~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nso.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Northern Sotho translation of gnome-control-center.
 
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 
4
#
 
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
 
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
19
 
 
20
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 
21
msgid "Image/label border"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 
25
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 
29
#, fuzzy
 
30
msgid "Alert Type"
 
31
msgstr "Oketša Mohuta wa Faele"
 
32
 
 
33
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid "The type of alert"
 
36
msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
 
37
 
 
38
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "Alert Buttons"
 
41
msgstr "Dikonope"
 
42
 
 
43
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 
44
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Show more _details"
 
50
msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
 
51
 
 
52
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
 
53
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
 
54
#, fuzzy
 
55
msgid "About Me"
 
56
msgstr "_Ka ga"
 
57
 
 
58
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 
59
#, fuzzy
 
60
msgid "Set your personal information"
 
61
msgstr "Tshedimošo ya mohuta wa MIME"
 
62
 
 
63
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
 
64
#, fuzzy
 
65
msgid "Select Image"
 
66
msgstr "_Kgetha"
 
67
 
 
68
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "No Image"
 
71
msgstr "Diswantšho"
 
72
 
 
73
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
 
74
msgid ""
 
75
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
76
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
 
80
msgid "Unable to open address book"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
 
84
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
 
88
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
msgid "About %s"
 
91
msgstr "_Ka ga"
 
92
 
 
93
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
 
94
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
 
95
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
 
99
msgid "System error has occurred"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
 
103
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
 
107
msgid "Unable to launch backend"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
 
111
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
 
112
msgid "Unexpected error has occurred"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
 
116
msgid "Password is too short"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
 
120
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
 
121
msgid "Password is too simple"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
 
125
msgid "Old and new passwords are too similar"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
 
129
msgid "Old and new password are the same"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "Please type the passwords."
 
135
msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
136
 
 
137
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
 
138
msgid "Please type the password again, it is wrong."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
 
142
msgid "Click on Change Password to change the password."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
 
146
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
 
147
msgid " "
 
148
msgstr " "
 
149
 
 
150
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
 
151
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
 
152
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
 
153
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
 
154
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
 
155
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
 
156
msgid "    "
 
157
msgstr "    "
 
158
 
 
159
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
 
160
#, fuzzy
 
161
msgid "<b>Email</b>"
 
162
msgstr "<i>Nyenyane</i>"
 
163
 
 
164
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "<b>Home</b>"
 
167
msgstr "<b>Lebelo</b>"
 
168
 
 
169
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
172
msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
 
173
 
 
174
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "<b>Job</b>"
 
177
msgstr "<b>Thekgo</b>"
 
178
 
 
179
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
 
180
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "<b>Telephone</b>"
 
186
msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
 
187
 
 
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "<b>Web</b>"
 
191
msgstr "<b>Lebelo</b>"
 
192
 
 
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
 
194
#, fuzzy
 
195
msgid "<b>Work</b>"
 
196
msgstr "<b>Thekgo</b>"
 
197
 
 
198
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
 
199
msgid "A_IM/iChat:"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "A_ddress:"
 
205
msgstr "_Oketša:"
 
206
 
 
207
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
 
208
msgid "A_ssistant:"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
 
212
#, fuzzy
 
213
msgid "Address"
 
214
msgstr "_gateletšwe"
 
215
 
 
216
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "C_ity:"
 
219
msgstr "_Setaele:"
 
220
 
 
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
 
222
#, fuzzy
 
223
msgid "C_ompany:"
 
224
msgstr "Ta_elo:"
 
225
 
 
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid "Cale_ndar:"
 
229
msgstr "Lego_ro:"
 
230
 
 
231
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid "Change Passwo_rd..."
 
234
msgstr "Fetola peakanyo"
 
235
 
 
236
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
 
237
#, fuzzy
 
238
msgid "Change Password"
 
239
msgstr "Fetola peakanyo"
 
240
 
 
241
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
 
242
#, fuzzy
 
243
msgid "Ci_ty:"
 
244
msgstr "_Setaele:"
 
245
 
 
246
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid "Co_untry:"
 
249
msgstr "Taolo"
 
250
 
 
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "Contact"
 
254
msgstr "_Dikagare"
 
255
 
 
256
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
 
257
#, fuzzy
 
258
msgid "Cou_ntry:"
 
259
msgstr "Taolo"
 
260
 
 
261
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
 
262
msgid "Full Name"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
 
266
#, fuzzy
 
267
msgid "Hom_e:"
 
268
msgstr "_Leina:"
 
269
 
 
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
 
271
msgid "IC_Q:"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
 
275
msgid "M_SN:"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Old pa_ssword:"
 
281
msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
282
 
 
283
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
 
284
msgid "P.O. _box:"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
 
288
msgid "P._O. box:"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 
292
#, fuzzy
 
293
msgid "Personal Info"
 
294
msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
 
295
 
 
296
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 
297
msgid "State/Pro_vince:"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "User name:"
 
303
msgstr "L_eina la modiriši:"
 
304
 
 
305
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 
306
msgid "Web _log:"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 
310
msgid "Wor_k:"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
 
314
msgid "Work _fax:"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
 
318
msgid "Zip/_Postal code:"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "_Address:"
 
324
msgstr "_Oketša:"
 
325
 
 
326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
 
327
msgid "_Department:"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
 
331
msgid "_Groupwise:"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
 
335
#, fuzzy
 
336
msgid "_Home page:"
 
337
msgstr "_Leina la sehlogo:"
 
338
 
 
339
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
 
340
#, fuzzy
 
341
msgid "_Home:"
 
342
msgstr "_Leina:"
 
343
 
 
344
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
 
345
msgid "_Jabber:"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "_Manager:"
 
351
msgstr "_Segodiši"
 
352
 
 
353
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
 
354
#, fuzzy
 
355
msgid "_Mobile:"
 
356
msgstr "_Faele"
 
357
 
 
358
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "_New password:"
 
361
msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
362
 
 
363
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
 
364
#, fuzzy
 
365
msgid "_Profession:"
 
366
msgstr "Kgatišo:"
 
367
 
 
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
 
369
#, fuzzy
 
370
msgid "_Retype new password:"
 
371
msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
372
 
 
373
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
 
374
msgid "_State/Province:"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "_Title:"
 
380
msgstr "_Setaele:"
 
381
 
 
382
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
 
383
msgid "_Work:"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
 
387
msgid "_Yahoo:"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
 
391
msgid "_Zip/Postal code:"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
 
395
msgid "<b>Applications</b>"
 
396
msgstr "<b>Ditirišo</b>"
 
397
 
 
398
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
 
399
msgid "<b>Support</b>"
 
400
msgstr "<b>Thekgo</b>"
 
401
 
 
402
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
 
403
msgid ""
 
404
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 
405
"you next log in.</i></small>"
 
406
msgstr ""
 
407
"<small><i><b>Ela hloko:</b> Diphetogo tšeo di dirwago peakanyong ye di ka se "
 
408
"šome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago.</i></small>"
 
409
 
 
410
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 
411
msgid "Assistive Technology Preferences"
 
412
msgstr "Tše Ratwago tša Thekinolotši tše Thušago"
 
413
 
 
414
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
 
415
msgid "Close and _Log Out"
 
416
msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
 
417
 
 
418
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 
419
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
 
420
msgstr "Thoma dithekinolotši tše tše thušago nako le nako ge o tsena:"
 
421
 
 
422
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
 
423
msgid "_Enable assistive technologies"
 
424
msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago"
 
425
 
 
426
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
 
427
msgid "_Magnifier"
 
428
msgstr "_Segodiši"
 
429
 
 
430
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
 
431
msgid "_On-screen keyboard"
 
432
msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining"
 
433
 
 
434
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
 
435
msgid "_Screenreader"
 
436
msgstr "_Sebadi sa sekirini"
 
437
 
 
438
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
 
439
msgid "Assistive Technology Support"
 
440
msgstr "Thekgo ya Thekinolotši e Thušago"
 
441
 
 
442
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 
443
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 
444
msgstr ""
 
445
"Kgontšha thekgo bakeng sa dithekinolotši tše thušago tša GNOME go tseneng"
 
446
 
 
447
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
 
448
msgid ""
 
449
"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
 
450
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
 
451
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
452
"capabilities."
 
453
msgstr ""
 
454
"Ga go na Thekinolotši e Thušago yeo e lego tshepedišong ya gago.  Ngatana ya "
 
455
"'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya "
 
456
"sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsenywa bakegn sa go "
 
457
"bala ga sekirini le bokgoni bja go godiša."
 
458
 
 
459
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
 
460
msgid ""
 
461
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
 
462
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
 
463
msgstr ""
 
464
"Ga se thekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego tshepedišong "
 
465
"ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya "
 
466
"boroto ya dinotlelo ya sekirining."
 
467
 
 
468
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
 
469
msgid ""
 
470
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
 
471
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
472
"capabilities."
 
473
msgstr ""
 
474
"Ga se dithekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego tshepedišong "
 
475
"ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsentšhwa bakeng sa bokgoni "
 
476
"bja go bala sekirini le go godiša."
 
477
 
 
478
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
 
479
#, c-format
 
480
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 
481
msgstr ""
 
482
"Go bile le phošo ya go tsebagatša poledišano ya tše ratwago tša legotlwana: %"
 
483
"s"
 
484
 
 
485
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
 
486
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 
489
msgstr ""
 
490
"Ga e kgone go amogela dipeakanyo tša go Tsena tša X go tšwa faeleng ya '%s'"
 
491
 
 
492
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
 
493
msgid "Import Feature Settings File"
 
494
msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tša Sebopego"
 
495
 
 
496
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
 
497
msgid "_Import"
 
498
msgstr "_Amogela"
 
499
 
 
500
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
 
501
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
 
502
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 
503
msgid "Keyboard"
 
504
msgstr "Boroto ya dinotlelo"
 
505
 
 
506
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
 
507
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 
508
msgstr "Beakanya tše di ratwago tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
 
509
 
 
510
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
 
511
msgid ""
 
512
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 
513
"accessibility features will not operate without it."
 
514
msgstr ""
 
515
"Tshepedišo ye ga e bonagale e na le koketšo ya XKB.  Dibopego tša go tsenega "
 
516
"ga boroto ya dinotlelo di ka se šome ka ntle le yona."
 
517
 
 
518
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 
519
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 
520
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
 
521
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
 
522
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
 
523
msgid "*"
 
524
msgstr "*"
 
525
 
 
526
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
 
527
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
528
msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tša go Tlola</b>"
 
529
 
 
530
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
 
531
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
532
msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tše Nanyago</b>"
 
533
 
 
534
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
 
535
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
536
msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša Legotlwana</b>"
 
537
 
 
538
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
 
539
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
540
msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
 
541
 
 
542
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
 
543
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
544
msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tše Kgomarelago</b>"
 
545
 
 
546
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
 
547
msgid "<b>Features</b>"
 
548
msgstr "<b>Dibopego</b>"
 
549
 
 
550
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
 
551
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 
552
msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
 
553
 
 
554
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
 
555
msgid "Basic"
 
556
msgstr "Motheo"
 
557
 
 
558
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
 
559
msgid "Beep if key is re_jected"
 
560
msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa"
 
561
 
 
562
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
 
563
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 
564
msgstr ""
 
565
"Dira modumo _ge dibopego di thumašwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo"
 
566
 
 
567
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
 
568
msgid "Beep when _modifier is pressed"
 
569
msgstr "Dira modumo _ge sempshafatši se gateletšwe"
 
570
 
 
571
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
 
572
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 
573
msgstr "Dira modumo ge LED e thumašitšwe le medumo e mebedi ge e timilwe."
 
