~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese translation for gnome-control-center.
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as gnome-control-center package.
 
4
# Some translations are taken from tranditional Chinese translation.
 
5
# by Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001.
 
6
# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002.
 
7
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
 
8
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2006.
 
9
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
 
10
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
 
11
# FujianWzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009.
 
12
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009, 2010.
 
13
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
 
14
# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
 
15
# zhang ping <zhangping159@gmail.com>, 2010.
 
16
# 指冷玉笙寒 (dhyang) <dhyang555@gmail.com>, 2011.
 
17
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
 
18
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
 
19
# Wind He <lofwind@gmail.com>, 2011.
 
20
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
 
21
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010-2012.
 
22
# bsfmig <bigslowfat@gmail.com>, 2012.
 
23
# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
 
24
#
 
25
msgid ""
 
26
msgstr ""
 
27
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 
28
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
29
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
30
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:49+0000\n"
 
31
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:27+0800\n"
 
32
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
 
33
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
34
"Language: zh_CN\n"
 
35
"MIME-Version: 1.0\n"
 
36
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
38
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
39
 
 
40
#. This refers to a slideshow background
 
41
#: ../panels/background/background.ui.h:2
 
42
msgid "Changes throughout the day"
 
43
msgstr "该日内所有改变"
 
44
 
 
45
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
46
msgctxt "background, style"
 
47
msgid "Tile"
 
48
msgstr "平铺"
 
49
 
 
50
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
51
msgctxt "background, style"
 
52
msgid "Zoom"
 
53
msgstr "缩放"
 
54
 
 
55
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
56
msgctxt "background, style"
 
57
msgid "Center"
 
58
msgstr "居中"
 
59
 
 
60
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
61
msgctxt "background, style"
 
62
msgid "Scale"
 
63
msgstr "比例放大"
 
64
 
 
65
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
66
msgctxt "background, style"
 
67
msgid "Fill"
 
68
msgstr "填充"
 
69
 
 
70
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
71
msgctxt "background, style"
 
72
msgid "Span"
 
73
msgstr "适合宽度"
 
74
 
 
75
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 
76
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
 
77
msgid "Select Background"
 
78
msgstr "选择背景"
 
79
 
 
80
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
 
81
msgid "Wallpapers"
 
82
msgstr "壁纸"
 
83
 
 
84
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
 
85
msgid "Pictures"
 
86
msgstr "图片"
 
87
 
 
88
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
 
89
msgid "Colors"
 
90
msgstr "色彩"
 
91
 
 
92
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
 
93
msgid "Flickr"
 
94
msgstr "Flickr"
 
95
 
 
96
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
 
97
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
98
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
99
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
100
msgid "Select"
 
101
msgstr "选择"
 
102
 
 
103
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
104
msgid "multiple sizes"
 
105
msgstr "多个尺寸"
 
106
 
 
107
#. translators: 100 × 100px
 
108
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
109
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
110
#, c-format
 
111
msgid "%d × %d"
 
112
msgstr "%d × %d"
 
113
 
 
114
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
115
msgid "No Desktop Background"
 
116
msgstr "无桌面背景"
 
117
 
 
118
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
 
119
msgid "Current background"
 
120
msgstr "当前背景"
 
121
 
 
122
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
123
msgid "Background"
 
124
msgstr "背景"
 
125
 
 
126
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
127
msgid "Change the background"
 
128
msgstr "更改背景图像"
 
129
 
 
130
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
131
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
132
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
133
msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;壁纸;墙纸;屏幕;桌面;背景;"
 
134
 
 
135
#. TRANSLATORS: device type
 
136
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
137
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
138
msgid "Bluetooth"
 
139
msgstr "蓝牙"
 
140
 
 
141
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
142
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
143
msgstr "配置蓝牙设置"
 
144
 
 
145
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 
146
msgid "Set Up New Device"
 
147
msgstr "设置新设备"
 
148
 
 
149
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 
150
msgid "Remove Device"
 
151
msgstr "移除设备"
 
152
 
 
153
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 
154
msgid "Connection"
 
155
msgstr "连接"
 
156
 
 
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
158
msgid "Paired"
 
159
msgstr "已配对"
 
160
 
 
161
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
162
msgid "Type"
 
163
msgstr "类型"
 
164
 
 
165
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
166
msgid "Address"
 
167
msgstr "地址"
 
168
 
 
169
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 
170
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 
171
msgstr "鼠标和触摸板设置"
 
172
 
 
173
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
174
msgid "Sound Settings"
 
175
msgstr "声音设置"
 
176
 
 
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 
178
msgid "Keyboard Settings"
 
179
msgstr "键盘设置"
 
180
 
 
181
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
182
msgid "Send Files..."
 
183
msgstr "发送文件..."
 
184
 
 
185
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
186
msgid "Browse Files..."
 
187
msgstr "浏览文件..."
 
188
 
 
189
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 
190
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
191
msgctxt "Power"
 
192
msgid "Bluetooth"
 
193
msgstr "蓝牙"
 
194
 
 
195
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
 
196
msgid "Yes"
 
197
msgstr "是"
 
198
 
 
199
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
 
200
msgid "No"
 
201
msgstr "否"
 
202
 
 
203
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
 
204
msgid "Bluetooth is disabled"
 
205
msgstr "蓝牙已禁用"
 
206
 
 
207
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
 
208
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 
209
msgstr "蓝牙已通过硬件开关禁用"
 
210
 
 
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
 
212
msgid "No Bluetooth adapters found"
 
213
msgstr "未找到蓝牙适配器"
 
214
 
 
215
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
 
216
msgid "Visibility"
 
217
msgstr "可见性"
 
218
 
 
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Visibility of “%s”"
 
222
msgstr "“%s”的可见性"
 
223
 
 
224
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
227
msgstr "将“%s”从设备列表中移除吗?"
 
228
 
 
229
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
 
230
msgid ""
 
231
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
232
msgstr "如果您移除该设备,下次使用前您需要重新设置它。"
 
233
 
 
234
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 
235
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 
236
msgid "Other profile…"
 
237
msgstr "其他配置..."
 
238
 
 
239
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
240
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
241
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 
242
msgid "Default: "
 
243
msgstr "默认:"
 
244
 
 
245
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
246
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
247
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 
248
msgid "Colorspace: "
 
249
msgstr "色彩空间:"
 
250
 
 
251
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
252
#. * profile is a test profile
 
253
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 
254
msgid "Test profile: "
 
255
msgstr "测试配置:"
 
256
 
 
257
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
258
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
 
259
msgid "Set for all users"
 
260
msgstr "为所有用户设置"
 
261
 
 
262
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
263
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
 
264
msgid "Create virtual device"
 
265
msgstr "创建虚拟设备"
 
266
 
 
267
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 
268
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
 
269
msgid "Select ICC Profile File"
 
270
msgstr "选择 ICC 配置文件"
 
271
 
 
272
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 
273
msgid "_Import"
 
274
msgstr "导入(_I)"
 
275
 
 
276
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
277
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 
278
msgid "Supported ICC profiles"
 
279
msgstr "支持的 ICC 配置"
 
280
 
 
281
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
282
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
 
283
msgid "All files"
 
284
msgstr "所有文件"
 
285
 
 
286
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
287
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
 
288
msgid "Available Profiles for Displays"
 
289
msgstr "可用的显示配置"
 
290
 
 
291
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
292
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
 
293
msgid "Available Profiles for Scanners"
 
294
msgstr "可用的扫描仪配置"
 
295
 
 
296
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
297
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
 
298
msgid "Available Profiles for Printers"
 
299
msgstr "可用的打印机配置"
 
300
 
 
301
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
302
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
 
303
msgid "Available Profiles for Cameras"
 
304
msgstr "可用的相机配置"
 
305
 
 
306
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
307
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
 
308
msgid "Available Profiles for Webcams"
 
309
msgstr "可用的摄像头配置"
 
310
 
 
311
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
312
#. * where the device type is not recognised
 
313
#. Profiles that can be added to the device
 
314
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
 
315
msgid "Available Profiles"
 
316
msgstr "可用配置"
 
317
 
 
318
#. TRANSLATORS: column for device list
 
319
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
 
320
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
321
msgid "Device"
 
322
msgstr "设备"
 
323
 
 
324
#. TRANSLATORS: column for device list
 
325
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
 
326
msgid "Calibration"
 
327
msgstr "校准"
 
328
 
 
329
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 
330
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
 
331
msgid "Create a color profile for the selected device"
 
332
msgstr "为所选设备创建一份色彩配置"
 
333
 
 
334
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
335
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
 
336
msgid ""
 
337
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 
338
"correctly connected."
 
339
msgstr "没有检测到测量仪器。请检查它是否打开和正确连接。"
 
340
 
 
341
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
342
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
 
343
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 
344
msgstr "测量仪器不支持打印机校正。"
 
345
 
 
346
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
347
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
 
348
msgid "The device type is not currently supported."
 
