
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5244
msgid "Lower Button"
5245
msgstr "નીચેનું બટન"
5247
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5248
msgid "Tip Pressure Feel"
5249
msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ"
5251
#: ../shell/control-center.c:58
5252
msgid "Enable verbose mode"
5253
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5255
#: ../shell/control-center.c:59
5256
msgid "Show the overview"
5257
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
5259
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
5260
#: ../shell/control-center.c:62
5261
msgid "Show help options"
5262
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
5264
#: ../shell/control-center.c:63
5265
msgid "Panel to display"
5266
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
5268
#: ../shell/control-center.c:85
5269
msgid "- System Settings"
5270
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
5272
#: ../shell/control-center.c:93
5276
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5279
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
5281
#: ../shell/control-center.c:211
5285
#: ../shell/control-center.c:212
5289
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5290
msgid "Control Center"
5291
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
5293
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5294
msgid "System Settings"
5295
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
5297
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5298
msgid "Preferences;Settings;"
5299
msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;"
5301
#: ../shell/shell.ui.h:2
5302
msgid "All Settings"
5303
msgstr "બધા સુયોજનો"
5305
#~ msgid "Remove Language"
5306
#~ msgstr "ભાષા દૂર કરો"
5308
#~ msgid "Security Key"
5309
#~ msgstr "સુરક્ષા કી"
5311
#~ msgid "Subnet Mask"
5312
#~ msgstr "સબનેટ માસ્ક"
5314
#~ msgid "Add wallpaper"
5315
#~ msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
5317
#~ msgid "Remove wallpaper"
5318
#~ msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
5320
#~ msgid "Swap colors"
5321
#~ msgstr "સ્વેર રંગ"
5323
#~| msgid "Solid Color"
5324
#~ msgid "Secondary color"
5327
#~ msgid "Horizontal Gradient"
5330
#~ msgid "Vertical Gradient"
5333
#~ msgid "Solid Color"
5334
#~ msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
5336
#~ msgid "Pictures Folder"
5337
#~ msgstr "ચિત્ર ફોલ્ડર"
5339
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5340
# gnome-session/logout.c:266
5342
#~ msgstr "ક્રિયા (_o)"
5344
#~| msgid "Take a photo..."
5345
#~ msgid "Take a screenshot"
5346
#~ msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
5351
#~ msgid "_Right-handed"
5352
#~ msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)"
5354
#~ msgid "_Left-handed"
5355
#~ msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)"
5357
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
5358
#~ msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
5360
#~| msgid "_Acceleration:"
5361
#~ msgid "A_cceleration:"
5362
#~ msgstr "પ્રવેગ (_c):"
5364
#~ msgid "_Sensitivity:"
5365
#~ msgstr "ચેતના (_S):"
5367
#~ msgid "Drag and Drop"
5368
#~ msgstr "ખેંચો અને છોડો"
5370
#~ msgid "Thr_eshold:"
5371
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
5374
#~| msgid "Thr_eshold:"
5375
#~ msgid "Drag Threshold"
5376
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
5378
#~ msgid "Double-Click Timeout"
5379
#~ msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
5381
#~ msgid "_Timeout:"
5382
#~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
5386
#~| "To test your double-click settings, try to double-click on the light "
5388
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
5389
#~ msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
5391
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
5392
#~ msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_m)"
5394
#~ msgid "Scrolling"
5395
#~ msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
5397
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5398
# gtk/gtkinputdialog.c:238
5399
#~ msgid "_Disabled"
5400
#~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)"
5402
#~ msgid "_Edge scrolling"
5403
#~ msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)"
5405
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
5406
#~ msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_o)"
5408
#~ msgctxt "Wireless access point"
5412
#~ msgid "Not connected to the internet."
5413
#~ msgstr "ઇન્ટરનેટમામાં જોડાયેલ નથી"
5415
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
5416
#~ msgstr "આ ફક્ત તમારા ઇન્ટરનેટનું જોડાણ છે."
5420
#~ msgid "Device Off"
5423
#~ msgid "_Network Name"
5424
#~ msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
5426
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
5427
#~| msgid "Disabled"
5428
#~ msgid "Disable VPN"
5429
#~ msgstr "VPN નિષ્ક્રિય કરો"
5431
#~| msgid "_HTTP Proxy"
5432
#~ msgid "HTTP Port"
5433
#~ msgstr "HTTP પોર્ટ"
5435
#~| msgid "H_TTPS Proxy"
5436
#~ msgid "HTTPS Port"
5437
#~ msgstr "HTTPS પોર્ટ"
5439
#~| msgid "_FTP Proxy"
5441
#~ msgstr "FTP પોર્ટ"
5443
#~| msgid "_Socks Host"
5444
#~ msgid "Socks Port"
5445
#~ msgstr "Socks પોર્ટ"
5447
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
5448
#~ msgstr "નવાં ખાતાને ઉમેરવા માટે, પહેલાં ખાતા પ્રકાર પસંદ કરો"
5451
#~ msgstr "ઉમેરો (_A)..."