574
 
 
575
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
 
576
msgid "Beep when key is:"
 
577
msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:"
 
578
 
 
579
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
 
580
msgid "Del_ay:"
 
581
msgstr "Die_giša:"
 
582
 
 
583
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
 
584
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
585
msgstr ""
 
586
"Diegiša magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go šu_tha ga selaetši:"
 
587
 
 
588
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
 
589
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 
590
msgstr "Pale_diša ge dinotlelo tše pedi di gateletšwe mmogo"
 
591
 
 
592
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
 
593
msgid "E_nable Toggle Keys"
 
594
msgstr "K_gontšha Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima"
 
595
 
 
596
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
 
597
msgid "Filters"
 
598
msgstr "Dikgethi"
 
599
 
 
600
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
 
601
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 
602
msgstr "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:"
 
603
 
 
604
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
 
605
msgid ""
 
606
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
 
607
"selectable period of time."
 
608
msgstr ""
 
609
"Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se SWANAGO "
 
610
"ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriši."
 
611
 
 
612
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
 
613
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 
614
msgstr "Tše Ratwago tša go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)"
 
615
 
 
616
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
 
617
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 
618
msgstr "Le_belo le legolo la selaetši:"
 
619
 
 
620
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
 
621
msgid "Mouse Keys"
 
622
msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana"
 
623
 
 
624
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
 
625
msgid "Mouse _Preferences..."
 
626
msgstr "Tše Ratwago _tša Legotlwana..."
 
627
 
 
628
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
 
629
msgid ""
 
630
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
 
631
"amount of time."
 
632
msgstr ""
 
633
"Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletšwe le go swara tekanyo ya "
 
634
"nako e ka lokišwago ya modiriši."
 
635
 
 
636
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
 
637
msgid ""
 
638
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
 
639
"in sequence."
 
640
msgstr ""
 
641
"Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentši ya samma-le-tee ka go kgotla "
 
642
"dinotlelo tša mpshafatšo ka tatelano."
 
643
 
 
644
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
 
645
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
 
646
msgid "S_peed:"
 
647
msgstr "L_ebelo:"
 
648
 
 
649
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
 
650
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 
651
msgstr "Nako ya go akgo_fiša go fihla go lebelo le legolo:"
 
652
 
 
653
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
 
654
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 
655
msgstr ""
 
656
"Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya "
 
657
"legotlwana."
 
658
 
 
659
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
 
660
msgid "_Disable if unused for:"
 
661
msgstr "_Palediša ge eba e sa dirišwe bakeng sa:"
 
662
 
 
663
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
 
664
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
 
665
msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
 
666
 
 
667
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
 
668
msgid "_Import Feature Settings..."
 
669
msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..."
 
670
 
 
671
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
 
672
msgid "_Only accept keys held for:"
 
673
msgstr "_Amogela feela dinotlelo tše swaretšwego:"
 
674
 
 
675
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
 
676
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
 
677
msgid "_Type to test settings:"
 
678
msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:"
 
679
 
 
680
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
 
681
msgid "_accepted"
 
682
msgstr "_amogetšwe"
 
683
 
 
684
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
 
685
msgid "_pressed"
 
686
msgstr "_gateletšwe"
 
687
 
 
688
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
 
689
msgid "_rejected"
 
690
msgstr "_gannwe"
 
691
 
 
692
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
 
693
msgid "characters/second"
 
694
msgstr "ditlhaka/motsotswana"
 
695
 
 
696
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
 
697
msgid "milliseconds"
 
698
msgstr "seripa sa metsotswana"
 
699
 
 
700
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
 
701
msgid "pixels/second"
 
702
msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho/motsotswana"
 
703
 
 
704
#. set the timeout value  label with correct value of timeout
 
705
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
 
706
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
 
707
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
 
708
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
 
709
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
 
710
msgid "seconds"
 
711
msgstr "metsotswana"
 
712
 
 
713
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
 
714
msgid "Change your Desktop Background settings"
 
715
msgstr "Fetola Dipeakanyo tša Bokamorago bja Teseke ya Gago"
 
716
 
 
717
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
 
718
msgid "Desktop Background"
 
719
msgstr "Bokamorago bja Teseke"
 
720
 
 
721
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
 
722
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
 
723
msgstr "<b>Pampiri ya leboteng ya _Teseke</b>"
 
724
 
 
725
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
 
726
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
 
727
msgstr "<b>_Mebala ya Teseke</b>"
 
728
 
 
729
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
 
730
msgid "Desktop Background Preferences"
 
731
msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
 
732
 
 
733
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
 
734
msgid "Open a dialog to specify the color"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
 
738
msgid "_Add Wallpaper"
 
739
msgstr "_Oketša Pampiri ya leboteng"
 
740
 
 
741
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
 
742
msgid "_Style:"
 
743
msgstr "_Setaele:"
 
744
 
 
745
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
 
746
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
 
747
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
 
748
#, c-format
 
749
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
750
msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
 
751
 
 
752
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
 
753
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
 
754
msgid "Centered"
 
755
msgstr "E beilwe magareng"
 
756
 
 
757
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
 
758
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
 
759
msgid "Fill Screen"
 
760
msgstr "Tlatša Sekirini"
 
761
 
 
762
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
 
763
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
 
764
msgid "Scaled"
 
765
msgstr "Lekanyeditšwe"
 
766
 
 
767
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
 
768
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
 
769
msgid "Tiled"
 
770
msgstr "E dirilwe thaele"
 
771
 
 
772
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
 
773
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
 
774
msgid "Solid Color"
 
775
msgstr "Mmala o Tiilego"
 
776
 
 
777
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
 
778
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
 
779
msgid "Horizontal Gradient"
 
780
msgstr "Go Sekama go Rapamego"
 
781
 
 
782
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
 
783
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
 
784
msgid "Vertical Gradient"
 
785
msgstr "Go Sekama go Tsepamego"
 
786
 
 
787
#. Create the file chooser dialog stuff here
 
788
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
 
789
msgid "Add Wallpaper"
 
790
msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng"
 
791
 
 
792
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
 
793
msgid "No Wallpaper"
 
794
msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng"
 
795
 
 
796
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
 
797
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
 
798
msgid "pixel"
 
799
msgid_plural "pixels"
 
800
msgstr[0] ""
 
801
msgstr[1] ""
 
802
 
 
803
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
 
804
msgid ""
 
805
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
806
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
807
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 
808
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 
809
"settings manager."
 
810
msgstr ""
 
811
"Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tša gnome'.\n"
 
812
"Ka ntle le go šoma ga molaodi wa dipeakanyo tša GNOME, tše dingwe tše "
 
813
"ratwago di ka no se šome. Se se ka laetša bothata le Bonobo, goba molaodi wa "
 
814
"dipeakanyo yo e sego wa GNOME (ka mohlala, KDE) a ka ba a šetše a šoma e "
 
815
"bile a lwantšhana le molaodi wa peakanyo wa GNOME."
 
816
 
 
817
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
 
820
msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n"
 
821
 
 
822
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
 
823
msgid "Just apply settings and quit"
 
824
msgstr "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele"
 
825
 
 
826
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
 
827
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
 
828
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
 
829
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
 
830
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
 
831
msgid "Retrieve and store legacy settings"
 
832
msgstr "Buša morago gomme go boloka dipeakanyo tše molaong"
 
833
 
 
834
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Copying file: %i of %i"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
 
840
#, c-format
 
841
msgid "Copying '%s'"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
 
845
msgid "From URI"
 
846
msgstr "Go tšwa go URI"
 
847
 
 
848
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
 
849
msgid "URI currently transferring from"
 
850
msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go"
 
851
 
 
852
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
 
853
msgid "To URI"
 
854
msgstr "Go ya go URI"
 
855
 
 
856
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
 
857
msgid "URI currently transferring to"
 
858
msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go"
 
859
 
 
860
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
 
861
msgid "Fraction completed"
 
862
msgstr "Seabelo se feditšwego"
 
863
 
 
864
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
 
865
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
866
msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego"
 
867
 
 
868
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
 
869
msgid "Current URI index"
 
870
msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI"
 
871
 
 
872
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
 
873
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
874
msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1"
 
875
 
 
876
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 
877
msgid "Total URIs"
 
878
msgstr "Palomoka ya di-URI"
 
879
 
 
880
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
 
881
msgid "Total number of URIs"
 
882
msgstr "Palo moka ya di-URI"
 
883
 
 
884
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
 
885
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
 
886
msgid "Copying files"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
 
890
#, fuzzy
 
891
msgid "From:"
 
892
msgstr "Go tšwa go: %s"
 
893
 
 
894
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
 
895
#, fuzzy
 
896
msgid "To:"
 
897
msgstr "Go ya go: %s"
 
898
 
 
899
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 
900
msgid "Connecting..."
 
901
msgstr "Go kgokaganya..."
 
902
 
 
903
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
 
904
msgid "Key"
 
905
msgstr "Senotlelo"
 
906
 
 
907
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
 
908
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
909
msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego"
 
910
 
 
911
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
 
912
msgid "Callback"
 
913
msgstr "Letša gape"
 
914
 
 
915
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
 
916
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
917
msgstr "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa"
 
918
 
 
919
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
 
920
msgid "Change set"
 
921
msgstr "Fetola peakanyo"
 
922
 
 
923
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
 
924
msgid ""
 
925
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
926
msgstr ""
 
927
"GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go fetišetšwa "
 
928
"go modirelwa wa gconf tirišong"
 
929
 
 
930
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
931
msgid "Conversion to widget callback"
 
932
msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa"
 
933
 
 
934
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
 
935
msgid ""
 
936
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
937
msgstr ""
 
938
"Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga go "
 
939
"GConf go ya go sedirišwa"
 
940
 
 
941
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
 
942
msgid "Conversion from widget callback"
 
943
msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa"
 
944
 
 
945
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
 
946
msgid ""
 
947
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
948
msgstr ""
 
949
"Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go fetolelwa "
 
950
"go GConf go tšwa go sedirišwa"
 
951
 
 
952
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 
953
msgid "UI Control"
 
954
msgstr "Taolo ya UI"
 
955
 
 
956
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
 
957
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
958
msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)"
 
959
 
 
960
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
 
961
msgid "Property editor object data"
 
962
msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto"
 
963
 
 
964
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
 
965
msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
966
msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto"
 
967
 
 
968
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
 
969
msgid "Property editor data freeing callback"
 
970
msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape"
 
971
 
 
972
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
 
973
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
974
msgstr ""
 
975
"Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa "
 
976
"morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa"
 
977
 
 
978
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
 
979
#, c-format
 
980
msgid ""
 
981
"Couldn't find the file '%s'.\n"
 
982
"\n"
 
983
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 
984
"picture."
 
985
msgstr ""
 
986
"Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n"
 
987
"\n"
 
988
"Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho se "
 
989
"bonagalago ka morago se fapanego."
 
990
 
 
991
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
 
992
#, c-format
 
993
msgid ""
 
994
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
995
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
996
"\n"
 
997
"Please select a different picture instead."
 
998
msgstr ""
 
999
"Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n"
 
1000
"Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n"
 
1001
"\n"
 
1002
"Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se."
 
1003
 
 
1004
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
 
1005
msgid "Please select an image."
 
1006
msgstr "Hle kgetha seswantšho."
 