349
msgstr "目前不支持该设备类型。"
 
350
 
 
351
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
 
352
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
 
353
msgid "Cannot remove automatically added profile"
 
354
msgstr "不能移除自动添加的配置"
 
355
 
 
356
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 
357
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
 
358
msgid "No profile"
 
359
msgstr "无配置"
 
360
 
 
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
 
362
#, c-format
 
363
msgid "%i year"
 
364
msgid_plural "%i years"
 
365
msgstr[0] "%i 年"
 
366
 
 
367
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
 
368
#, c-format
 
369
msgid "%i month"
 
370
msgid_plural "%i months"
 
371
msgstr[0] "%i 个月"
 
372
 
 
373
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
 
374
#, c-format
 
375
msgid "%i week"
 
376
msgid_plural "%i weeks"
 
377
msgstr[0] "%i 周"
 
378
 
 
379
#. fallback
 
380
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Less than 1 week"
 
383
msgstr "不到一周"
 
384
 
 
385
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
 
386
msgctxt "Colorspace fallback"
 
387
msgid "Default RGB"
 
388
msgstr "默认 RGB"
 
389
 
 
390
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
 
391
msgctxt "Colorspace fallback"
 
392
msgid "Default CMYK"
 
393
msgstr "默认 CMYK"
 
394
 
 
395
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
 
396
msgctxt "Colorspace fallback"
 
397
msgid "Default Gray"
 
398
msgstr "默认灰度"
 
399
 
 
400
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
 
401
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
 
402
msgid "Uncalibrated"
 
403
msgstr "未校准"
 
404
 
 
405
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
 
406
msgid "This device is not color managed."
 
407
msgstr "此设备没有进行色彩管理。"
 
408
 
 
409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
 
410
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 
411
msgstr "此设备正在使用出厂校准数据。"
 
412
 
 
413
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
 
414
msgid ""
 
415
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 
416
"correction."
 
417
msgstr "此设备没有一份适于全屏色彩修正的配置。"
 
418
 
 
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
 
420
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 
421
msgstr "此设备有一份可能已经不准确的旧配置。"
 
422
 
 
423
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 
424
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
 
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
 
426
msgid "Not specified"
 
427
msgstr "未指定"
 
428
 
 
429
#. add the 'No devices detected' entry
 
430
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
 
431
msgid "No devices supporting color management detected"
 
432
msgstr "没有检测到支持色彩管理的设备"
 
433
 
 
434
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
 
435
msgctxt "Device kind"
 
436
msgid "Display"
 
437
msgstr "显示"
 
438
 
 
439
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
 
440
msgctxt "Device kind"
 
441
msgid "Scanner"
 
442
msgstr "扫描仪"
 
443
 
 
444
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
 
445
msgctxt "Device kind"
 
446
msgid "Printer"
 
447
msgstr "打印机"
 
448
 
 
449
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
 
450
msgctxt "Device kind"
 
451
msgid "Camera"
 
452
msgstr "相机"
 
453
 
 
454
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
 
455
msgctxt "Device kind"
 
456
msgid "Webcam"
 
457
msgstr "摄像头"
 
458
 
 
459
#: ../panels/color/color.ui.h:3
 
460
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
461
msgid "Color"
 
462
msgstr "色彩"
 
463
 
 
464
#: ../panels/color/color.ui.h:4
 
465
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 
466
msgstr "每个设备需要一份最新的色彩配置以进行色彩管理。"
 
467
 
 
468
#: ../panels/color/color.ui.h:5
 
469
msgid "Learn more"
 
470
msgstr "了解更多"
 
471
 
 
472
#: ../panels/color/color.ui.h:6
 
473
msgid "Learn more about color management"
 
474
msgstr "了解更多有关色彩管理的信息"
 
475
 
 
476
#: ../panels/color/color.ui.h:7
 
477
msgid "Add device"
 
478
msgstr "添加设备"
 
479
 
 
480
#: ../panels/color/color.ui.h:8
 
481
msgid "Add a virtual device"
 
482
msgstr "添加一个虚拟设备"
 
483
 
 
484
#: ../panels/color/color.ui.h:9
 
485
msgid "Delete device"
 
486
msgstr "删除设备"
 
487
 
 
488
#: ../panels/color/color.ui.h:10
 
489
msgid "Remove a device"
 
490
msgstr "移除设备"
 
491
 
 
492
#: ../panels/color/color.ui.h:12
 
493
msgid "Set this profile for all users on this computer"
 
494
msgstr "为此计算机上的所有用户设置此配置"
 
495
 
 
496
#: ../panels/color/color.ui.h:13
 
497
msgid "Add profile"
 
498
msgstr "添加配置"
 
499
 
 
500
#: ../panels/color/color.ui.h:14
 
501
msgid "Calibrate…"
 
502
msgstr "校准..."
 
503
 
 
504
#: ../panels/color/color.ui.h:15
 
505
msgid "Calibrate the device"
 
506
msgstr "校准该设备"
 
507
 
 
508
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
509
msgid "Remove profile"
 
510
msgstr "移除配置"
 
511
 
 
512
#: ../panels/color/color.ui.h:17
 
513
msgid "View details"
 
514
msgstr "查看详情"
 
515
 
 
516
#: ../panels/color/color.ui.h:18
 
517
msgid "Device type:"
 
518
msgstr "设备类型:"
 
519
 
 
520
#: ../panels/color/color.ui.h:19
 
521
msgid "Manufacturer:"
 
522
msgstr "厂商:"
 
523
 
 
524
#: ../panels/color/color.ui.h:20
 
525
msgid "Model:"
 
526
msgstr "型号:"
 
527
 
 
528
#: ../panels/color/color.ui.h:21
 
529
msgid ""
 
530
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
531
msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。"
 
532
 
 
533
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
534
msgid "Color management settings"
 
535
msgstr "色彩管理设置"
 
536
 
 
537
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 
538
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
539
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
540
msgstr ""
 
541
"颜色;色彩;配置;校准;打印机;显示;Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
542
 
 
543
#. Add some common languages first
 
544
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
 
545
msgid "English"
 
546
msgstr "英语"
 
547
 
 
548
#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
 
549
msgid "British English"
 
550
msgstr "英国英语"
 
551
 
 
552
#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
 
553
msgid "German"
 
554
msgstr "德语"
 
555
 
 
556
#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
 
557
msgid "French"
 
558
msgstr "法语"
 
559
 
 
560
#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
 
561
msgid "Spanish"
 
562
msgstr "西班牙语"
 
563
 
 
564
#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
 
565
msgid "Chinese (simplified)"
 
566
msgstr "简体中文"
 
567
 
 
568
#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
 
569
msgid "Russian"
 
570
msgstr "俄语"
 
571
 
 
572
#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
 
573
msgid "Arabic"
 
574
msgstr "阿拉伯语"
 
575
 
 
576
#. Add some common regions
 
577
#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
 
578
msgid "United States"
 
579
msgstr "美国"
 
580
 
 
581
#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
 
582
msgid "Germany"
 
583
msgstr "德国"
 
584
 
 
585
#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
 
586
msgid "France"
 
587
msgstr "法国"
 
588
 
 
589
#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
 
590
msgid "Spain"
 
591
msgstr "西班牙"
 
592
 
 
593
#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
 
594
msgid "China"
 
595
msgstr "中国"
 
596
 
 
597
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
 
598
msgid "Other..."
 
599
msgstr "其他..."
 
600
 
 
601
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
 
602
msgid "Select a region"
 
603
msgstr "选择一个地区"
 
604
 
 
605
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
 
606
msgid "Unspecified"
 
607
msgstr "未指定"
 
608
 
 
609
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 
610
msgid "Select a language"
 
611
msgstr "选择一种语言"
 
612
 
 
613
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 
614
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
615
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 
616
msgid "_Cancel"
 
617
msgstr "取消(_C)"
 
618
 
 
619
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 
620
msgid "_Select"
 
621
msgstr "选择(_S)"
 
622
 
 
623
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
624
msgid "_Region:"
 
625
msgstr "地区(_R):"
 
626
 
 
627
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 
628
msgid "_City:"
 
629
msgstr "城市(_C):"
 
630
 
 
631
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
632
msgid "_Network Time"
 
633
msgstr "网络时间(_N)"
 
634
 
 
635
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
636
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
637
msgid ":"
 
638
msgstr ":"
 
639
 
 
640
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
641
msgid "Set the time one hour ahead."
 
642
msgstr "将时间向前调一小时。"
 
643
 
 
644
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
645
msgid "Set the time one hour back."
 
646
msgstr "将时间向后调一小时。"
 
647
 
 
648
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
649
msgid "Set the time one minute ahead."
 
650
msgstr "将时间向前调一分钟。"
 
651
 
 
652
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
653
msgid "Set the time one minute back."
 