5458
#~| msgid "Brightness"
5459
#~ msgid "Brightness Settings"
5460
#~ msgstr "પ્રકાશતા"
5462
#~ msgid "A_ddress:"
5463
#~ msgstr "સરનામું (_d):"
5465
#~ msgid "_Search by Address"
5466
#~ msgstr "સરનામાં પ્રમાણે શોધો (_S)"
5471
#~ msgctxt "printer type"
5475
#~ msgctxt "printer type"
5479
#~ msgid "Device types"
5480
#~ msgstr "ઉપકરણ પ્રકારો"
5482
#~ msgid "Automatic configuration"
5483
#~ msgstr "આપમેળે રૂપરેખાંકન"
5485
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
5486
#~ msgstr "mDNS જોડાણો માટે ફાયરવોલ ખોલી રહ્યા છે"
5488
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
5489
#~ msgstr "સામ્બા જોડાણો માટે ફાયરવોલને ખોલી રહ્યા છે"
5491
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
5492
#~ msgstr "IPP જોડાણો માટે ફાયરવોલને ખોલી રહ્યા છે"
5495
#~ msgstr "પાછળ (_B)"
5498
#~ msgstr "વપરાશકર્તાને ઉમેરો"
5501
#~| msgid "Remove wallpaper"
5502
#~ msgid "Remove User"
5503
#~ msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
5505
#~ msgid "Allowed users"
5506
#~ msgstr "પરવાનગી આપેવ વપરાશકર્તાઓ"
5508
#~ msgid "Choose a Layout"
5509
#~ msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
5512
#~ msgstr "પૂર્વદર્શન"
5515
#~ msgid "Add Layout"
5516
#~ msgstr "લેઆઉટને ઉમેરો"
5518
#~| msgid "Choose a Layout"
5519
#~ msgid "Remove Layout"
5520
#~ msgstr "લેઆઉટ દૂર કરો"
5523
#~ msgstr "ઉપર ખસેડો"
5525
#~| msgid "Volume down"
5526
#~ msgid "Move Down"
5527
#~ msgstr "નીચે ખસેડો"
5530
#~ msgid "Preview Layout"
5531
#~ msgstr "લેઆઉટનું પૂર્વદર્શન"
5534
#~| msgid "Use same layout in all windows"
5535
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
5536
#~ msgstr "બધી વિન્ડોમાં એજ લેઆઉટને વાપરો"
5539
#~| msgid "Allow different layouts for each window"
5540
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
5541
#~ msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટોને પરવાનગી આપો"
5543
#~ msgid "New windows use the default layout"
5544
#~ msgstr "નવી વિન્ડો મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરે છે"
5547
#~| msgid "Use previous window's layout in new windows"
5548
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
5549
#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં પહેલાંની વિન્ડોનાં લેઆઉટને વાપરો"
5551
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
5552
#~ msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો"
5554
#~ msgid "Reset to De_faults"
5555
#~ msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
5558
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
5559
#~ "default settings"
5560
#~ msgstr "હાલનાં કીબોર્ડ લેઆઉટ સુયોજનોને મૂળભૂત સુયોજનો સાથે બદલો"
5569
#~| msgid "Co_untry:"
5570
#~ msgid "Co_nnector:"
5571
#~ msgstr "દેશ (_u):"
5574
#~ msgstr "હાર્ડવેર"
5576
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
5577
#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
5585
#~ msgstr "કંઈ જ નહિં"
5588
#~| msgid "Change set"
5589
#~ msgid "Change contrast:"
5590
#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
5592
#~ msgid "_Text size:"
5593
#~ msgstr "લખાણ માપ (_T):"
5595
#~ msgid "Increase size:"
5596
#~ msgstr "માપ વધારો:"
5598
#~ msgid "Decrease size:"
5599
#~ msgstr "માપને ઘટાડો:"
5601
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5605
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5607
#~ msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
5609
#~ msgid "Screen keyboard"
5610
#~ msgstr "સ્ક્રીન કીબોર્ડ"
5612
#~ msgid "Typing Assistant"
5613
#~ msgstr "ટાઇપીંગ સહાયક"
5615
#~ msgid "Type here to test settings"
5616
#~ msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો"
5619
#~ msgid "1/2 Screen"
5620
#~ msgstr "1/2 સ્ક્રીન"
5623
#~ msgid "3/4 Screen"
5624
#~ msgstr "3/4 સ્ક્રીન"
5626
#~ msgid "Create new account"
5627
#~ msgstr "નવા ખાતાને બનાવો"
5629
#~ msgid "_Account Type"
5630
#~ msgstr "ખાતા પ્રકાર (_A)"
5632
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5633
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
5635
#~ msgstr "બનાવો (_e)"
5637
#~ msgid "Choose a generated password"
5638
#~ msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ પાસવર્ડને પસંદ કરો"
5640
#~ msgid "Account _type"
5641
#~ msgstr "ખાતા પ્રકાર (_t)"
5643
#~ msgid "More choices..."
5644
#~ msgstr "વધારે પસંદગીઓ..."