1007
 
 
1008
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
 
1009
msgid "_Select"
 
1010
msgstr "_Kgetha"
 
1011
 
 
1012
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 
1013
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
 
1014
msgid "Preferred Applications"
 
1015
msgstr "Ditirišo tše Ratwago"
 
1016
 
 
1017
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 
1018
msgid "Select your default applications"
 
1019
msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
 
1020
 
 
1021
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
 
1022
#, fuzzy
 
1023
msgid "Debian Sensible Browser"
 
1024
msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
 
1025
 
 
1026
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
 
1027
msgid "Epiphany"
 
1028
msgstr "Epiphany"
 
1029
 
 
1030
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
 
1031
msgid "Galeon"
 
1032
msgstr "Galeon"
 
1033
 
 
1034
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
 
1035
msgid "Encompass"
 
1036
msgstr "Fihlelela"
 
1037
 
 
1038
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
 
1039
#, fuzzy
 
1040
msgid "Firebird"
 
1041
msgstr "Firebird/FireFox"
 
1042
 
 
1043
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
 
1044
msgid "Firefox"
 
1045
msgstr "Firefox"
 
1046
 
 
1047
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
 
1048
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
 
1049
#, fuzzy
 
1050
msgid "Mozilla"
 
1051
msgstr "Poso ya Mozilla"
 
1052
 
 
1053
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
 
1054
msgid "Netscape Communicator"
 
1055
msgstr "Seboledi sa Netscape"
 
1056
 
 
1057
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
 
1058
msgid "Konqueror"
 
1059
msgstr "Konqueror"
 
1060
 
 
1061
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
 
1062
msgid "W3M Text Browser"
 
1063
msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M"
 
1064
 
 
1065
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
 
1066
msgid "Lynx Text Browser"
 
1067
msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx"
 
1068
 
 
1069
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
 
1070
msgid "Links Text Browser"
 
1071
msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa"
 
1072
 
 
1073
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
 
1074
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
 
1075
#. * in the list shown to the user
 
1076
#.
 
1077
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
 
1078
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
 
1079
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
 
1080
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
 
1081
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
 
1082
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
 
1083
msgid "Evolution Mail Reader"
 
1084
msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo"
 
1085
 
 
1086
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
 
1087
msgid "Balsa"
 
1088
msgstr "Balsa"
 
1089
 
 
1090
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
 
1091
msgid "KMail"
 
1092
msgstr "Poso ya K"
 
1093
 
 
1094
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
 
1095
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
 
1096
msgid "Thunderbird"
 
1097
msgstr "Thunderbird"
 
1098
 
 
1099
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
 
1100
msgid "Mozilla Mail"
 
1101
msgstr "Poso ya Mozilla"
 
1102
 
 
1103
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
 
1104
msgid "Mutt"
 
1105
msgstr "Mutt"
 
1106
 
 
1107
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
 
1108
#, fuzzy
 
1109
msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1110
msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
 
1111
 
 
1112
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
 
1113
#, fuzzy
 
1114
msgid "GNOME Terminal"
 
1115
msgstr "Kgokagano ya dithapo"
 
1116
 
 
1117
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
 
1118
msgid "Standard XTerminal"
 
1119
msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo"
 
1120
 
 
1121
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
 
1122
msgid "NXterm"
 
1123
msgstr "NXterm"
 
1124
 
 
1125
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
 
1126
msgid "RXVT"
 
1127
msgstr "RXVT"
 
1128
 
 
1129
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
 
1130
msgid "aterm"
 
1131
msgstr "aterm"
 
1132
 
 
1133
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
 
1134
msgid "ETerm"
 
1135
msgstr "ETerm"
 
1136
 
 
1137
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
 
1138
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 
1139
msgstr "Hle laetša leina le taelo ya morulaganyi yo."
 
1140
 
 
1141
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
 
1142
msgid "Add..."
 
1143
msgstr "Oketša..."
 
1144
 
 
1145
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
 
1146
msgid "C_ustom"
 
1147
msgstr "_Tlwaelo"
 
1148
 
 
1149
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
 
1150
msgid "C_ustom:"
 
1151
msgstr "_Tlwaelo:"
 
1152
 
 
1153
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
 
1154
msgid "Can open _URIs"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
 
1158
#, fuzzy
 
1159
msgid "Can open multiple _files"
 
1160
msgstr "Tirišo ye e ka bula difaele _tše dintši"
 
1161
 
 
1162
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
 
1163
msgid "Co_mmand:"
 
1164
msgstr "Ta_elo:"
 
1165
 
 
1166
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
 
1167
msgid "Custom Editor Properties"
 
1168
msgstr "Dipharologantšho tša Morulaganyi wa Tlwaelo"
 
1169
 
 
1170
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
 
1171
msgid "Default Mail Reader"
 
1172
msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo"
 
1173
 
 
1174
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
 
1175
msgid "Default Terminal"
 
1176
msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
 
1177
 
 
1178
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
 
1179
msgid "Default Text Editor"
 
1180
msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo"
 
1181
 
 
1182
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
 
1183
msgid "Default Web Browser"
 
1184
msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
 
1185
 
 
1186
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
 
1187
msgid "Default Window Manager"
 
1188
msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo"
 
1189
 
 
1190
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
 
1191
msgid "Delete"
 
1192
msgstr "Phumola"
 
1193
 
 
1194
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
 
1195
msgid "E_xec Flag:"
 
1196
msgstr "P_hethagatša Folaga:"
 
1197
 
 
1198
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
 
1199
msgid "Edit..."
 
1200
msgstr "Lokiša..."
 
1201
 
 
1202
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
 
1203
msgid "Mail Reader"
 
1204
msgstr "Sebadi sa Poso"
 
1205
 
 
1206
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
 
1207
#, fuzzy
 
1208
msgid "Run in a _terminal"
 
1209
msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
 
1210
 
 
1211
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "Run in a t_erminal"
 
1214
msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
 
1215
 
 
1216
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
 
1217
msgid ""
 
1218
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
 
1219
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago.  Go tla nyakega gore o kgotle "
 
1222
"diriša, o phagamiše seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore e šome."
 
1223
 
 
1224
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
 
1225
msgid "Terminal"
 
1226
msgstr "Kgokagano ya dithapo"
 
1227
 
 
1228
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
 
1229
msgid "Text Editor"
 
1230
msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa"
 
1231
 
 
1232
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
 
1233
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
 
1234
msgstr "E Kwešiša _Taolo ya Kgole ya Netscape"
 
1235
 
 
1236
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
 
1237
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
 
1238
msgstr "Diriša morulaganyi _yo go bula difaele tša sengwala molaoding wa faele"
 
1239
 
 
1240
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
 
1241
msgid "Web Browser"
 
1242
msgstr "Sefetleki sa Wepe"
 
1243
 
 
1244
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
 
1245
msgid "Window Manager"
 
1246
msgstr "Molaodi wa Lefesetere"
 
1247
 
 
1248
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
 
1249
msgid "_Command:"
 
1250
msgstr "Ta_elo:"
 
1251
 
 
1252
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
 
1253
msgid "_Name:"
 
1254
msgstr "_Leina:"
 
1255
 
 
1256
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
 
1257
msgid "_Properties..."
 
1258
msgstr "_Dipharologantšho..."
 
1259
 
 
1260
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
 
1261
msgid "_Select:"
 
1262
msgstr "_Kgetha:"
 
1263
 
 
1264
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 
1265
msgid "Change screen resolution"
 
1266
msgstr "Fetola setlamo sa sekirini"
 
1267
 
 
1268
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
 
1269
msgid "Screen Resolution"
 
1270
msgstr "Setlamo sa Sekirini"
 
1271
 
 
1272
#: ../capplets/display/main.c:345
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "%d Hz"
 
1275
msgstr "%d Hz"
 
1276
 
 
1277
#: ../capplets/display/main.c:448
 
1278
msgid "_Resolution:"
 
1279
msgstr "_Setlamo:"
 
1280
 
 
1281
#: ../capplets/display/main.c:467
 
1282
msgid "Re_fresh rate:"
 
1283
msgstr "Di_ra tekanyo gape:"
 
1284
 
 
1285
#: ../capplets/display/main.c:488
 
1286
msgid "Default Settings"
 
1287
msgstr "Dipeakanyo tša Tlhaelelo"
 
1288
 
 
1289
#: ../capplets/display/main.c:490
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Screen %d Settings\n"
 
1292
msgstr "Dipeakanyo tša Sekirini sa %d\n"
 
1293
 
 
1294
#: ../capplets/display/main.c:516
 
1295
msgid "Screen Resolution Preferences"
 
1296
msgstr "Tše Ratwago tša Setlamo sa Sekirini"
 
1297
 
 
1298
#: ../capplets/display/main.c:553
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 
1301
msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela"
 
1302
 
 
1303
#: ../capplets/display/main.c:571
 
1304
msgid "Options"
 
1305
msgstr "Dikgetho"
 
1306
 
 
1307
#: ../capplets/display/main.c:592
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid ""
 
1310
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
1311
"settings will be restored."
 
1312
msgid_plural ""
 
1313
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
1314
"settings will be restored."
 
1315
msgstr[0] ""
 
1316
"Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
 
1317
"bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
 
1318
msgstr[1] ""
 
1319
"Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
 
1320
"bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
 
1321
 
 
1322
#: ../capplets/display/main.c:638
 
1323
msgid "Keep Resolution"
 
1324
msgstr "Boloka Setlamo"
 
1325
 
 
1326
#: ../capplets/display/main.c:642
 
1327
msgid "Do you want to keep this resolution?"
 
1328
msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?"
 
1329
 
 
1330
#: ../capplets/display/main.c:667
 
1331
msgid "Use _previous resolution"
 
1332
msgstr "Diriša _setlamo sa nakong e fetilego"
 
1333
 
 
1334
#: ../capplets/display/main.c:667
 
1335
msgid "_Keep resolution"
 
1336
msgstr "_Boloka setlamo"
 
1337
 
 
1338
#: ../capplets/display/main.c:818
 
1339
msgid ""
 
1340
"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
1341
"changes to the display size are not available."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Seabi sa X ga se thekge koketšo ya XRandR.  Setlamo sa nako ya go šoma se "
 
1344
"fetogelago go bogolo bja go bontšha ga di gona."
 
1345
 
 
1346
#: ../capplets/display/main.c:826
 
1347
msgid ""
 
1348
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
1349
"Runtime changes to the display size are not available."
 
1350
msgstr ""
 
1351
"Kgatišo ya koketšo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo tša "
 
1352
"go šoma go bogolo bja go bontšha ga di gona."
 
1353
 
 
1354
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
 
1355
msgid "Font"
 
1356
msgstr "Fonto"
 
1357
 
 
1358
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
 
1359
msgid "Select fonts for the desktop"
 
1360
msgstr "Kgetha difonto tša teseke"
 
1361
 
 
1362
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
 
1363
msgid "<b>Font Rendering</b>"
 
1364
msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
 
1365
 
 
1366
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
 
1367
msgid "<b>Hinting</b>:"
 
1368
msgstr "<b>Go Eletša</b>:"
 
1369
 
 
1370
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
 
1371
msgid "<b>Smoothing</b>:"
 
1372
msgstr "<b>Go Dira Boreledi</b>:"
 
1373
 
 
1374
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
 
1375
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
 
1376
msgstr "<b>Tatelano ya dika-dikarolwana tše bopago seswantšho</b>:"
 
1377
 
 
1378
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
 
1379
msgid "Best _shapes"
 
1380
msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka"
 
1381
 
 
1382
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
 
1383
msgid "Best co_ntrast"
 
1384
msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka"
 
1385
 
 
1386
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
 
1387
msgid "D_etails..."
 
1388
msgstr "D_intlha..."
 