654
msgstr "将时间向后调一分钟。"
 
655
 
 
656
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
657
msgid "Switch between AM and PM."
 
658
msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。"
 
659
 
 
660
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
661
msgid "Month"
 
662
msgstr "月"
 
663
 
 
664
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
665
msgid "Day"
 
666
msgstr "日"
 
667
 
 
668
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
669
msgid "Year"
 
670
msgstr "年"
 
671
 
 
672
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
673
msgid "24-hour"
 
674
msgstr "24 小时"
 
675
 
 
676
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
677
msgid "AM/PM"
 
678
msgstr "上午/下午"
 
679
 
 
680
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
681
msgid "January"
 
682
msgstr "一月"
 
683
 
 
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
685
msgid "February"
 
686
msgstr "二月"
 
687
 
 
688
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
689
msgid "March"
 
690
msgstr "三月"
 
691
 
 
692
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 
693
msgid "April"
 
694
msgstr "四月"
 
695
 
 
696
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 
697
msgid "May"
 
698
msgstr "五月"
 
699
 
 
700
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 
701
msgid "June"
 
702
msgstr "六月"
 
703
 
 
704
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 
705
msgid "July"
 
706
msgstr "七月"
 
707
 
 
708
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 
709
msgid "August"
 
710
msgstr "八月"
 
711
 
 
712
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 
713
msgid "September"
 
714
msgstr "九月"
 
715
 
 
716
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 
717
msgid "October"
 
718
msgstr "十月"
 
719
 
 
720
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 
721
msgid "November"
 
722
msgstr "十一月"
 
723
 
 
724
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 
725
msgid "December"
 
726
msgstr "十二月"
 
727
 
 
728
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 
729
msgid "Date & Time"
 
730
msgstr "日期和时间"
 
731
 
 
732
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
733
msgid "Date and Time preferences panel"
 
734
msgstr "日期和时间首选项面板"
 
735
 
 
736
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
737
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
738
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
739
msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;"
 
740
 
 
741
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 
742
msgid "Change system time and date settings"
 
743
msgstr "更改系统时间和日期设置"
 
744
 
 
745
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 
746
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
747
msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。"
 
748
 
 
749
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
 
750
msgctxt "display panel, rotation"
 
751
msgid "Normal"
 
752
msgstr "正常"
 
753
 
 
754
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
 
755
msgctxt "display panel, rotation"
 
756
msgid "Counterclockwise"
 
757
msgstr "逆时针"
 
758
 
 
759
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 
760
msgctxt "display panel, rotation"
 
761
msgid "Clockwise"
 
762
msgstr "顺时针"
 
763
 
 
764
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 
765
msgctxt "display panel, rotation"
 
766
msgid "180 Degrees"
 
767
msgstr "180 度"
 
768
 
 
769
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 
770
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
771
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
 
772
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 
773
#. * "Pantallas en Espejo".
 
774
#.
 
775
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
 
776
msgid "Mirrored Displays"
 
777
msgstr "镜像显示"
 
778
 
 
779
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
 
780
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 
781
msgid "Monitor"
 
782
msgstr "显示器"
 
783
 
 
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
 
785
#, c-format
 
786
msgid "%d x %d (%s)"
 
787
msgstr "%d x %d (%s)"
 
788
 
 
789
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
 
790
#, c-format
 
791
msgid "%d x %d"
 
792
msgstr "%d x %d"
 
793
 
 
794
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
 
795
msgid "Drag to change primary display."
 
796
msgstr "拖拽以更改主显示设备。"
 
797
 
 
798
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
 
799
msgid ""
 
800
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 
801
"placement."
 
802
msgstr "选择一台显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。"
 
803
 
 
804
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
 
805
msgid "%a %R"
 
806
msgstr "%a %R"
 
807
 
 
808
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
 
809
msgid "%a %l:%M %p"
 
810
msgstr "%A %H%M"
 
811
 
 
812
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
 
813
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
 
814
#, c-format
 
815
msgid "Failed to apply configuration: %s"
 
816
msgstr "应用配置失败:%s"
 
817
 
 
818
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
 
819
msgid "Could not save the monitor configuration"
 
820
msgstr "无法保存显示器配置"
 
821
 
 
822
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 
823
msgid "Could not detect displays"
 
824
msgstr "无法检测显示器"
 
825
 
 
826
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
 
827
msgid "Could not get screen information"
 
828
msgstr "无法获得屏幕信息"
 
829
 
 
830
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
831
msgid "_Resolution"
 
832
msgstr "分辨率(_R)"
 
833
 
 
834
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
835
msgid "R_otation"
 
836
msgstr "旋转(_O)"
 
837
 
 
838
#. Note that mirror is a verb in this string
 
839
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 
840
msgid "_Mirror displays"
 
841
msgstr "镜像显示(_M)"
 
842
 
 
843
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 
844
msgid "Note: may limit resolution options"
 
845
msgstr "提醒:可能会限制分辨率选项"
 
846
 
 
847
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 
848
msgid "_Detect Displays"
 
849
msgstr "检测显示(_D)"
 
850
 
 
851
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
852
msgid "Displays"
 
853
msgstr "显示"
 
854
 
 
855
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
856
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
857
msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置"
 
858
 
 
859
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
860
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
861
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
862
msgstr ""
 
863
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影仪;屏幕;分辨率;刷"
 
864
"新;"
 
865
 
 
866
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
867
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
 
868
#, c-format
 
869
msgid "VESA: %s"
 
870
msgstr "VESA:%s"
 
871
 
 
872
#. TRANSLATORS: device type
 
873
#. TRANSLATORS: AP type
 
874
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
 
875
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
876
msgid "Unknown"
 
877
msgstr "未知"
 
878
 
 
879
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
880
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
881
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
 
882
#, c-format
 
883
msgid "%d-bit"
 
884
msgstr "%d 位"
 
885
 
 
886
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
 
887
msgid "Unknown model"
 
888
msgstr "未知型号"
 
889
 
 
890
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
 
891
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
892
msgstr "下次登录将尝试提供标准用户体验。"
 
893
 
 
894
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
 
895
msgid ""
 
896
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
897
"hardware."
 
898
msgstr "下次登录将使用为不支持的显示硬件而设计的备用模式。"
 
899
 
 
900
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
901
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
902
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 
903
msgctxt "Experience"
 
904
msgid "Fallback"
 
905
msgstr "备用"
 
906
 
 
907
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
908
#. * shell, also called "Standard" experience
 
909
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
 
910
msgctxt "Experience"
 
911
msgid "Standard"
 
912
msgstr "标准"
 
913
 
 
914
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
 
915
msgid "Ask what to do"
 
916
msgstr "询问如何处理"
 
917
 
 
918
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
 
919
msgid "Do nothing"
 
920
msgstr "不处理"
 
921
 
 
922
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
 
923
msgid "Open folder"
 
924
msgstr "打开文件夹"
 
925
 
 
926
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 
927
msgid "Other Media"
 
928
msgstr "其他媒体"
 
929
 
 
930
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 
931
msgid "Select an application for audio CDs"
 
932
msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序"
 
933
 
 
934
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 
935
msgid "Select an application for video DVDs"
 
936
msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序"
 
937
 
 
938
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 
939
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
940
msgstr "选择要在连接音乐播放器后运行的应用程序"
 
941
 
 
942
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 
943
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
944
msgstr "选择要在连接相机后运行的应用程序"
 
945
 
 
946
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 
947
msgid "Select an application for software CDs"
 
948
msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序"
 
949
 
 
950
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
951
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
952
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
953
#. * simply leave these untranslated.
 
954
#.
 