5646
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
5647
#~ msgstr "Wacom ગ્રાફિક ટૅબલેટ"
5649
#~ msgid "Upside-down"
5650
#~ msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
5652
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
5654
#~ "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
5656
#~ msgid "System Info"
5657
#~ msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
5660
#~| msgid "Change set"
5661
#~ msgid "Toggle contrast"
5662
#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
5665
#~| msgid "Linux Screen Reader"
5666
#~ msgid "Toggle screen reader"
5667
#~ msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
5669
#~ msgid "New shortcut..."
5670
#~ msgstr "નવાં ટુંકાણો..."
5672
#~ msgid "Accelerator key"
5673
#~ msgstr "પ્રવેગક કી"
5675
#~ msgid "Accelerator modifiers"
5676
#~ msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
5678
#~ msgid "Accelerator keycode"
5679
#~ msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
5681
#~ msgid "Accel Mode"
5682
#~ msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
5684
#~ msgid "The type of accelerator."
5685
#~ msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
5687
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
5688
#~ msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
5690
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
5691
#~ msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
5694
#~ msgstr "ફોટા (_P):"
5696
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
5697
#~ msgstr "cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;"
5703
#~ msgstr "તાળુ ખોલો"
5706
#~ msgstr "મને પૂછો"
5711
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
5712
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5713
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5720
#~| msgid "Turn off after:"
5721
#~ msgid "_Turn off after:"
5722
#~ msgstr "પછી બંધ કરો:"
5730
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
5731
#~ msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
5736
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
5737
#~ msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
5739
#~ msgid "Change set"
5740
#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
5743
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
5746
#~ "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
5748
#~ msgid "Conversion to widget callback"
5749
#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
5752
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
5754
#~ msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
5756
#~ msgid "Conversion from widget callback"
5757
#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
5760
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
5762
#~ msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
5764
#~ msgid "UI Control"
5765
#~ msgstr "UI નિયંત્રણ"
5767
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
5768
#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
5770
#~ msgid "Property editor object data"
5771
#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
5773
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
5774
#~ msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
5776
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
5777
#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
5780
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
5781
#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
5784
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
5786
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
5787
#~ "background picture."
5789
#~ "ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
5790
#~ "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n"
5791
#~ "અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
5794
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
5795
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
5797
#~ "Please select a different picture instead."
5799
#~ "મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
5800
#~ "કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
5802
#~ "મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
5804
#~ msgid "Please select an image."
5805
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
5807
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5808
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
5809
#~ msgid "Create a user"
5810
#~ msgstr "વપરાશકર્તાને બનાવો"
5812
#~ msgid "Current network location"
5813
#~ msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન"
5815
#~ msgid "More backgrounds URL"
5816
#~ msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL"
5818
#~ msgid "More themes URL"
5819
#~ msgstr "વધારે થીમો URL"
5822
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
5823
#~ "appropriate network proxy configuration."
5825
#~ "તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી "
5826
#~ "કરવા માટે વપરાયેલ છે."
5829
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
5830
#~ "the link will not appear."
5832
#~ "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય "
5833
#~ "તો કડી દેખાશે નહિં."
5836
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
5837
#~ "link will not appear."
5839
#~ "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો "
5843
#~ msgstr "તાળુ મારેલ"
5846
#~ "Dialog is unlocked.\n"
5847
#~ "Click to prevent further changes"
5849
#~ "સંવાદને તાળુ મારેલ નથી.\n"
5850
#~ "ભવિષ્યનાં બદલાવોને અટકાવવા માટે ક્લિક કરો"
5853
#~ "Dialog is locked.\n"
5854
#~ "Click to make changes"
5856
#~ "સંવાદને તાળુ મારેલ છે.\n"
5857
#~ "બદલાવો કરવા માટે ક્લિક કરો"
5860
#~| msgid "Please contact your system administrator for help."
5862
#~ "System policy prevents changes.\n"
5863
#~ "Contact your system administrator"
5864
#~ msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
5866
#~ msgid "24-Hour Time"
5867
#~ msgstr "24-કલાક સમય"
5870
#~ msgid_plural "%u bytes"
5871
#~ msgstr[0] "%u બાઇટ"
5872
#~ msgstr[1] "%u બાઇટો"
5892
#~| msgid "_Photos:"
5896
#~| msgid "Update Available"
5897
#~ msgid "Updates Available"
5898
#~ msgstr "સુધારો ઉપલબ્ધ"
5903
#~ msgid "Use default layout in new windows"
5904
#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં મૂળભૂત લેઆઉટને વાપરો"
5906
#~ msgid "On AC power:"
5907
#~ msgstr "AC પાવર પર:"
5909
#~ msgid "When the power button is pressed:"
5910
#~ msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય:"
5912
#~| msgid "_Keyboard Accessibility"
5913
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
5914
#~ msgstr "કીબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;"
5916
#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
5917
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5918
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
5919
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે/ઊલટું</span>"
5921
#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
5922
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5923
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
5924
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">વધારે</span>"
5926
#~| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
5927
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5928
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
5929
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ઓછુ</span>"
5931
#~| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
5932
#~ msgctxt "universal access, contrast"
5933
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
5934
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">સામાન્ય</span>"