1389
 
 
1390
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
 
1391
msgid "Font Preferences"
 
1392
msgstr "Tše Ratwago tša Fonto"
 
1393
 
 
1394
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
 
1395
msgid "Font Rendering Details"
 
1396
msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto"
 
1397
 
 
1398
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
 
1399
msgid "Go _to font folder"
 
1400
msgstr "Eya _sephutheding sa fonto"
 
1401
 
 
1402
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
 
1403
msgid "Gra_yscale"
 
1404
msgstr "Teka_nyo e tshetla"
 
1405
 
 
1406
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
 
1407
msgid "N_one"
 
1408
msgstr "G_a e gona"
 
1409
 
 
1410
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
 
1411
msgid "R_esolution:"
 
1412
msgstr "S_etlamo:"
 
1413
 
 
1414
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
 
1415
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
1416
msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)"
 
1417
 
 
1418
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
 
1419
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
1420
msgstr ""
 
1421
"Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be boreledi "
 
1422
"(di-LCD)"
 
1423
 
 
1424
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
 
1425
msgid "VB_GR"
 
1426
msgstr "VB_GR"
 
1427
 
 
1428
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
 
1429
msgid "_Application font:"
 
1430
msgstr "_Fonto ya tirišo:"
 
1431
 
 
1432
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
 
1433
msgid "_BGR"
 
1434
msgstr "_BGR"
 
1435
 
 
1436
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
 
1437
msgid "_Desktop font:"
 
1438
msgstr "_Fonto ya teseke:"
 
1439
 
 
1440
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
 
1441
msgid "_Full"
 
1442
msgstr "_Tletšego"
 
1443
 
 
1444
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
 
1445
msgid "_Medium"
 
1446
msgstr "_Magareng"
 
1447
 
 
1448
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
 
1449
msgid "_Monochrome"
 
1450
msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu"
 
1451
 
 
1452
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
 
1453
msgid "_None"
 
1454
msgstr "_Ga e gona"
 
1455
 
 
1456
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
 
1457
msgid "_RGB"
 
1458
msgstr "_RGB"
 
1459
 
 
1460
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
 
1461
msgid "_Slight"
 
1462
msgstr "_Ganyenyane"
 
1463
 
 
1464
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
 
1465
msgid "_Terminal font:"
 
1466
msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
 
1467
 
 
1468
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
 
1469
msgid "_VRGB"
 
1470
msgstr "_VRGB"
 
1471
 
 
1472
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
 
1473
msgid "_Window title font:"
 
1474
msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:"
 
1475
 
 
1476
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
 
1477
msgid "dots per inch"
 
1478
msgstr "dintlha go ya ka noko"
 
1479
 
 
1480
#: ../capplets/font/main.c:488
 
1481
msgid "Font may be too large"
 
1482
msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu"
 
1483
 
 
1484
#: ../capplets/font/main.c:492
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid ""
 
1487
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1488
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
1489
"smaller than %d."
 
1490
msgid_plural ""
 
1491
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1492
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
1493
"smaller than %d."
 
1494
msgstr[0] ""
 
1495
"Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go be "
 
1496
"thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
 
1497
"bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
 
1498
msgstr[1] ""
 
1499
"Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore go "
 
1500
"be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
 
1501
"bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
 
1502
 
 
1503
#: ../capplets/font/main.c:505
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1507
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
 
1508
"sized font."
 
1509
msgid_plural ""
 
1510
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1511
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
1512
"sized font."
 
1513
msgstr[0] ""
 
1514
"Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go be "
 
1515
"thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe fonto "
 
1516
"ya bogolo bjo bonyenyane."
 
1517
msgstr[1] ""
 
1518
"Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go be "
 
1519
"thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe fonto "
 
1520
"ya bogolo bjo bonyenyane."
 
1521
 
 
1522
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
1523
msgid "New accelerator..."
 
1524
msgstr "Seakgofiši se seswa..."
 
1525
 
 
1526
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 
1527
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
1528
msgid "Accelerator key"
 
1529
msgstr "Senotlelo sa seakgofiši"
 
1530
 
 
1531
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 
1532
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
1533
msgid "Accelerator modifiers"
 
1534
msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši"
 
1535
 
 
1536
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 
1537
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
1538
msgid "Accelerator keycode"
 
1539
msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši"
 
1540
 
 
1541
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
1542
msgid "Accel Mode"
 
1543
msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši"
 
1544
 
 
1545
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
1546
msgid "The type of accelerator."
 
1547
msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
 
1548
 
 
1549
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 
1550
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
 
1551
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
 
1552
msgid "Disabled"
 
1553
msgstr "Paledišitšwe"
 
1554
 
 
1555
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
 
1556
msgid "<Unknown Action>"
 
1557
msgstr "<Mogato o sa Tsebjwego>"
 
1558
 
 
1559
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
 
1560
msgid "Desktop"
 
1561
msgstr "Teseke"
 
1562
 
 
1563
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
 
1564
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
 
1565
msgid "Sound"
 
1566
msgstr "Modumo"
 
1567
 
 
1568
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
 
1569
msgid "Window Management"
 
1570
msgstr "Taolo ya Lefesetere"
 
1571
 
 
1572
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid ""
 
1575
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
 
1576
" \"%s\"\n"
 
1577
msgstr ""
 
1578
"Kgaoletšo ya \"%s\" e šetše e dirišeditšwe:\n"
 
1579
" \"%s\"\n"
 
1580
 
 
1581
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
1584
msgstr ""
 
1585
"Phošo ya go beakanya seakgofiši se seswa datapeising ya go fetola sebopego: %"
 
1586
"s\n"
 
1587
 
 
1588
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 
1591
msgstr ""
 
1592
"Phošo ya go beakanyolla seakgofiši datapeising ya go fetola sebopego: %s\n"
 
1593
 
 
1594
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
 
1595
msgid "Action"
 
1596
msgstr "Mogato"
 
1597
 
 
1598
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
 
1599
msgid "Shortcut"
 
1600
msgstr "Kgaoletšo"
 
1601
 
 
1602
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
1603
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 
1604
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1605
msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
 
1606
 
 
1607
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
1608
msgid ""
 
1609
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
1610
"accelerator, or press backspace to clear."
 
1611
msgstr ""
 
1612
"Go lokiša senotlelo sa kgaoletšo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o "
 
1613
"tlanye seakgofiši se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole."
 
1614
 
 
1615
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 
1616
msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
1617
msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo"
 
1618
 
 
1619
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
 
1620
msgid "Unknown"
 
1621
msgstr "Tše sa Tsebjwego"
 
1622
 
 
1623
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
 
1624
msgid "Layout"
 
1625
msgstr "Bea"
 
1626
 
 
1627
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
 
1628
#. the below options are to be included in the selected list.
 
1629
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
 
1630
#. selection in the group.
 
1631
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
 
1632
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
 
1633
#, fuzzy
 
1634
msgid "Default"
 
1635
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
 
1636
 
 
1637
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
 
1638
msgid "Models"
 
1639
msgstr "Mehlala"
 
1640
 
 
1641
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Go bile le phošo ya go tsebagatša khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s"
 
1646
 
 
1647
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
 
1648
msgid "_Accessibility"
 
1649
msgstr "_Go tsenega"
 
1650
 
 
1651
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
 
1652
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
 
1653
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
 
1654
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
 
1655
msgid ""
 
1656
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
1657
msgstr ""
 
1658
"Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona bjale "
 
1659
"go swarwago ke daemon)"
 
1660
 
 
1661
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
 
1662
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
1663
msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala"
 
1664
 
 
1665
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
 
1666
msgid "..."
 
1667
msgstr "..."
 
1668
 
 
1669
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
 
1670
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
1671
msgstr "<b>Go Ponya ga Leswao le Bontšhago mo o lego</b>"
 
1672
 
 
1673
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
 
1674
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
1675
msgstr "<b>Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
 
1676
 
 
1677
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
 
1678
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
 
1679
msgstr "<b>_Notlela sekirini go gapeletša go khutša ga go tlanya</b>"
 
1680
 
 
1681
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
 
1682
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
1683
msgstr "<small><i>Lebelo</i></small>"
 
1684
 
 
1685
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
 
1686
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
1687
msgstr "<small><i>Telele</i></small>"
 
1688
 
 
1689
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
 
1690
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
1691
msgstr "<small><i>Kopana</i></small>"
 
1692
 
 
1693
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
 
1694
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
1695
msgstr "<small><i>Nanyago</i></small>"
 
1696
 
 
1697
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
 
1698
msgid "A_vailable layouts:"
 
1699
msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
 
1700
 
 
1701
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
 
1702
msgid "All_ow postponing of breaks"
 
1703
msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša"
 
1704
 
 
1705
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
 
1706
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
1707
msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe"
 
1708
 
 
1709
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 
1710
#, fuzzy
 
1711
msgid "Choose A Keyboard Model"
 
1712
msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo"
 
1713
 
 
1714
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 
1715
#, fuzzy
 
1716
msgid "Choose A Layout"
 
1717
msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
 
1718
 
 
1719
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 
1720
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Leswao le bontšhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le "
 
1723
"mapatlelong"
 
1724
 
 
1725
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
 
1726
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
1727
msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa"
 
1728
 
 
1729
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
 
1730
msgid "Duration of work before forcing a break"
 
1731
msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša"
 
1732
 
 
1733
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 
1734
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1735
msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase"
 
1736
 
 
1737
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
 
1738
msgid "Keyboard Preferences"
 
1739
msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo"
 
1740
 
 
1741
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
 
1742
msgid "Keyboard _model:"
 
1743
msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
 
1744
 
 
1745
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 
1746
msgid "Layout Options"
 
1747
msgstr "Dikgetho tša go Bea"
 
1748
 
 
1749
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
 
1750
msgid "Layouts"
 
1751
msgstr "Go bea"
 
1752
 
 
1753
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
 
1754
msgid ""
 
1755
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 
1756
"injuries"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo tša "
 
1759
"go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego"
 
1760
 
 
1761
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
 
1762
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 
1763
msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft"
 
1764
 
 
1765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 
1766
#, fuzzy
 
1767
msgid "Preview:"
 
1768
msgstr "_Ponelopele"
 
1769
 
 
1770
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
 
1771
#, fuzzy
 
1772
msgid "Reset To De_faults"
 
1773
msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
 
1774
 
 
1775
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
 
1776
msgid "Separate _group for each window"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
 
1780
msgid "Typing Break"
 
1781
msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
 
1782
 
 
1783
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
 
1784
msgid "_Accessibility..."
 
1785
msgstr "_Go tsenega..."
 
1786
 
 
1787
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
 
1788
#, fuzzy
 
1789
msgid "_Add..."
 
1790
msgstr "Oketša..."
 
1791
 
 
1792
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
 
1793
msgid "_Break interval lasts:"
 
1794
msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:"
 
1795
 
 
1796
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
 
1797
msgid "_Delay:"
 
1798
msgstr "_Diegiša:"
 
1799
 
 
1800
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
 
1801
#, fuzzy
 
1802
msgid "_Models:"
 
1803
msgstr "_Mehlala"
 
1804
 
 
1805
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
 
1806
msgid "_Selected layouts:"
 
1807
msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:"
 
1808
 
 
1809
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 
1810
msgid "_Speed:"
 
1811
msgstr "_Lebelo:"
 
1812
 
 
1813
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 
1814
msgid "_Work interval lasts:"
 
1815
msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:"
 
1816
 
 
1817
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
 
1818
msgid "minutes"
 
1819
msgstr "metsotso"
 
1820
 
 
1821
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 
1822
msgid "Set your keyboard preferences"
 
1823
msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo"
 
1824
 
 
1825
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
 
1826
msgid "Unknown Cursor"
 
1827
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le sa Tsebjwego"
 
1828
 
 
1829
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
 
1830
msgid "Default Cursor"
 
1831
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
 
1832
 
 
1833
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
 
1834
msgid "Default Cursor - Current"
 
1835
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale"
 
1836
 
 
1837
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
 
1838
msgid "The default cursor that ships with X"
 
1839
msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X"
 
1840
 
 
1841
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
 
1842
msgid "White Cursor"
 
1843
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu"
 
1844
 
 
1845
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
 
1846
msgid "White Cursor - Current"
 
1847
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu - Gona bjale"
 
1848
 
 
1849
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
 
1850
msgid "The default cursor inverted"
 
1851
msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotšwego"
 
1852
 
 
1853
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
 
1854
msgid "Large Cursor"
 
1855
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo"
 
1856
 
 
1857
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
 
1858
msgid "Large Cursor - Current"
 
1859
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo - Gona bjale"
 
1860
 
 
1861
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
 
1862
msgid "Large version of normal cursor"
 
1863
msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le tlwaelegilego"
 
1864
 
 
1865
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
 
1866
msgid "Large White Cursor - Current"
 
1867
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu - Gona bjale"
 