955
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 
956
msgid "audio DVD"
 
957
msgstr "音频 DVD"
 
958
 
 
959
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 
960
msgid "blank Blu-ray disc"
 
961
msgstr "空白蓝光光盘"
 
962
 
 
963
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 
964
msgid "blank CD disc"
 
965
msgstr "空白 CD 光盘"
 
966
 
 
967
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 
968
msgid "blank DVD disc"
 
969
msgstr "空白 DVD 光盘"
 
970
 
 
971
# 空白 HD DVD 光盘
 
972
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
 
973
msgid "blank HD DVD disc"
 
974
msgstr "空白 HD DVD 光盘"
 
975
 
 
976
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
 
977
msgid "Blu-ray video disc"
 
978
msgstr "蓝光视频光盘"
 
979
 
 
980
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
 
981
msgid "e-book reader"
 
982
msgstr "电子书阅读器"
 
983
 
 
984
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 
985
msgid "HD DVD video disc"
 
986
msgstr "HD DVD 视频光盘"
 
987
 
 
988
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
 
989
msgid "Picture CD"
 
990
msgstr "图片 CD"
 
991
 
 
992
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 
993
msgid "Super Video CD"
 
994
msgstr "超级 VCD"
 
995
 
 
996
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
 
997
msgid "Video CD"
 
998
msgstr "视频 CD"
 
999
 
 
1000
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
 
1001
msgid "Windows software"
 
1002
msgstr "Windows 软件"
 
1003
 
 
1004
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
 
1005
msgid "Software"
 
1006
msgstr "软件"
 
1007
 
 
1008
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
 
1009
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
 
1010
msgid "Section"
 
1011
msgstr "节"
 
1012
 
 
1013
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
 
1014
msgid "Overview"
 
1015
msgstr "概况"
 
1016
 
 
1017
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
 
1018
msgid "Default Applications"
 
1019
msgstr "默认应用程序"
 
1020
 
 
1021
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
 
1022
msgid "Removable Media"
 
1023
msgstr "可移动介质"
 
1024
 
 
1025
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
 
1026
msgid "Graphics"
 
1027
msgstr "图形"
 
1028
 
 
1029
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Version %s"
 
1032
msgstr "版本 %s"
 
1033
 
 
1034
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
 
1035
msgid "Install Updates"
 
1036
msgstr "安装更新"
 
1037
 
 
1038
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
 
1039
msgid "System Up-To-Date"
 
1040
msgstr "系统已是最新"
 
1041
 
 
1042
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
 
1043
msgid "Checking for Updates"
 
1044
msgstr "正在检查更新"
 
1045
 
 
1046
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1047
msgid "Details"
 
1048
msgstr "详细信息"
 
1049
 
 
1050
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1051
msgid "System Information"
 
1052
msgstr "系统信息"
 
1053
 
 
1054
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 
1055
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1056
msgid ""
 
1057
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1058
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1061
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;设备;"
 
1062
"系统;信息;内存;处理器;CPU;版本;默认;应用程序;备用;回滚;喜好;cd;dvd;音频;视频;"
 
1063
"光盘;光碟;盘片;可擦写;可移除;媒体;介质;自动运行;"
 
1064
 
 
1065
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
1066
msgid "Select how other media should be handled"
 
1067
msgstr "选择如何处理其他介质"
 
1068
 
 
1069
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
1070
msgid "_Action:"
 
1071
msgstr "动作(_A):"
 
1072
 
 
1073
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
1074
msgid "_Type:"
 
1075
msgstr "类型(_T):"
 
1076
 
 
1077
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
1078
msgid "Device name"
 
1079
msgstr "设备名称"
 
1080
 
 
1081
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1082
msgid "Memory"
 
1083
msgstr "内存"
 
1084
 
 
1085
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
1086
msgid "Processor"
 
1087
msgstr "处理器"
 
1088
 
 
1089
#: ../panels/info/info.ui.h:7
 
1090
msgid "OS type"
 
1091
msgstr "操作系统类型"
 
1092
 
 
1093
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
1094
msgid "Disk"
 
1095
msgstr "磁盘"
 
1096
 
 
1097
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
1098
msgid "Calculating..."
 
1099
msgstr "正在计算..."
 
1100
 
 
1101
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
1102
msgid "_Web"
 
1103
msgstr "网络(_W)"
 
1104
 
 
1105
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
1106
msgid "_Mail"
 
1107
msgstr "邮件(_M)"
 
1108
 
 
1109
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
1110
msgid "_Calendar"
 
1111
msgstr "日历(_C)"
 
1112
 
 
1113
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
1114
msgid "M_usic"
 
1115
msgstr "音乐(_U)"
 
1116
 
 
1117
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
1118
msgid "_Video"
 
1119
msgstr "视频(_V)"
 
1120
 
 
1121
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
1122
msgid "_Photos"
 
1123
msgstr "照片(_P)"
 
1124
 
 
1125
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
1126
msgid "Select how media should be handled"
 
1127
msgstr "选择如何处理介质"
 
1128
 
 
1129
#: ../panels/info/info.ui.h:20
 
1130
msgid "CD _audio"
 
1131
msgstr "CD 音频(_A)"
 
1132
 
 
1133
#: ../panels/info/info.ui.h:21
 
1134
msgid "_DVD video"
 
1135
msgstr "_DVD 视频"
 
1136
 
 
1137
#: ../panels/info/info.ui.h:22
 
1138
msgid "_Music player"
 
1139
msgstr "音乐播放器(_M)"
 
1140
 
 
1141
#: ../panels/info/info.ui.h:23
 
1142
msgid "_Software"
 
1143
msgstr "软件(_S)"
 
1144
 
 
1145
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
1146
msgid "_Other Media..."
 
1147
msgstr "其他媒体(_O)..."
 
1148
 
 
1149
#: ../panels/info/info.ui.h:25
 
1150
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1151
msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)"
 
1152
 
 
1153
#: ../panels/info/info.ui.h:27
 
1154
msgid "Driver"
 
1155
msgstr "驱动器"
 
1156
 
 
1157
#: ../panels/info/info.ui.h:28
 
1158
msgid "Experience"
 
1159
msgstr "用户体验"
 
1160
 
 
1161
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
1162
#: ../panels/info/info.ui.h:30
 
1163
msgid "Forced _Fallback Mode"
 
1164
msgstr "强制使用备用模式(_F)"
 
1165
 
 
1166
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
1167
msgid "Sound and Media"
 
1168
msgstr "声音和媒体"
 
1169
 
 
1170
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
1171
msgid "Volume mute"
 
1172
msgstr "静音"
 
1173
 
 
1174
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
1175
msgid "Volume down"
 
1176
msgstr "减小音量"
 
1177
 
 
1178
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
1179
msgid "Volume up"
 
1180
msgstr "增大音量"
 
1181
 
 
1182
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
1183
msgid "Launch media player"
 
1184
msgstr "启动媒体播放器"
 
1185
 
 
1186
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
1187
msgid "Play (or play/pause)"
 
1188
msgstr "播放(或者 播放/暂停)"
 
1189
 
 
1190
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
1191
msgid "Pause playback"
 
1192
msgstr "暂停播放"
 
1193
 
 
1194
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
1195
msgid "Stop playback"
 
1196
msgstr "停止播放"
 
1197
 
 
1198
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
1199
msgid "Previous track"
 
1200
msgstr "上一音轨"
 
1201
 
 
1202
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
1203
msgid "Next track"
 
1204
msgstr "下一音轨"
 
1205
 
 
1206
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
1207
msgid "Eject"
 
1208
msgstr "弹出"
 
1209
 
 
1210
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 
1211
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1212
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
1213
msgid "Typing"
 
1214
msgstr "打字"
 
1215
 
 
1216
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 
1217
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
1218
msgid "Switch to next source"
 
1219
msgstr "切换至下个源"
 
1220
 
 
1221
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 
1222
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 
1223
msgid "Switch to previous source"
 
1224
msgstr "切换至上个源"
 
1225
 
 
1226
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
1227
msgid "Launchers"
 
1228
msgstr "启动器"
 
1229
 
 
1230
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
1231
msgid "Launch help browser"
 
1232
msgstr "启动帮助浏览器"
 
1233
 
 
1234
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
1235
msgid "Launch calculator"
 
1236
msgstr "启动计算器"
 
1237
 
 
1238
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
1239
msgid "Launch email client"
 
1240
msgstr "启动邮件客户端"
 
1241
 
 
1242
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
1243
msgid "Launch web browser"
 
1244
msgstr "启动网页浏览器"
 
1245
 
 
1246
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
1247
msgid "Home folder"
 
1248
msgstr "主文件夹"
 
1249
 
 
1250
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
1251
msgid "Search"
 
1252
msgstr "搜索"
 
1253
 
 
1254
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 
1255
msgid "Screenshots"
 
1256
msgstr "截图"
 
1257
 
 
1258
# 与下面的剪贴板“位置”相对。
 
1259
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1260
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 
1261
msgid "Save a screenshot to Pictures"
 
1262
msgstr "将屏幕截图保存到图片目录"
 
1263
 
 
1264
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1265
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1266
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 
1267
msgstr "将窗口截图保存到图片目录"
 
1268
 
 
1269
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1270
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1271
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 
1272
msgstr "将选区截图保存到图片目录"
 
1273
 
 
1274
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 
1275
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
1276
msgstr "复制截图到剪贴板"
 
1277
 
 
1278
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 
1279
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
1280
msgstr "复制窗口截图到剪贴板"
 
1281
 
 
1282
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 
1283
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
1284
msgstr "复制选区截图到剪贴板"
 
1285
 
 
1286
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
1287
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 
1288
msgid "System"
 
1289
msgstr "系统"
 
1290
 
 
1291
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
1292
msgid "Log out"
 
1293
msgstr "注销"
 
1294
 
 
1295
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
1296
msgid "Lock screen"
 
1297
msgstr "锁定屏幕"
 
1298
 
 
1299
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
1300
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1301
msgid "Universal Access"
 