1868
 
 
1869
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
 
1870
msgid "Large White Cursor"
 
1871
msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu"
 
1872
 
 
1873
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
 
1874
msgid "Large version of white cursor"
 
1875
msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le lešweu"
 
1876
 
 
1877
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
 
1878
msgid "Cursor Theme"
 
1879
msgstr "Sehlogo sa Leswao le Bontšhago mo o lego"
 
1880
 
 
1881
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
 
1882
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 
1883
msgstr "<b>Kgotla go Fela ga Nako Gabedi </b>"
 
1884
 
 
1885
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
 
1886
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
1887
msgstr "<b>Goga o Lahlele</b>"
 
1888
 
 
1889
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
 
1890
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 
1891
msgstr "<b>Hwetša Selaetši</b>"
 
1892
 
 
1893
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 
1894
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
1895
msgstr "<b>Thulaganyo ya Legotlwana </b>"
 
1896
 
 
1897
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 
1898
msgid "<b>Speed</b>"
 
1899
msgstr "<b>Lebelo</b>"
 
1900
 
 
1901
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 
1902
msgid "<i>Fast</i>"
 
1903
msgstr "<i>Lebelo</i>"
 
1904
 
 
1905
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 
1906
msgid "<i>High</i>"
 
1907
msgstr "<i>Godimo</i>"
 
1908
 
 
1909
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
1910
msgid "<i>Large</i>"
 
1911
msgstr "<i>Kgolo</i>"
 
1912
 
 
1913
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
 
1914
msgid "<i>Low</i>"
 
1915
msgstr "<i>Tlase</i>"
 
1916
 
 
1917
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 
1918
msgid "<i>Slow</i>"
 
1919
msgstr "<i>Nanya</i>"
 
1920
 
 
1921
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
 
1922
msgid "<i>Small</i>"
 
1923
msgstr "<i>Nyenyane</i>"
 
1924
 
 
1925
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 
1926
msgid "Buttons"
 
1927
msgstr "Dikonope"
 
1928
 
 
1929
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
 
1930
#, fuzzy
 
1931
msgid "Cursor Size:"
 
1932
msgstr "Bogolo bja Leswao le Bontšhago mo o lego"
 
1933
 
 
1934
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 
1935
msgid "Cursors"
 
1936
msgstr "Maswao a Bontšhago mo o lego"
 
1937
 
 
1938
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
 
1939
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 
1940
msgstr "Bonagatša selaetši _ge o gatelela Ctrl"
 
1941
 
 
1942
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "Large"
 
1945
msgstr "_Kgolo"
 
1946
 
 
1947
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
 
1948
#, fuzzy
 
1949
msgid "Medium"
 
1950
msgstr "_Magareng"
 
1951
 
 
1952
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 
1953
msgid "Motion"
 
1954
msgstr "Tšhišinyo"
 
1955
 
 
1956
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
 
1957
msgid "Mouse Preferences"
 
1958
msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana"
 
1959
 
 
1960
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
 
1961
#, fuzzy
 
1962
msgid "Small"
 
1963
msgstr "_Nyenyane"
 
1964
 
 
1965
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
 
1966
msgid "_Acceleration:"
 
1967
msgstr "_Go Akgofiša:"
 
1968
 
 
1969
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
 
1970
msgid "_Left-handed mouse"
 
1971
msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele"
 
1972
 
 
1973
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
 
1974
msgid "_Sensitivity:"
 
1975
msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:"
 
1976
 
 
1977
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
 
1978
msgid "_Threshold:"
 
1979
msgstr "_Mojako:"
 
1980
 
 
1981
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
 
1982
msgid "_Timeout:"
 
1983
msgstr "_Nako e fedile:"
 
1984
 
 
1985
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
1986
msgid "Mouse"
 
1987
msgstr "Legotlwana"
 
1988
 
 
1989
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 
1990
msgid "Set your mouse preferences"
 
1991
msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana"
 
1992
 
 
1993
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
 
1994
msgid "Network Proxy"
 
1995
msgstr "Kemedi ya Neteweke"
 
1996
 
 
1997
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
 
1998
#, fuzzy
 
1999
msgid "Set your network proxy preferences"
 
2000
msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
 
2001
 
 
2002
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
 
2003
msgid "      "
 
2004
msgstr "      "
 
2005
 
 
2006
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
 
2007
#, fuzzy
 
2008
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
 
2009
msgstr "<b>_Kgokagano ya inthanete e lebanyago</b>"
 
2010
 
 
2011
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
 
2012
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
 
2016
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2017
msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago</b>"
 
2018
 
 
2019
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
 
2020
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2021
msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo</b>"
 
2022
 
 
2023
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
 
2024
msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2025
msgstr "<b>_Diriša tiišetšo</b>"
 
2026
 
 
2027
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
 
2028
#, fuzzy
 
2029
msgid "Advanced Configuration"
 
2030
msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
 
2031
 
 
2032
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
 
2033
msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2034
msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
 
2035
 
 
2036
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
 
2037
msgid "HTTP Proxy Details"
 
2038
msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK"
 
2039
 
 
2040
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
 
2041
msgid "H_TTP proxy:"
 
2042
msgstr "K_emedi ya PFSK:"
 
2043
 
 
2044
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
 
2045
#, fuzzy
 
2046
msgid "Network Proxy Preferences"
 
2047
msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
 
2048
 
 
2049
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
 
2050
msgid "Port:"
 
2051
msgstr "Lefelo:"
 
2052
 
 
2053
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
 
2054
#, fuzzy
 
2055
msgid "Proxy Configuration"
 
2056
msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke"
 
2057
 
 
2058
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
 
2059
msgid "S_ocks host:"
 
2060
msgstr "M_oswari wa disokisi:"
 
2061
 
 
2062
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
 
2063
msgid "U_sername:"
 
2064
msgstr "L_eina la modiriši:"
 
2065
 
 
2066
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
 
2067
msgid "_Details"
 
2068
msgstr "_Dintlha"
 
2069
 
 
2070
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
 
2071
msgid "_FTP proxy:"
 
2072
msgstr "_Kemedi ya PFF:"
 
2073
 
 
2074
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
 
2075
msgid "_Password:"
 
2076
msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
2077
 
 
2078
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
 
2079
msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2080
msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:"
 
2081
 
 
2082
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
 
2083
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
2084
msgstr "Kgontšha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo"
 
2085
 
 
2086
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
 
2087
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
 
2088
msgid "Sound Preferences"
 
2089
msgstr "Tše Ratwago tša Modumo"
 
2090
 
 
2091
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
 
2092
msgid "E_nable sound server startup"
 
2093
msgstr "K_gontšha go thoma ga seabi sa modumo"
 
2094
 
 
2095
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
 
2096
msgid "Flash _entire screen"
 
2097
msgstr "Phadimiša _sekirini ka moka"
 
2098
 
 
2099
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
 
2100
msgid "Flash _window titlebar"
 
2101
msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere"
 
2102
 
 
2103
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
 
2104
msgid "General"
 
2105
msgstr "Kakaretšo"
 
2106
 
 
2107
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
 
2108
msgid "Sound Events"
 
2109
msgstr "Ditiragalo tša Modumo"
 
2110
 
 
2111
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
 
2112
msgid "System Bell"
 
2113
msgstr "Tšhipi ya Tshepedišo"
 
2114
 
 
2115
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
 
2116
msgid "_Sound an audible bell"
 
2117
msgstr "_Letša tšhipi e dumago"
 
2118
 
 
2119
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
 
2120
msgid "_Sounds for events"
 
2121
msgstr "_Medumo ya ditiragalo"
 
2122
 
 
2123
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
 
2124
msgid "_Visual feedback:"
 
2125
msgstr "_Karabelo ya pono:"
 
2126
 
 
2127
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
 
2128
msgid ""
 
2129
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 
2130
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
 
2131
"installed the \"gnome-themes\" package."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Ga go na dihlogo tšeo di hweditšwego tshepedišong ya gago.  Se mohlomongwe "
 
2134
"se ra gore poledišano ya gago ya \"Tše Ratwago tša Sehlogo\" ga se tša "
 
2135
"tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo tša gnome\"."
 
2136
 
 
2137
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
 
2138
msgid "This theme is not in a supported format."
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
 
2142
msgid "Failed to create temporary directory"
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
 
2146
msgid ""
 
2147
"Can not install theme. \n"
 
2148
"The bzip2 utility is not installed."
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
 
2152
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
 
2153
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
 
2154
#, fuzzy
 
2155
msgid "Installation Failed"
 
2156
msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
 
2157
 
 
2158
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
 
2159
msgid ""
 
2160
"Can not install themes. \n"
 
2161
"The gzip utility is not installed."
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid ""
 
2167
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
 
2168
"You can select it in the theme details."
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid ""
 
2179
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 
2180
"You can select it in the theme details."
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid ""
 
2186
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
 
2187
"You can select it in the theme details."
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
 
2191
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
 
2195
#, fuzzy
 
2196
msgid "The file format is invalid"
 
2197
msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
 
2198
 
 
2199
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
 
2200
msgid "No theme file location specified to install"
 
2201
msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa"
 
2202
 
 
2203
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
 
2204
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 
2205
msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetšwego go tsenywa ga se la kgonthe"
 
2206
 
 
2207
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid ""
 
2210
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
2211
"%s"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
 
2215
#, fuzzy
 
2216
msgid "The file format is invalid."
 
2217
msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
 
2218
 
 
2219
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid ""
 
2222
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
2223
"selected as the source location"
 
2224
msgstr ""
 
2225
"%s ke tsejana yeo go yona difaele tša sehlogo di tla tsenywago. Se se ka se "
 
2226
"kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo"
 
2227
 
 
2228
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
 
2229
msgid ""
 
2230
"Cannot install theme.\n"
 
2231
"The tar program is not installed on your system."
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
 
2235
msgid "Custom theme"
 
2236
msgstr "Sehlogo sa tlwaelo"
 
2237
 
 
2238
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
 
2239
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 
2240
msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo."
 
2241
 
 
2242
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
 
2243
msgid ""
 
2244
"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 
2245
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
 
2246
"configured incorrectly."
 
2247
msgstr ""
 
2248
"Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetšwa tshepedišong ya gago. Se se "
 
2249
"bolela gore mohlomongwe o tsentšitše metacity, goba gore gconf ya gago e "
 
2250
"fetotšwe sebopego ka mo go fošagetšego."
 
2251
 
 
2252
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
 
2253
msgid "Theme name must be present"
 
2254
msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona"
 
2255
 
 
2256
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
 
2257
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
2258
msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?"
 
2259
 
 
2260
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
 
2261
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 
2262
msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tše fapa-fapanego tša teseke"
 
2263
 
 
2264
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
 
2265
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
 
2266
msgid "Theme"
 
2267
msgstr "Sehlogo"
 
2268
 
 
2269
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
 
2270
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 
2271
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tsenya sehlogo</span>"
 
2272
 
 
2273
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
 
2274
msgid "Theme Installation"
 
2275
msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
 
2276
 
 
2277
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
 
2278
msgid "_Install"
 
2279
msgstr "_Tsenya"
 
2280
 
 
2281
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
 
2282
msgid "_Location:"
 
2283
msgstr "_Lefelo:"
 
2284
 
 
2285
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
 
2286
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
 
2287
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boloka Sehlogo Tisiking</span>"
 
2288
 
 
2289
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
 
2290
msgid "Apply _Background"
 
2291
msgstr "Diriša _Bokamorago"
 
2292
 
 
2293
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
 
2294
msgid "Apply _Font"
 
2295
msgstr "Diriša _Fonto"
 
2296
 
 
2297
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
 
2298
msgid "Controls"
 
2299
msgstr "Ditaolo"
 
2300
 
 
2301
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
 
2302
msgid "Icons"
 
2303
msgstr "Maswao"
 
2304
 
 
2305
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
 
2306
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 
2307
msgstr "Dihlogo tše diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng."
 