1302
msgstr "通用辅助功能"
 
1303
 
 
1304
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
1305
msgid "Turn zoom on or off"
 
1306
msgstr "开关屏幕缩放"
 
1307
 
 
1308
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
1309
msgid "Zoom in"
 
1310
msgstr "放大"
 
1311
 
 
1312
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
1313
msgid "Zoom out"
 
1314
msgstr "缩小"
 
1315
 
 
1316
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
1317
msgid "Turn screen reader on or off"
 
1318
msgstr "开关屏幕阅读器"
 
1319
 
 
1320
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
1321
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 
1322
msgstr "开关屏幕键盘"
 
1323
 
 
1324
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
1325
msgid "Increase text size"
 
1326
msgstr "增大文本字号"
 
1327
 
 
1328
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
1329
msgid "Decrease text size"
 
1330
msgstr "减小文本字号"
 
1331
 
 
1332
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
1333
msgid "High contrast on or off"
 
1334
msgstr "高对比度开或关"
 
1335
 
 
1336
#. translators:
 
1337
#. * The device has been disabled
 
1338
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
 
1339
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
 
1340
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
 
1341
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
 
1342
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 
1343
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 
1344
msgid "Disabled"
 
1345
msgstr "禁用"
 
1346
 
 
1347
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
 
1348
msgid "Alternative Characters Key"
 
1349
msgstr "替代的字符键"
 
1350
 
 
1351
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
 
1352
msgid "Compose Key"
 
1353
msgstr "组合键"
 
1354
 
 
1355
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
1357
msgid "Keyboard"
 
1358
msgstr "键盘"
 
1359
 
 
1360
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1361
msgid "Change keyboard settings"
 
1362
msgstr "更改键盘设置"
 
1363
 
 
1364
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
1365
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1366
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
1367
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;快捷键;重复;闪烁;"
 
1368
 
 
1369
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
1370
msgid "Custom Shortcut"
 
1371
msgstr "自定义快捷键"
 
1372
 
 
1373
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1374
msgid "_Name:"
 
1375
msgstr "名称(_N):"
 
1376
 
 
1377
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 
1378
msgid "C_ommand:"
 
1379
msgstr "命令(_O):"
 
1380
 
 
1381
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1382
msgid "Repeat Keys"
 
1383
msgstr "重复键"
 
1384
 
 
1385
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 
1386
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1387
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"
 
1388
 
 
1389
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1390
msgid "_Delay:"
 
1391
msgstr "延时(_D):"
 
1392
 
 
1393
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 
1394
msgid "_Speed:"
 
1395
msgstr "速度(_S):"
 
1396
 
 
1397
#. short delay
 
1398
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
1399
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
1400
msgid "Short"
 
1401
msgstr "短"
 
1402
 
 
1403
#. slow acceleration
 
1404
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1405
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
1406
msgid "Slow"
 
1407
msgstr "慢"
 
1408
 
 
1409
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1410
msgid "Repeat keys speed"
 
1411
msgstr "重复键速度"
 
1412
 
 
1413
#. long delay
 
1414
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1415
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
1416
msgid "Long"
 
1417
msgstr "长"
 
1418
 
 
1419
#. fast acceleration
 
1420
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 
1421
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 
1422
msgid "Fast"
 
1423
msgstr "快"
 
1424
 
 
1425
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1426
msgid "Cursor Blinking"
 
1427
msgstr "光标闪烁"
 
1428
 
 
1429
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1430
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
1431
msgstr "文本域中光标闪烁(_B)"
 
1432
 
 
1433
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1434
msgid "S_peed:"
 
1435
msgstr "速度(_P):"
 
1436
 
 
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1438
msgid "Cursor blink speed"
 
1439
msgstr "光标闪烁速度"
 
1440
 
 
1441
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1442
msgid "Layout Settings"
 
1443
msgstr "布局设置"
 
1444
 
 
1445
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1446
msgid "Add Shortcut"
 
1447
msgstr "添加快捷键"
 
1448
 
 
1449
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 
1450
msgid "Remove Shortcut"
 
1451
msgstr "移除快捷键"
 
1452
 
 
1453
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 
1454
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 
1455
msgid ""
 
1456
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1457
"Backspace to clear."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。"
 
1460
 
 
1461
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 
1462
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
1463
msgid "Shortcuts"
 
1464
msgstr "快捷键"
 
1465
 
 
1466
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
 
1467
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
 
1468
msgid "Custom Shortcuts"
 
1469
msgstr "自定义快捷键"
 
1470
 
 
1471
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
 
1472
msgid "<Unknown Action>"
 
1473
msgstr "<未知动作>"
 
1474
 
 
1475
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid ""
 
1478
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
1479
"using this key.\n"
 
1480
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
1481
msgstr ""
 
1482
"“%s”不能用作快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n"
 
1483
"请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次"
 
1484
 
 
1485
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid ""
 
1488
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
1489
"\"%s\""
 
1490
msgstr ""
 
1491
"快捷键“%s”已被用于\n"
 
1492
"“%s”"
 
1493
 
 
1494
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid ""
 
1497
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1498
msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用"
 
1499
 
 
1500
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
 
1501
msgid "_Reassign"
 
1502
msgstr "重新分配(_R)"
 
1503
 
 
1504
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
 
1505
msgid "_Test Your Settings"
 
1506
msgstr "测试您的设置(_T)"
 
1507
 
 
1508
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1509
msgid "Mouse & Touchpad"
 
1510
msgstr "鼠标和触摸板"
 
1511
 
 
1512
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1513
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1514
msgstr "设置您的鼠标和触摸板首选项"
 
1515
 
 
1516
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1517
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1518
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1519
msgstr ""
 
1520
"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;触摸板;指针;点击;单击;双"
 
1521
"击;按钮;轨迹球;"
 
1522
 
 
1523
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 
1524
msgid "Mouse Preferences"
 
1525
msgstr "鼠标首选项"
 
1526
 
 
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 
1528
msgid "General"
 
1529
msgstr "常规"
 
1530
 
 
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1532
msgid "Double-click timeout"
 
1533
msgstr "双击超时"
 
1534
 
 
1535
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1536
msgid "_Double-click"
 
1537
msgstr "双击(_D)"
 
1538
 
 
1539
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1540
msgid "Primary _button"
 
1541
msgstr "主按钮(_B)"
 
1542
 
 
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1544
msgid "_Left"
 
1545
msgstr "左(_L)"
 
1546
 
 
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1548
msgid "_Right"
 
1549
msgstr "右(_R)"
 
1550
 
 
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1552
msgid "Mouse"
 
1553
msgstr "鼠标"
 
1554
 
 
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1556
msgid "_Pointer speed"
 
1557
msgstr "指针速度(_P)"
 
1558
 
 
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1560
msgid "Touchpad"
 
1561
msgstr "触摸板"
 
1562
 
 
1563
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1564
msgid "Disable while _typing"
 
1565
msgstr "打字时禁用(_T)"
 
1566
 
 
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1568
msgid "Tap to _click"
 
1569
msgstr "轻触表示点击(_C)"
 
1570
 
 
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1572
msgid "Two _finger scroll"
 
1573
msgstr "双指滚动(_F)"
 
1574
 
 
1575
#, fuzzy
 
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
1577
msgid "C_ontent sticks to fingers"
 
1578
msgstr "连结手指的内容(_O)"
 
1579
 
 
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 
1581
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 
1582
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 
1583
msgstr "尝试单击,双击,滚动"
 
1584
 
 
1585
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
 
1586
msgid "Five clicks, GEGL time!"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1590
msgid "Double click, primary button"
 
1591
msgstr "双击,主键"
 
1592
 
 
1593
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1594
msgid "Single click, primary button"
 
1595
msgstr "单击,主键"
 
1596
 
 
1597
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1598
msgid "Double click, middle button"
 
1599
msgstr "双击,中键"
 
1600
 
 
1601
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1602
msgid "Single click, middle button"
 
1603
msgstr "单击,中键"
 
1604
 
 
1605
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1606
msgid "Double click, secondary button"
 
1607
msgstr "双击,次键"
 
1608
 
 
1609
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1610
msgid "Single click, secondary button"
 
1611
msgstr "单击,次键"
 
1612
 
 
1613
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
 
1614
msgid "Network proxy"
 
1615
msgstr "网络代理"
 
1616
 
 
1617
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
 
1618
#, c-format
 
1619
msgid "%s VPN"
 
1620
msgstr "%s VPN"
 
1621
 
 
1622
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1623
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
 
1624
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1625
msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。"
 
1626
 
 
1627
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1628
#. * network panel
 
1629
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
 
1630
msgid "Air_plane Mode"
 
1631
msgstr "飞行模式(_P)"
 
1632
 
 
1633
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1634
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 
1635
msgid "Network"
 
1636
msgstr "网络"
 
1637
 
 
1638
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1639
msgid "Network settings"
 
1640
msgstr "网络设置"
 
1641
 
 
1642
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1643
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1644
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1645
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;网络;无线;上网;局域网;代理;"
 
1646
 
 
1647
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
 
1648
msgid "Add new connection"
 
1649
msgstr "添加新连接"
 
1650
 
 
1651
#. Translators: network device speed
 
1652
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
 
1653
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:759
 
1654
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid "%d Mb/s"
 
1657
msgstr "%d Mb/秒"
 
1658
 
 
1659
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
 
1660
#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
 
1661
#.
 