2308
 
 
2309
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
 
2310
msgid "Save Theme"
 
2311
msgstr "Boloka Sehlogo"
 
2312
 
 
2313
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
 
2314
msgid "Select theme for the desktop"
 
2315
msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke"
 
2316
 
 
2317
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
 
2318
msgid "Short _description:"
 
2319
msgstr "Tlhaloso e _kopana:"
 
2320
 
 
2321
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
 
2322
msgid "Theme Details"
 
2323
msgstr "Dintlha tša Sehlogo"
 
2324
 
 
2325
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
 
2326
msgid "Theme Preferences"
 
2327
msgstr "Tše Ratwago tša Sehlogo"
 
2328
 
 
2329
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
 
2330
msgid "Theme _Details"
 
2331
msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
 
2332
 
 
2333
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
 
2334
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 
2335
msgstr "Sehlogo se ga se šišinye fonto e itšego le ge ele efe goba bokamorago."
 
2336
 
 
2337
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
 
2338
msgid "This theme suggests a background:"
 
2339
msgstr "Sehlogo se se šišinya bokamorago:"
 
2340
 
 
2341
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
 
2342
msgid "This theme suggests a font and a background:"
 
2343
msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto le bokamorago:"
 
2344
 
 
2345
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
 
2346
msgid "This theme suggests a font:"
 
2347
msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto:"
 
2348
 
 
2349
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
 
2350
msgid "Window Border"
 
2351
msgstr "Mollwane wa Lefesetere"
 
2352
 
 
2353
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
 
2354
msgid "_Go To Theme Folder"
 
2355
msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo"
 
2356
 
 
2357
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
 
2358
msgid "_Install Theme..."
 
2359
msgstr "_Tsenya Sehlogo..."
 
2360
 
 
2361
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
 
2362
msgid "_Revert"
 
2363
msgstr "_Boela"
 
2364
 
 
2365
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
 
2366
msgid "_Save Theme..."
 
2367
msgstr "_Boloka Sehlogo..."
 
2368
 
 
2369
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
 
2370
msgid "_Theme name:"
 
2371
msgstr "_Leina la sehlogo:"
 
2372
 
 
2373
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
 
2374
msgid "theme selection tree"
 
2375
msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo"
 
2376
 
 
2377
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
 
2378
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 
2379
msgstr ""
 
2380
"Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didirišwa le bara ya lelokelelo la dikagare "
 
2381
"ditirišong"
 
2382
 
 
2383
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
 
2384
msgid "Menus & Toolbars"
 
2385
msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya Didirišwa"
 
2386
 
 
2387
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
 
2388
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 
2389
msgstr "<b>Boitshwaro le Ponagalo</b>"
 
2390
 
 
2391
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
 
2392
msgid "<b>Preview</b>"
 
2393
msgstr "<b>Ponelopele</b>"
 
2394
 
 
2395
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
 
2396
msgid "C_ut"
 
2397
msgstr "R_ipa"
 
2398
 
 
2399
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
 
2400
msgid "Icons only"
 
2401
msgstr "Maswao feela"
 
2402
 
 
2403
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
 
2404
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 
2405
msgstr "Lelokelelo la dikagare le Tše Ratwago tša Bara ya Sedirišwa"
 
2406
 
 
2407
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
 
2408
msgid "New File"
 
2409
msgstr "Faele e Mpsha"
 
2410
 
 
2411
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
 
2412
msgid "Open File"
 
2413
msgstr "Bula Faele"
 
2414
 
 
2415
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
 
2416
msgid "Save File"
 
2417
msgstr "Boloka Faele"
 
2418
 
 
2419
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
 
2420
msgid "Show _icons in menus"
 
2421
msgstr "Bontšha _maswao malokelelong a dikagare"
 
2422
 
 
2423
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
 
2424
msgid "Text below icons"
 
2425
msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao"
 
2426
 
 
2427
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
 
2428
msgid "Text beside icons"
 
2429
msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao"
 
2430
 
 
2431
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
 
2432
msgid "Text only"
 
2433
msgstr "Sengwalwa feela"
 
2434
 
 
2435
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
 
2436
#, fuzzy
 
2437
msgid "Toolbar _button labels:"
 
2438
msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sedirišwa: "
 
2439
 
 
2440
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
 
2441
msgid "_Copy"
 
2442
msgstr "_Kopiša"
 
2443
 
 
2444
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
 
2445
msgid "_Detachable toolbars"
 
2446
msgstr "_Dibara tša sedirišwa tšeo di ka kgokaganyollwago"
 
2447
 
 
2448
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
 
2449
msgid "_Edit"
 
2450
msgstr "_Lokiša"
 
2451
 
 
2452
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
 
2453
msgid "_Editable menu accelerators"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
 
2457
msgid "_File"
 
2458
msgstr "_Faele"
 
2459
 
 
2460
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
 
2461
msgid "_New"
 
2462
msgstr "_Mpsha"
 
2463
 
 
2464
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
 
2465
msgid "_Open"
 
2466
msgstr "_Bula"
 
2467
 
 
2468
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
 
2469
msgid "_Paste"
 
2470
msgstr "_Kgomaretša"
 
2471
 
 
2472
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
 
2473
msgid "_Print"
 
2474
msgstr "_Gatiša"
 
2475
 
 
2476
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
 
2477
msgid "_Quit"
 
2478
msgstr "_Tlogela"
 
2479
 
 
2480
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
 
2481
msgid "_Save"
 
2482
msgstr "_Boloka"
 
2483
 
 
2484
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid ""
 
2487
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
 
2488
"\n"
 
2489
"%s"
 
2490
msgstr ""
 
2491
"<b>E ka se thome tirišo ya tše ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa "
 
2492
"lefesetere</b>\n"
 
2493
"\n"
 
2494
"%s"
 
2495
 
 
2496
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
 
2497
msgid "Control"
 
2498
msgstr "Taolo"
 
2499
 
 
2500
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
 
2501
msgid "Alt"
 
2502
msgstr "Tšh"
 
2503
 
 
2504
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
 
2505
msgid "Hyper"
 
2506
msgstr "Kgahlišago"
 
2507
 
 
2508
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
 
2509
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
 
2510
msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")"
 
2511
 
 
2512
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
 
2513
msgid "Meta"
 
2514
msgstr "Meta"
 
2515
 
 
2516
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 
2517
msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2518
msgstr "<b>Senotlelo sa go šutha</b>"
 
2519
 
 
2520
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 
2521
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2522
msgstr "<b>Mogato wa Bara ya Sehlogo</b>"
 
2523
 
 
2524
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 
2525
msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2526
msgstr "<b>Kgetho ya Lefesetere</b>"
 
2527
 
 
2528
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 
2529
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2530
msgstr ""
 
2531
"Go šu_thiša lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware "
 
2532
"lefesetere:"
 
2533
 
 
2534
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 
2535
msgid "Window Preferences"
 
2536
msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere"
 
2537
 
 
2538
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
 
2539
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2540
msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:"
 
2541
 
 
2542
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
 
2543
msgid "_Interval before raising:"
 
2544
msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:"
 
2545
 
 
2546
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
 
2547
msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2548
msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal"
 
2549
 
 
2550
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
 
2551
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2552
msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona"
 
2553
 
 
2554
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
 
2555
#, fuzzy
 
2556
msgid "Set your window properties"
 
2557
msgstr "Dipharologantšho tša Lefesetere"
 
2558
 
 
2559
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
 
2560
msgid "Windows"
 
2561
msgstr "Mafesetere"
 
2562
 
 
2563
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
 
2564
msgid "Others"
 
2565
msgstr "Tše dingwe"
 
2566
 
 
2567
#: ../control-center/control-center.c:42
 
2568
#, fuzzy
 
2569
msgid "Desktop Preferences"
 
2570
msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
 
2571
 
 
2572
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
2573
msgid "GNOME Control Center"
 
2574
msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
 
2575
 
 
2576
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 
2577
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 
2578
msgid "The GNOME configuration tool"
 
2579
msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa GNOME"
 
2580
 
 
2581
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
 
2582
msgid "Volume"
 
2583
msgstr "Bolumo"
 
2584
 
 
2585
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
 
2586
msgid "Could not initialize Bonobo"
 
2587
msgstr "E ka se kgone go thomološa Bonobo"
 
2588
 
 
2589
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
 
2590
msgid "Slow Keys Alert"
 
2591
msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Nanyago"
 
2592
 
 
2593
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
 
2594
msgid ""
 
2595
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
2596
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2597
msgstr ""
 
2598
"O sa tšwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8.  Ye ke kgaoletšo "
 
2599
"ya sebopego sa Dinotlelo tše Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago "
 
2600
"ya dinotlelo e šomago ka yona."
 
2601
 
 
2602
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
 
2603
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
2604
msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Nanyago?"
 
2605
 
 
2606
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
 
2607
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
2608
msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Nanyago?"
 
2609
 
 
2610
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
 
2611
msgid "Sticky Keys Alert"
 
2612
msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Kgomarelago"
 
2613
 
 
2614
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
 
2615
msgid ""
 
2616
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
2617
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2618
msgstr ""
 
2619
"O sa tšwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano.  Ye ke "
 
2620
"kgaoletšo ya sebopego sa Dinotlelo tše Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka "
 
2621
"yona boroto ya gago ya dinotlelo e šomago ka yona."
 
2622
 
 
2623
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
 
2624
msgid ""
 
2625
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
2626
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
2627
"keyboard works."
 
2628
msgstr ""
 
2629
"O sa tšwa go gatelela dinotlelo tše pedi ka nako e tee, goba o gateletše "
 
2630
"senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano.  Se se tima sebopego sa Dinotlelo "
 
2631
"tše Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo "
 
2632
"e šomago ka yona."
 
2633
 
 
2634
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
 
2635
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
2636
msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Kgomarelago?"
 
2637
 
 
2638
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
 
2639
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
2640
msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Kgomarelago?"
 
2641
 
 
2642
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid ""
 
2645
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
2646
"This is needed to allow changing cursors."
 
2647
msgstr ""
 
2648
"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
 
2649
"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
 
2650
 
 
2651
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
 
2652
#, c-format
 
2653
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
2654
msgstr ""
 
2655
"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a "
 
2656
"mantši\n"
 
2657
 
 
2658
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
 
2659
#, c-format
 
2660
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
2661
msgstr ""
 
2662
"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le "
 
2663
"makga a mantši\n"
 
2664
 
 
2665
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
2668
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n"
 
2669
 
 
2670
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
2673
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n"
 
2674
 
 
2675
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
 
2676
#, c-format
 
2677
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
 
2678
msgstr ""
 
2679
"Go bonagala gore tirišo e nngwe e šetše e kgona go tsena senotlelong sa '%d'."
 
2680
 
 
2681
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
2684
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go šetše go dirišwa\n"
 
2685
 
 
2686
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid ""
 
2689
"Error while trying to run (%s)\n"
 
2690
"which is linked to the key (%s)"
 
2691
msgstr ""
 
2692
"Phošo ya ge go lekwa go dirišwa (%s)\n"
 
2693
"yeo e kgokagantšwego le senotlelo sa (%s)"
 
2694
 
 
2695
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
 
2696
#, fuzzy, c-format
 
2697
msgid ""
 
2698
"Error activating XKB configuration.\n"
 
2699
"It can happen under various circumstances:\n"
 
2700
"- a bug in libxklavier library\n"
 
2701
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2702
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
2703
"\n"
 
2704
"X server version data:\n"
 
2705
"%s\n"
 
2706
"%d\n"
 
2707
"%s\n"
 
2708
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
2709
"- The result of <b>%s</b>\n"
 
2710
"- The result of <b>%s</b>"
 
2711
msgstr ""
 
2712
"Phošo ya go diragatša go fetola sebopego ga XKB.\n"
 
2713
"Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n"
 
2714
"\n"
 
2715
"Tsebišo ya kgatišo ya seabi sa X:\n"
 
2716
"%s\n"
 
2717
"%d\n"
 
2718
"%s\n"
 
2719
"Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatši, hle akaretša:\n"
 
2720
"- Dipoelo tša <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
 
2721
"- Dipoelo tša <b>gconftool-2 -R i/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
 
2722
 
 
2723
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
 
2724
#, fuzzy
 
2725
msgid ""
 
2726
"You are using XFree 4.3.0.\n"
 
2727
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
2728
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
2729
"software."
 
2730
msgstr ""
 
2731
"O diriša XFree 4.3.0.\n"
 
2732
"Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga XKB.\n"
 
2733
"Leka go diriša go fetola sebopego go bonolo goba go tšea kgatišo e foreshe "
 
2734
"ya software ya XFree."
 
2735
 
 
2736
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
 
2737
#, fuzzy
 
2738
msgid "Do _not show this warning again"
 
2739
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
 
2740
 
 
2741
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
 
2742
msgid ""
 
2743
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 
2744
"settings.  Which set would you like to use?"
 
2745
msgstr ""
 
2746
"Dipeakanyo tša boroto ya dinotlelo tša tshepedišo ya X di fapana le "
 
2747
"dipeakanyo tša gago tša gona bjale tša boroto ya dinotlelo tša GNOME.  Ke "
 
2748
"peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriša?"
 
2749
 
 
2750
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
 
2751
msgid "Use X settings"
 
2752
msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
 
2753
 
 
2754
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
 
2755
msgid "Use GNOME settings"
 
2756
msgstr "Diriša dipeakanyo tša GNOME"
 
2757
 
 
2758
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid ""
 
2761
"Couldn't execute command: %s\n"
 
2762
"Verify that this command exists."
 
2763
msgstr ""
 
2764
"E ka se kgone go phethagatša taelo: %s\n"
 
2765
"Tiišetša gore taelo ye e gona."
 
2766
 
 
2767
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
 
2768
msgid ""
 
2769
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
2770
"Verify that the machine is correctly configured."
 
2771
msgstr ""
 
2772
"E ka se kgone go robatša motšhene.\n"
 
2773
"Tiišetša gore motšhene o fetotšwe sebopego ka mo go nepagetšego."
 
2774
 
 
2775
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
 
2776
#, c-format
 
2777
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
 
2778
msgstr "Ditumelelo tša faele ya %s di senyegile\n"
 
2779
 
 
2780
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
 
2781
msgid ""
 
2782
"Couldn't load the Glade file.\n"
 
2783
"Make sure that this daemon is properly installed."
 
2784
msgstr ""
 
2785
"E ka se kgone go laiša faele ya Sekgoba.\n"
 
2786
"Kgonthišetša gore daemon ye e tsentšhitšwe ka tshwanelo."
 
2787
 
 
2788
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid ""
 
2791
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
2792
"\n"
 
2793
"%s\n"
 
2794
"\n"
 
2795
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
2796
msgstr ""
 
2797
"Go bile le phošo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n"
 
2798
"\n"
 
2799
"%s\n"
 
2800
"\n"
 
2801
"Go šoma ga seboloki sa sekirini go ka se šome lenaneong le."
 
2802
 
 
2803
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
 
2804
msgid "_Do not show this message again"
 
2805
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
 
2806
 
 
2807
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
 
2808
#, c-format
 
2809
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
2810
msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s"
 
2811
 
 
2812
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
 
2813
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
 
2814
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
2815
msgstr "E ka se lemoge tšhupetšo ya gae ya modiriši"
 
2816
 
 
2817
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
2820
msgstr ""
 
2821
"Senotlelo sa GConf sa %s se beakantšwe go mohuta wa %s eupša mohuta wa sona "
 
2822
"o letetšwego e be e le %s\n"
 
2823
 
 
2824
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 
2825
#, fuzzy
 
2826
msgid "A_vailable files:"
 
2827
msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
 
2828
 
 
2829
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
 
2830
#, fuzzy
 
2831
msgid "Do _not show this warning again."
 
2832
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
 
2833
 
 
2834
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
 
2835
msgid "Load modmap files"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
 
2839
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
 
2843
msgid "_Load"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
 
2847
#, fuzzy
 
2848
msgid "_Loaded files:"
 
2849
msgstr "_Mehlala"
 
2850
 
 
2851
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
 
2852
msgid "Error creating signal pipe."
 
2853
msgstr "Phošo ya go hlama phaephe ya leswao."
 
2854
 
 
2855
#: ../libbackground/applier.c:255
 
2856
msgid "Type"
 
2857
msgstr "Mohuta"
 
2858
 
 
2859
#: ../libbackground/applier.c:256
 
2860
msgid ""
 
2861
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 
2862
"for preview"
 
2863
msgstr ""
 
2864
"Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba "
 
2865
"BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele"
 
2866
 
 
2867
#: ../libbackground/applier.c:263
 
2868
msgid "Preview Width"
 
2869
msgstr "Bophara bja Ponelopele"
 
2870
 
 
2871
#: ../libbackground/applier.c:264
 
2872
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 
2873
msgstr "Bophara ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64."
 
2874
 
 
2875
#: ../libbackground/applier.c:271
 
2876
msgid "Preview Height"
 
2877
msgstr "Bophagamo bja Ponelopele"
 
2878
 
 
2879
#: ../libbackground/applier.c:272
 
2880
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 
2881
msgstr "Bophagamo ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48."
 
2882
 
 
2883
#: ../libbackground/applier.c:279
 
2884
msgid "Screen"
 
2885
msgstr "Sekirini"
 
2886
 
 
2887
#: ../libbackground/applier.c:280
 
2888
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 
2889
msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetšego go thala go sona"
 
2890
 
 
2891
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
 
2892
#, fuzzy, c-format
 
2893
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
2894
msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
 
2895
 
 
2896
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
 
2897
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
2898
msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona."
 
2899
 
 
2900
#: ../libsounds/sound-view.c:149
 
2901
msgid ""
 
2902
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
2903
"You may want to install the gnome-audio package\n"
 
2904
"for a set of default sounds."
 
2905
msgstr ""
 
2906
"Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n"
 
2907
"O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa gnome-audio\n"
 
2908
"bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo."
 
2909
 
 
2910
#: ../libsounds/sound-view.c:224
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
2913
msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
 
2914
 
 
2915
#: ../libsounds/sound-view.c:289
 
2916
msgid "Event"
 
2917
msgstr "Tiragalo"
 
2918
 
 
2919
#: ../libsounds/sound-view.c:298
 
2920
msgid "Sound File"
 
2921
msgstr "Faele ya Modumo"
 
2922
 
 
2923
#: ../libsounds/sound-view.c:314
 
2924
msgid "_Sounds:"
 
2925
msgstr "_Medumo:"
 
2926
 
 
2927
#: ../libsounds/sound-view.c:328
 
2928
msgid "Sound _file:"
 
2929
msgstr "Faele ya _modumo:"
 
2930
 
 
2931
#: ../libsounds/sound-view.c:332
 
2932
msgid "Select Sound File"
 
2933
msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
 
2934
 
 
2935
#: ../libsounds/sound-view.c:356
 
2936
msgid "_Play"
 
2937
msgstr "_Bapala"
 
2938
 
 
2939
#: ../libsounds/sound-view.c:366
 
2940
msgid "_Remove"
 
2941
msgstr "_Tloša"
 
2942
 
 
2943
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
 
2944
#, c-format
 
2945
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
2946
msgstr ""
 
2947
"Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola "
 
2948
"sebopego\n"
 
2949
 
 
2950
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
 
2951
msgid "Maximize"
 
2952
msgstr "Godiša"
 
2953
 
 
2954
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
 
2955
msgid "Roll up"
 
2956
msgstr "Phutha"
 
2957
 
 
2958
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
2959
msgid ""
 
2960
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 
2961
msgstr ""
 
2962
"Ge eba e le therešo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se "
 
2963
"nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantšwe"
 
2964
 
 
2965
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
2966
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
2967
msgstr ""
 
2968
"text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantšwego le baswari ba text/* "
 
2969
"(sengwalwa)"
 
2970
 
 
2971
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
2972
msgid "Brightness down"
 
2973
msgstr "Go taga go tlase"
 
2974
 
 
2975
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
2976
msgid "Brightness down's shortcut."
 
2977
msgstr "Kgaoletšo ya go taga go tlase."
 
2978
 
 
2979
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
2980
msgid "Brightness up"
 
2981
msgstr "Go taga go godimo"
 
2982
 
 
2983
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
2984
msgid "Brightness up's shortcut."
 
2985
msgstr "Kgaoletšo ya go taga go godimo."
 
2986
 
 
2987
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
2988
msgid "E-mail"
 
2989
msgstr "Poso ya elektronike"
 
2990
 
 
2991
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
2992
msgid "E-mail's shortcut."
 
2993
msgstr "Kgaoletšo ya poso ya elektronike."
 
2994
 
 
2995
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
2996
msgid "Eject"
 
2997
msgstr "Ntšha"
 
2998
 
 
2999
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
3000
msgid "Eject's shortcut."
 
3001
msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
 
3002
 
 
3003
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
3004
msgid "Home folder"
 
3005
msgstr "Sephuthedi sa gae"
 
3006
 
 
3007
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
3008
msgid "Home folder's shortcut."
 
3009
msgstr "Kgaoletšo ya sephuthedi sa gae."
 
3010
 
 
3011
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
3012
msgid "Launch help browser"
 
3013
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
 
3014
 
 
3015
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
3016
msgid "Launch help browser's shortcut."
 
3017
msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa thušo."
 
3018
 
 
3019
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
3020
msgid "Launch web browser"
 
3021
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
 
3022
 
 
3023
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
3024
msgid "Launch web browser's shortcut."
 
3025
msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa wepe."
 
3026
 
 
3027
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
3028
msgid "Lock screen"
 
3029
msgstr "Notlela sekirini"
 
3030
 
 
3031
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
3032
msgid "Lock screen's shortcut."
 
3033
msgstr "Notlela kgaoletšo ya sekirini."
 
3034
 
 
3035
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
3036
msgid "Log out"
 
3037
msgstr "E-tšwa"
 
3038
 
 
3039
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
3040
msgid "Log out's shortcut."
 
3041
msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
 
3042
 
 
3043
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
3044
msgid "Next track key's shortcut."
 
3045
msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya koša e latelago."
 
3046
 
 
3047
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
3048
msgid "Pause"
 
3049
msgstr "Emiša nakwana"
 
3050
 
 
3051
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
3052
msgid "Pause key's shortcut."
 
3053
msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo nakwana."
 
3054
 
 
3055
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
3056
msgid "Play (or play/pause)"
 
3057
msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)"
 
3058
 
 
3059
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
3060
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 
3061
msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana) kgaoletšo ya senotlelo."
 
3062
 
 
3063
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
3064
msgid "Previous track key's shortcut."
 
3065
msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya kotša e fetilego."
 
3066
 
 
3067
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
3068
msgid "Search"
 
3069
msgstr "Nyakišiša"
 
3070
 
 
3071
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
3072
msgid "Search's shortcut."
 
3073
msgstr "Nyakišiša kgaoletšo."
 
3074
 
 
3075
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
3076
msgid "Skip to next track"
 
3077
msgstr "Tabogela go koša e latelago"
 
3078
 
 
3079
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
3080
msgid "Skip to previous track"
 
3081
msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
 
3082
 
 
3083
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
3084
msgid "Sleep"
 
3085
msgstr "Robala"
 
3086
 
 
3087
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
3088
msgid "Sleep's shortcut."
 
3089
msgstr "Kgaoletšo ya go robala."
 
3090
 
 
3091
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
3092
msgid "Stop playback key"
 
3093
msgstr "Emiša senotlelo sa bapala o boele morago"
 
3094
 
 
3095
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
3096
msgid "Stop playback key's shortcut."
 