1662
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:192
 
1663
msgid "Connect to a Hidden Network"
 
1664
msgstr "连接到隐藏网络"
 
1665
 
 
1666
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1667
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:291
 
1668
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
 
1669
msgid "WEP"
 
1670
msgstr "WEP"
 
1671
 
 
1672
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1673
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:295
 
1674
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
 
1675
msgid "WPA"
 
1676
msgstr "WPA"
 
1677
 
 
1678
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1679
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299
 
1680
msgid "WPA2"
 
1681
msgstr "WPA2"
 
1682
 
 
1683
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1684
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:304
 
1685
msgid "Enterprise"
 
1686
msgstr "企业"
 
1687
 
 
1688
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:309
 
1689
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
 
1690
msgctxt "Wifi security"
 
1691
msgid "None"
 
1692
msgstr "无"
 
1693
 
 
1694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:686
 
1695
msgid "never"
 
1696
msgstr "从不"
 
1697
 
 
1698
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:696
 
1699
msgid "today"
 
1700
msgstr "今天"
 
1701
 
 
1702
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:698
 
1703
msgid "yesterday"
 
1704
msgstr "昨天"
 
1705
 
 
1706
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:700
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "%i day ago"
 
1709
msgid_plural "%i days ago"
 
1710
msgstr[0] "%i 天前"
 
1711
 
 
1712
#. TRANSLATORS: VPN status
 
1713
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:769
 
1714
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
1715
msgid "Not connected"
 
1716
msgstr "未连接"
 
1717
 
 
1718
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:771
 
1719
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2075
 
1720
msgid "Out of range"
 
1721
msgstr "超出范围"
 
1722
 
 
1723
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:802
 
1724
msgctxt "Signal strength"
 
1725
msgid "None"
 
1726
msgstr "无"
 
1727
 
 
1728
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:804
 
1729
msgctxt "Signal strength"
 
1730
msgid "Weak"
 
1731
msgstr "微弱"
 
1732
 
 
1733
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:806
 
1734
msgctxt "Signal strength"
 
1735
msgid "Ok"
 
1736
msgstr "一般"
 
1737
 
 
1738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:808
 
1739
msgctxt "Signal strength"
 
1740
msgid "Good"
 
1741
msgstr "较好"
 
1742
 
 
1743
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:810
 
1744
msgctxt "Signal strength"
 
1745
msgid "Excellent"
 
1746
msgstr "良好"
 
1747
 
 
1748
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:994
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid ""
 
1751
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
 
1752
"be lost."
 
1753
msgstr "网络 %s 包括密码和全部自定义设置的细节都将丢失。"
 
1754
 
 
1755
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
 
1756
msgid "Forget"
 
1757
msgstr "忘记"
 
1758
 
 
1759
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1541
 
1760
msgid ""
 
1761
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
 
1762
"to share your internet connection with others."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"如果您有除无线网络以外的方式连接到互联网,您可以使用它来与其他人分享你您的互"
 
1765
"联网连接。"
 
1766
 
 
1767
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1545
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 
1770
msgstr "切换无线网热点会使得您从 <b>%s</b> 断线。"
 
1771
 
 
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
 
1773
msgid ""
 
1774
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
 
1775
"hotspot is active."
 
1776
msgstr "当热点在使用时是无法通过无线网络访问互联网的。"
 
1777
 
 
1778
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1615
 
1779
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 
1780
msgstr "停止热点并断开所有用户?"
 
1781
 
 
1782
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1618
 
1783
msgid "_Stop Hotspot"
 
1784
msgstr "停止热点(_S)"
 
1785
 
 
1786
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1787
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 
1788
msgid ""
 
1789
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1790
msgstr "若未提供配置 URL,将使用网络代理自动发现。"
 
1791
 
 
1792
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1793
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1794
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1795
#. * through them.
 
1796
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
 
1797
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1798
msgstr "对于不可信的公共网络,不建议这样做。"
 
1799
 
 
1800
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
 
1801
msgid "Proxy"
 
1802
msgstr "代理"
 
1803
 
 
1804
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 
1805
msgid "IMEI"
 
1806
msgstr "IMEI"
 
1807
 
 
1808
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 
1809
msgid "Provider"
 
1810
msgstr "提供商"
 
1811
 
 
1812
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 
1813
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
 
1814
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
1815
msgid "IP Address"
 
1816
msgstr "IP 地址"
 
1817
 
 
1818
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 
1819
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 
1820
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
 
1821
msgid "IPv6 Address"
 
1822
msgstr "IPv6 地址"
 
1823
 
 
1824
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 
1825
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 
1826
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
 
1827
msgid "Default Route"
 
1828
msgstr "默认路由"
 
1829
 
 
1830
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 
1831
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 
1832
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
 
1833
msgid "DNS"
 
1834
msgstr "DNS"
 
1835
 
 
1836
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 
1837
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
 
1838
msgid "_Options..."
 
1839
msgstr "选项(_O)..."
 
1840
 
 
1841
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 
1842
msgctxt "proxy method"
 
1843
msgid "None"
 
1844
msgstr "无"
 
1845
 
 
1846
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 
1847
msgctxt "proxy method"
 
1848
msgid "Manual"
 
1849
msgstr "手动"
 
1850
 
 
1851
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 
1852
msgctxt "proxy method"
 
1853
msgid "Automatic"
 
1854
msgstr "自动"
 
1855
 
 
1856
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 
1857
msgid "_Method"
 
1858
msgstr "方法(_M)"
 
1859
 
 
1860
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 
1861
msgid "_Configuration URL"
 
1862
msgstr "配置 URL(_C)"
 
1863
 
 
1864
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 
1865
msgid "_HTTP Proxy"
 
1866
msgstr "_HTTP 代理"
 
1867
 
 
1868
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 
1869
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1870
msgstr "H_TTPS 代理"
 
1871
 
 
1872
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 
1873
msgid "_FTP Proxy"
 
1874
msgstr "_FTP 代理"
 
1875
 
 
1876
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 
1877
msgid "_Socks Host"
 
1878
msgstr "_Socks 主机"
 
1879
 
 
1880
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1881
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1882
msgstr "选择用于新服务的接口"
 
1883
 
 
1884
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1885
msgid "C_reate..."
 
1886
msgstr "创建(_R)..."
 
1887
 
 
1888
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1889
msgid "_Interface"
 
1890
msgstr "接口(_I)"
 
1891
 
 
1892
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 
1893
msgid "VPN"
 
1894
msgstr "VPN"
 
1895
 
 
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1897
msgid "Add Device"
 
1898
msgstr "添加设备"
 
1899
 
 
1900
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 
1901
msgid "VPN Type"
 
1902
msgstr "VPN 类型"
 
1903
 
 
1904
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 
1905
msgid "Gateway"
 
1906
msgstr "网关"
 
1907
 
 
1908
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 
1909
msgid "Group Name"
 
1910
msgstr "组名称"
 
1911
 
 
1912
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 
1913
msgid "Group Password"
 
1914
msgstr "组密码"
 
1915
 
 
1916
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 
1917
msgid "Username"
 
1918
msgstr "用户名"
 
1919
 
 
1920
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 
1921
msgid "_Configure..."
 
1922
msgstr "配置(_C)..."
 
1923
 
 
1924
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 
1925
msgid "Wireless Hotspot"
 
1926
msgstr "无线热点"
 
1927
 
 
1928
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 
1929
msgid "_Turn On"
 
1930
msgstr "开启(_T)"
 
1931
 
 
1932
#. TRANSLATORS: device type
 
1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
 
1934
msgid "Wireless"
 
1935
msgstr "无线"
 
1936
 
 
1937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 
1938
msgid "_Use as Hotspot..."
 
1939
msgstr "用作热点(_U)..."
 