3097
msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo sa balapa o boele morago."
 
3098
 
 
3099
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
3100
msgid "Volume down"
 
3101
msgstr "Bolumo e tlase"
 
3102
 
 
3103
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
3104
msgid "Volume down's shortcut."
 
3105
msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e tlase."
 
3106
 
 
3107
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
3108
msgid "Volume mute"
 
3109
msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo"
 
3110
 
 
3111
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
3112
msgid "Volume mute's shortcut"
 
3113
msgstr "Kgaoletšo ya go nolofatšwa ga bolumo"
 
3114
 
 
3115
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
3116
msgid "Volume step"
 
3117
msgstr "Peakanyo ya bolumo"
 
3118
 
 
3119
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
3120
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
3121
msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo."
 
3122
 
 
3123
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 
3124
msgid "Volume up"
 
3125
msgstr "Bolumo e godimo"
 
3126
 
 
3127
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 
3128
msgid "Volume up's shortcut."
 
3129
msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e godimo."
 
3130
 
 
3131
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
3132
#, fuzzy
 
3133
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
 
3134
msgstr ""
 
3135
"Bontšha poledišano ge go na le diphošo tša go diriša Seboloki sa Sekirini sa "
 
3136
"X"
 
3137
 
 
3138
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
3139
#, fuzzy
 
3140
msgid "Run screensaver at login"
 
3141
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
 
3142
 
 
3143
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
3144
msgid "Show Startup Errors"
 
3145
msgstr "Bontšha Diphošo tša go Thoma"
 
3146
 
 
3147
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
3148
#, fuzzy
 
3149
msgid "Start screensaver"
 
3150
msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
 
3151
 
 
3152
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
 
3153
msgid ""
 
3154
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
3155
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 
3159
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
3163
msgid "Default group, assigned on window creation"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
3167
msgid "Keep and manage separate group per window"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 
3171
#, fuzzy
 
3172
msgid "Keyboard Update Handlers"
 
3173
msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
 
3174
 
 
3175
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 
3176
#, fuzzy
 
3177
msgid "Keyboard layout"
 
3178
msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
 
3179
 
 
3180
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgid "Keyboard model"
 
3183
msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
 
3184
 
 
3185
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
 
3186
#, fuzzy
 
3187
msgid "Keyboard options"
 
3188
msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
 
3189
 
 
3190
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
3191
#, fuzzy
 
3192
msgid ""
 
3193
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 
3194
"(deprecated)"
 
3195
msgstr ""
 
3196
"Dipeakanyo tša XKB go gconf di tla beelwa ka thoko tshepedišong ya ASAP"
 
3197
 
 
3198
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
3199
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
3203
msgid "Show layout names instead of group names"
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
3207
msgid ""
 
3208
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
3209
"supporting multiple layouts)"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
 
3213
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
3217
msgid ""
 
3218
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 
3219
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
 
3220
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 
3224
#, fuzzy
 
3225
msgid "keyboard layout"
 
3226
msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
 
3227
 
 
3228
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
3229
#, fuzzy
 
3230
msgid "keyboard model"
 
3231
msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB"
 
3232
 
 
3233
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 
3234
msgid "modmap file list"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
 
3238
msgid "_Postpone break"
 
3239
msgstr "Šu_thiša go khutša"
 
3240
 
 
3241
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
 
3242
msgid "Take a break!"
 
3243
msgstr "Ikhutše!"
 
3244
 
 
3245
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
 
3246
#: ../typing-break/drwright.c:141
 
3247
msgid "/_Preferences"
 
3248
msgstr "/_Tše ratwago"
 
3249
 
 
3250
#: ../typing-break/drwright.c:142
 
3251
msgid "/_About"
 
3252
msgstr "/_Ka ga"
 
3253
 
 
3254
#: ../typing-break/drwright.c:144
 
3255
msgid "/_Take a Break"
 
3256
msgstr "/_Ikhutše"
 
3257
 
 
3258
#: ../typing-break/drwright.c:495
 
3259
#, c-format
 
3260
msgid "%d minute until the next break"
 
3261
msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
3262
msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago"
 
3263
msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago"
 
3264
 
 
3265
#: ../typing-break/drwright.c:499
 
3266
msgid "Less than one minute until the next break"
 
3267
msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago"
 
3268
 
 
3269
#: ../typing-break/drwright.c:587
 
3270
#, c-format
 
3271
msgid ""
 
3272
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3273
"error: %s"
 
3274
msgstr ""
 
3275
"Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le "
 
3276
"phošo e latelago: %s"
 
3277
 
 
3278
#: ../typing-break/drwright.c:635
 
3279
msgid "About GNOME Typing Monitor"
 
3280
msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la GNOME"
 
3281
 
 
3282
#: ../typing-break/drwright.c:659
 
3283
msgid "A computer break reminder."
 
3284
msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara."
 
3285
 
 
3286
#: ../typing-break/drwright.c:660
 
3287
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
3288
msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
3289
 
 
3290
#: ../typing-break/drwright.c:661
 
3291
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
3292
msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson"
 
3293
 
 
3294
#: ../typing-break/drwright.c:837
 
3295
msgid "Break reminder"
 
3296
msgstr "Kgopotšo ya go khutša"
 
3297
 
 
3298
#: ../typing-break/main.c:93
 
3299
msgid "The typing monitor is already running."
 
3300
msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le šetše le šoma."
 
3301
 
 
3302
#: ../typing-break/main.c:106
 
3303
#, fuzzy
 
3304
msgid ""
 
3305
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3306
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3307
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3308
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3309
msgstr ""
 
3310
"Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriša lefelo la go lemoša bakeng sa "
 
3311
"go bonagatša tshedimošo. O bonagala o se na lefelo la temošo paneleng ya "
 
3312
"gago. O ka le oketša ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o kgethe "
 
3313
"'Oketša paneleng -> Dithušo -> lefelo la Temošo'."
 
3314
 
 
3315
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 
3316
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
3317
msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tšwafago. 0123456789"
 
3318
 
 
3319
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
 
3320
msgid "Name:"
 
3321
msgstr "Leina:"
 
3322
 
 
3323
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
 
3324
msgid "Style:"
 
3325
msgstr "Setaele:"
 
3326
 
 
3327
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
 
3328
msgid "Type:"
 
3329
msgstr "Mohuta:"
 
3330
 
 
3331
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
 
3332
msgid "Size:"
 
3333
msgstr "Boglo:"
 
3334
 
 
3335
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
 
3336
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
 
3337
msgid "Version:"
 
3338
msgstr "Kgatišo:"
 
3339
 
 
3340
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
 
3341
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
 
3342
msgid "Copyright:"
 
3343
msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
 
3344
 
 
3345
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
 
3346
msgid "Description:"
 
3347
msgstr "Tlhaloso:"
 
3348
 
 
3349
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
 
3350
#, c-format
 
3351
msgid "usage: %s fontfile\n"
 
3352
msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n"
 
3353
 
 
3354
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
 
3355
msgid "Set as Application Font"
 
3356
msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya Tirišo"
 
3357
 
 
3358
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
 
3359
#, fuzzy
 
3360
msgid "Sets the default application font"
 
3361
msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
 
3362
 
 
3363
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
 
3364
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
3365
msgstr ""
 
3366
"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o Bulegilego "
 
3367
"di tla khutsofatšwa."
 
3368
 
 
3369
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
 
3370
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
3371
msgstr ""
 
3372
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla khutsofatšwa."
 
3373
 
 
3374
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
 
3375
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
3376
msgstr ""
 
3377
"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo di "
 
3378
"tla khutsofatšwa."
 
3379
 
 
3380
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
 
3381
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
3382
msgstr ""
 
3383
"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di tla "
 
3384
"khutsofatšwa."
 
3385
 
 
3386
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
 
3387
msgid ""
 
3388
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3389
msgstr ""
 
3390
"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša "
 
3391
"difonto tša Mohuta o Bulegilego."
 
3392
 
 
3393
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 
3394
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
3395
msgstr ""
 
3396
"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša "
 
3397
"difonto tša PCF."
 
3398
 
 
3399
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
 
3400
msgid ""
 
3401
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3402
msgstr ""
 
3403
"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša "
 
3404
"difonto tša Mohuta wa Therešo."
 
3405
 
 
3406
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 
3407
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
3408
msgstr ""
 
3409
"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša "
 
3410
"difonto tša Mohuta wa 1."
 
3411
 
 
3412
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 
3413
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
3414
msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego"
 
3415
 
 
3416
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
 
3417
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
3418
msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF"
 
3419
 
 
3420
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
 
3421
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
3422
msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo"
 
3423
 
 
3424
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
 
3425
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
3426
msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1"
 
3427
 
 
3428
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
 
3429
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
3430
msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego"
 
3431
 
 
3432
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
 
3433
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
3434
msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF"
 
3435
 
 
3436
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
 
3437
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
3438
msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo"
 
3439
 
 
3440
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
 
3441
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
3442
msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1"
 
3443
 
 
3444
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 
3445
#, fuzzy
 
3446
msgid "GNOME Font Viewer"
 
3447
msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
 
3448
 
 
3449
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
 
3450
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 
3451
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diriša fonto e mpsha?</span>"
 
3452
 
 
3453
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
 
3454
msgid "Do _not apply font"
 
3455
msgstr "O se _ke wa diriša fonto"
 
3456
 
 
3457
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
 
3458
msgid ""
 
3459
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
3460
"shown below."
 
3461
msgstr ""
 
3462
"Sehlogo seo o se kgethilego se šišinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto e "
 
3463
"bontšhitšwe ka mo tlase."
 
3464
 
 
3465
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 
3466
msgid "_Apply font"
 
3467
msgstr "_Diriša fonto"
 
3468
 
 
3469
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
 
3470
msgid "Themes"
 
3471
msgstr "Dihlogo"
 
3472
 
 
3473
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
 
3474
msgid "Description"
 
3475
msgstr "Tlhaloso"
 
3476
 
 
3477
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
 
3478
msgid "Control theme"
 
3479
msgstr "Laola sehlogo"
 
3480
 
 
3481
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
 
3482
msgid "Window border theme"
 
3483
msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere"
 
3484
 
 
3485
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
 
3486
msgid "Icon theme"
 
3487
msgstr "Sehlogo sa leswao"
 
3488
 
 
3489
#. translators: you may want to include non-western chars here
 
3490
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
 
3491
msgid "ABCDEFG"
 
3492
msgstr "ABCDEFG"
 
3493
 
 
3494
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
 
3495
#, fuzzy
 
3496
msgid "Apply theme"
 
3497
msgstr "_Diriša fonto"
 
3498
 
 
3499
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
 
3500
#, fuzzy
 
3501
msgid "Sets the default theme"
 
3502
msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
 
3503
 
 
3504
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
 
3505
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 
3506
msgstr ""
 
3507
"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo tše tsentšhitšwego e tla "
 
3508
"khutsofatšwa."
 
3509
 
 
3510
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
 
3511
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 
3512
msgstr ""
 
3513
"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo di tla khutsofatšwa."
 
3514
 
 
3515
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
 
3516
msgid ""
 
3517
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
 
3518
msgstr ""
 
3519
"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
3520
"bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego."
 
3521
 
 
3522
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 
3523
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 
3524
msgstr ""
 
3525
"Beakanya senotlelo go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo bakeng "
 
3526
"sa dihlogo."
 
3527
 
 
3528
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
 
3529
msgid "Thumbnail command for installed themes"
 
3530
msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego"
 
3531
 
 
3532
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
 
3533
msgid "Thumbnail command for themes"
 
3534
msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo"
 
3535
 
 
3536
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
 
3537
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 
3538
msgstr "Ge eba khutsofatšo e tsentšhitše dihlogo"
 
3539
 
 
3540
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 
3541
msgid "Whether to thumbnail themes"
 
3542
msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe dihlogo"