1940
 
 
1941
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 
1942
msgid "_Disconnect"
 
1943
msgstr "断开连接(_D)"
 
1944
 
 
1945
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 
1946
msgid "_Connect"
 
1947
msgstr "连接(_C)"
 
1948
 
 
1949
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 
1950
msgid "Last used"
 
1951
msgstr "上次使用的"
 
1952
 
 
1953
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 
1954
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
 
1955
msgid "Hardware Address"
 
1956
msgstr "硬件地址"
 
1957
 
 
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 
1959
msgid "Security"
 
1960
msgstr "安全性"
 
1961
 
 
1962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 
1963
msgid "Strength"
 
1964
msgstr "强度"
 
1965
 
 
1966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 
1967
msgid "Link speed"
 
1968
msgstr "连接速度"
 
1969
 
 
1970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 
1971
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
 
1972
msgid "IPv4 Address"
 
1973
msgstr "IPv4 地址"
 
1974
 
 
1975
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 
1976
msgid "_Forget Network"
 
1977
msgstr "忘记网络(_F)"
 
1978
 
 
1979
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 
1980
msgid "_Settings..."
 
1981
msgstr "设置(_S)..."
 
1982
 
 
1983
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 
1984
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 
1985
msgstr "关闭以连接到无线网络"
 
1986
 
 
1987
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 
1988
msgid "Network Name"
 
1989
msgstr "网络名称"
 
1990
 
 
1991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 
1992
msgid "Connected Devices"
 
1993
msgstr "已连接的设备"
 
1994
 
 
1995
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 
1996
msgid "Security type"
 
1997
msgstr "加密类型"
 
1998
 
 
1999
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 
2000
msgid "Security key"
 
2001
msgstr "安全密钥"
 
2002
 
 
2003
#. TRANSLATORS: device type
 
2004
#: ../panels/network/panel-common.c:86
 
2005
msgid "Wired"
 
2006
msgstr "有线"
 
2007
 
 
2008
#. TRANSLATORS: device type
 
2009
#: ../panels/network/panel-common.c:97
 
2010
msgid "Mobile broadband"
 
2011
msgstr "移动宽带"
 
2012
 
 
2013
#. TRANSLATORS: device type
 
2014
#: ../panels/network/panel-common.c:106
 
2015
msgid "Mesh"
 
2016
msgstr "网格"
 
2017
 
 
2018
#. TRANSLATORS: AP type
 
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
2020
msgid "Ad-hoc"
 
2021
msgstr "Ad-hoc"
 
2022
 
 
2023
#. TRANSLATORS: AP type
 
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:170
 
2025
msgid "Infrastructure"
 
2026
msgstr "架构"
 
2027
 
 
2028
#. TRANSLATORS: device status
 
2029
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
 
2031
msgid "Status unknown"
 
2032
msgstr "未知状态"
 
2033
 
 
2034
#. TRANSLATORS: device status
 
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
2036
msgid "Unmanaged"
 
2037
msgstr "未托管"
 
2038
 
 
2039
#: ../panels/network/panel-common.c:203
 
2040
msgid "Firmware missing"
 
2041
msgstr "固件缺失"
 
2042
 
 
2043
#: ../panels/network/panel-common.c:206
 
2044
msgid "Cable unplugged"
 
2045
msgstr "线缆被拔出"
 
2046
 
 
2047
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2048
msgid "Unavailable"
 
2049
msgstr "不可用"
 
2050
 
 
2051
#. TRANSLATORS: device status
 
2052
#: ../panels/network/panel-common.c:212
 
2053
msgid "Disconnected"
 
2054
msgstr "已断开"
 
2055
 
 
2056
#. TRANSLATORS: device status
 
2057
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2058
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2059
msgid "Connecting"
 
2060
msgstr "正在连接"
 
2061
 
 
2062
#. TRANSLATORS: device status
 
2063
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2064
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2065
msgid "Authentication required"
 
2066
msgstr "需要认证"
 
2067
 
 
2068
#. TRANSLATORS: device status
 
2069
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2070
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2071
msgid "Connected"
 
2072
msgstr "已连接"
 
2073
 
 
2074
#. TRANSLATORS: device status
 
2075
#: ../panels/network/panel-common.c:231
 
2076
msgid "Disconnecting"
 
2077
msgstr "正在断开"
 
2078
 
 
2079
#. TRANSLATORS: device status
 
2080
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2081
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
 
2082
msgid "Connection failed"
 
2083
msgstr "连接失败"
 
2084
 
 
2085
#. TRANSLATORS: device status
 
2086
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2087
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
 
2088
msgid "Status unknown (missing)"
 
2089
msgstr "未知状态(丢失)"
 
2090
 
 
2091
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2092
#: ../panels/network/panel-common.c:301
 
2093
msgid "Configuration failed"
 
2094
msgstr "配置失败"
 
2095
 
 
2096
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2097
#: ../panels/network/panel-common.c:305
 
2098
msgid "IP configuration failed"
 
2099
msgstr "IP 配置失败"
 
2100
 
 
2101
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2102
#: ../panels/network/panel-common.c:309
 
2103
msgid "IP configuration expired"
 
2104
msgstr "IP 配置过期"
 
2105
 
 
2106
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:313
 
2108
msgid "Secrets were required, but not provided"
 
2109
msgstr "需要认证凭据,但没有提供"
 
2110
 
 
2111
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:317
 
2113
msgid "802.1x supplicant disconnected"
 
2114
msgstr "802.1x 客户端已断开"
 
2115
 
 
2116
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2117
#: ../panels/network/panel-common.c:321
 
2118
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 
2119
msgstr "802.1x 客户端配置失败"
 
2120
 
 
2121
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2122
#: ../panels/network/panel-common.c:325
 
2123
msgid "802.1x supplicant failed"
 
2124
msgstr "802.1x 客户端失败"
 
2125
 
 
2126
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2127
#: ../panels/network/panel-common.c:329
 
2128
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 
2129
msgstr "802.1x 客户端认证耗时过长"
 
2130
 
 
2131
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2132
#: ../panels/network/panel-common.c:333
 
2133
msgid "PPP service failed to start"
 
2134
msgstr "PPP 服务启动失败"
 
2135
 
 
2136
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2137
#: ../panels/network/panel-common.c:337
 
2138
msgid "PPP service disconnected"
 
2139
msgstr "PPP 服务已断开"
 
2140
 
 
2141
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2142
#: ../panels/network/panel-common.c:341
 
2143
msgid "PPP failed"
 
2144
msgstr "PPP 失败"
 
2145
 
 
2146
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2147
#: ../panels/network/panel-common.c:345
 
2148
msgid "DHCP client failed to start"
 
2149
msgstr "DHCP 服务启动失败"
 
2150
 
 
2151
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2152
#: ../panels/network/panel-common.c:349
 
2153
msgid "DHCP client error"
 
2154
msgstr "DHCP 客户端错误"
 
2155
 
 
2156
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2157
#: ../panels/network/panel-common.c:353
 
2158
msgid "DHCP client failed"
 
2159
msgstr "DHCP 客户端失败"
 
2160
 
 
2161
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2162
#: ../panels/network/panel-common.c:357
 
2163
msgid "Shared connection service failed to start"
 
2164
msgstr "共享连接服务启动失败"
 
2165
 
 
2166
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2167
#: ../panels/network/panel-common.c:361
 
2168
msgid "Shared connection service failed"
 
2169
msgstr "共享连接服务失败"
 
2170
 
 
2171
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2172
#: ../panels/network/panel-common.c:365
 
2173
msgid "AutoIP service failed to start"
 
2174
msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务启动失败"
 
2175
 
 
2176
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2177
#: ../panels/network/panel-common.c:369
 
2178
msgid "AutoIP service error"
 
2179
msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务出错"
 
2180
 
 
2181
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2182
#: ../panels/network/panel-common.c:373
 
2183
msgid "AutoIP service failed"
 
2184
msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务失败"
 
2185
 
 
2186
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2187
#: ../panels/network/panel-common.c:377
 
2188
msgid "Line busy"
 
2189
msgstr "线路忙"
 
2190
 
 
2191
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2192
#: ../panels/network/panel-common.c:381
 
2193
msgid "No dial tone"
 
2194
msgstr "无拨号音"
 
2195
 
 
2196
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2197
#: ../panels/network/panel-common.c:385
 
2198
msgid "No carrier could be established"
 
2199
msgstr "无法建立载波"
 
2200
 
 
2201
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2202
#: ../panels/network/panel-common.c:389
 
2203
msgid "Dialing request timed out"
 
2204
msgstr "拨号请求超时"
 
2205
 
 
2206
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2207
#: ../panels/network/panel-common.c:393
 
2208
msgid "Dialing attempt failed"
 
2209
msgstr "拨号尝试失败"
 
2210
 
 
2211
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2212
#: ../panels/network/panel-common.c:397
 
2213
msgid "Modem initialization failed"
 
2214
msgstr "调制解调器初始化失败"
 
2215
 
 
2216
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2217
#: ../panels/network/panel-common.c:401
 
2218
msgid "Failed to select the specified APN"
 
2219
msgstr "无法选择指定的 APN"
 
2220
 
 
2221
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2222
#: ../panels/network/panel-common.c:405
 
2223
msgid "Not searching for networks"
 
2224
msgstr "不搜索网络"
 
2225
 
 
2226
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2227
#: ../panels/network/panel-common.c:409
 
2228
msgid "Network registration denied"
 
2229
msgstr "网络注册遭拒绝"
 
2230
 
 
2231
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2232
#: ../panels/network/panel-common.c:413
 
2233
msgid "Network registration timed out"
 
2234
msgstr "网络注册超时"
 
2235
 
 
2236
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2237
#: ../panels/network/panel-common.c:417
 
2238
msgid "Failed to register with the requested network"
 
2239
msgstr "无法在请求的网络上注册"
 
2240
 
 
2241
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2242
#: ../panels/network/panel-common.c:421
 
2243
msgid "PIN check failed"
 
2244
msgstr "PIN 检查未通过"
 
2245
 
 
2246
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2247
#: ../panels/network/panel-common.c:425
 
2248
msgid "Firmware for the device may be missing"
 
2249
msgstr "可能缺少设备固件"
 
2250
 
 
2251
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2252
#: ../panels/network/panel-common.c:429
 
2253
msgid "Connection disappeared"
 
2254
msgstr "连接丢失"
 
2255
 
 
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:433
 
2258
msgid "Carrier/link changed"
 
2259
msgstr "载波/连接已更改"
 
2260
 
 
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:437
 
2263
msgid "Existing connection was assumed"
 
2264
msgstr "已假定为现有连接"
 
2265
 
 
2266
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2267
#: ../panels/network/panel-common.c:441
 
2268
msgid "Modem not found"
 
2269
msgstr "未找到调制解调器"
 
2270
 
 
2271
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2272
#: ../panels/network/panel-common.c:445
 
2273
msgid "Bluetooth connection failed"
 
2274
msgstr "蓝牙连接失败"
 
2275
 
 
2276
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2277
#: ../panels/network/panel-common.c:449
 
2278
msgid "SIM Card not inserted"
 
2279
msgstr "未插入 SIM 卡"
 
2280
 
 
2281
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2282
#: ../panels/network/panel-common.c:453
 
2283
msgid "SIM Pin required"
 
2284
msgstr "要求 SIM PIN 码"
 
2285
 
 
2286
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2287
#: ../panels/network/panel-common.c:457
 
2288
msgid "SIM Puk required"
 
2289
msgstr "要求 SIM PUK 码"
 
2290
 
 
2291
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2292
#: ../panels/network/panel-common.c:461
 
2293
msgid "SIM wrong"
 
2294
msgstr "SIM 错误"
 
2295
 
 
2296
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2297
#: ../panels/network/panel-common.c:465
 
2298
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 
2299
msgstr "高速互联设备不支持已连接模式"
 
2300
 
 
2301
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2302
#: ../panels/network/panel-common.c:469
 
2303
msgid "Connection dependency failed"
 
2304
msgstr "连接依赖失败"
 
2305
 
 
2306
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 
2307
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
 
2308
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2309
msgid "Add Account"
 
2310
msgstr "添加账户"
 
2311
 
 
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
 
2313
msgid "Error logging into the account"
 
2314
msgstr "登录到该账户出错"
 
2315
 
 
2316
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
 
2317
msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
2318
msgstr "证书过期。请重新登录。"
 
2319
 
 
2320
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
 
2321
msgid "_Log In"
 
2322
msgstr "登录(_L)"
 
2323
 
 
2324
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
 
2325
msgid "Error creating account"
 
2326
msgstr "创建账户出错"
 
2327
 
 
2328
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
 
2329
msgid "Error removing account"
 
2330
msgstr "移除账户出错"
 
2331
 
 
2332
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
 
2333
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
2334
msgstr "您确定要移除该账户吗?"
 
2335
 
 
2336
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
 
2337
msgid "This will not remove the account on the server."
 
2338
msgstr "这不会将该账户从服务器上移除。"
 
2339
 
 
2340
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
 
2341
msgid "_Remove"
 
2342
msgstr "移除(_R)"
 
2343
 
 
2344
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
2345
msgid "Online Accounts"
 
2346
msgstr "在线账户"
 
2347
 
 
2348
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2349
msgid "Manage online accounts"
 
2350
msgstr "管理在线账户"
 
2351
 
 
2352
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 
2353
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
2354
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
2355
msgstr ""
 
2356
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;网络;在"
 
2357
"线;聊天;日历;邮件;联系人;"
 
2358
 
 
2359
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2360
msgid "No online accounts configured"
 
2361
msgstr "未设置在线账户"
 
2362
 
 
2363
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 
2364
msgid "Remove Account"
 
2365
msgstr "移除账户"
 
2366
 
 
2367
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 
2368
msgid "Add an online account"
 
2369
msgstr "添加在线账户"
 
2370
 
 
2371
# 统一下翻译
 
2372
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 
2373
msgid ""
 
2374
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 
2375
"contacts, calendar, chat and more."
 
2376
msgstr ""
 
2377
"添加一个账户,让您的应用程序访问账户的文档、邮件、联系人、日历、聊天等等。"
 
2378
 
 
2379
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
 
2380
msgid "Unknown time"
 
2381
msgstr "未知时间"
 
2382
 
 
2383
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
 
2384
#, c-format
 
2385
msgid "%i minute"
 
2386
msgid_plural "%i minutes"
 
2387
msgstr[0] "%i 分钟"
 
2388
 
 
2389
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
 
2390
#, c-format
 
2391
msgid "%i hour"
 
2392
msgid_plural "%i hours"
 
2393
msgstr[0] "%i 小时"
 
2394
 
 
2395
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2396
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2397
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "%i %s %i %s"
 
2400
msgstr "%i %s %i %s"
 
2401
 
 
2402
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 
2403
msgid "hour"
 
2404
msgid_plural "hours"
 
2405
msgstr[0] "时"
 
2406
 
 
2407
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
 
2408
msgid "minute"
 
2409
msgid_plural "minutes"
 
2410
msgstr[0] "分"
 
2411
 
 
2412
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2413
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
 
2414
#, c-format
 
2415
msgid "Charging - %s until fully charged"
 
2416
msgstr "正在充电 - 剩余 %s"
 
2417
 
 
2418
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2419
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "Caution low battery, %s remaining"
 
2422
msgstr "电池电量低,剩余 %s"
 
2423
 
 
2424
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2425
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
 
2426
#, c-format
 
2427
msgid "Using battery power - %s remaining"
 
2428
msgstr "使用电池 - 剩余 %s"
 
2429
 
 
2430
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2431
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
 
2432
msgid "Charging"
 
2433
msgstr "正在充电"
 
2434
 
 
2435
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2436
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
 
2437
msgid "Using battery power"
 
2438
msgstr "使用电池"
 
2439
 
 
2440
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2441
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2442
msgid "Charging - fully charged"
 
2443
msgstr "充电完成"
 
2444
 
 
2445
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2446
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 
2447
msgid "Empty"
 
2448
msgstr "电池已空"
 
2449
 
 
2450
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2451
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
 
2452
#, c-format
 
2453
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 
2454
msgstr "UPS 电量低,剩余 %s"
 
2455
 
 
2456
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2457
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "Using UPS power - %s remaining"
 
2460
msgstr "使用 UPS - 剩余 %s"
 
2461
 
 
2462
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2463
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
 
2464
msgid "Caution low UPS"
 
2465
msgstr "UPS 电量低"
 
2466
 
 
2467
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2468
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 
2469
msgid "Using UPS power"
 
2470
msgstr "使用 UPS"
 
2471
 
 
2472
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2473
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
 
2474
msgid "Your secondary battery is fully charged"
 
2475
msgstr "您的辅电池已充满"
 
2476
 
 
2477
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2478
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
 
2479
msgid "Your secondary battery is empty"
 
2480
msgstr "您的辅电池已空"
 
2481
 
 
2482
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2483
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 
2484
msgid "Wireless mouse"
 
2485
msgstr "无线鼠标"
 
2486
 
 
2487
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 
2489
msgid "Wireless keyboard"
 
2490
msgstr "无线键盘"
 
2491
 
 
2492
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 
2494
msgid "Uninterruptible power supply"
 
2495
msgstr "不间断电源(UPS)"
 
2496
 
 
2497
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 
2499
msgid "Personal digital assistant"
 
2500
msgstr "个人数字助理(PDA)"
 
2501
 
 
2502
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2503
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 
2504
msgid "Cellphone"
 
2505
msgstr "手机"
 
2506
 
 
2507
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2508
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
 
2509
msgid "Media player"
 
2510
msgstr "媒体播放器"
 
2511
 
 
2512
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2513
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
 
2514
msgid "Tablet"
 
2515
msgstr "手写板"
 
2516
 
 
2517
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2518
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 
2519
msgid "Computer"
 
2520
msgstr "计算机"
 
2521
 
 
2522
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 
2523
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 
2524
msgid "Battery"
 
2525
msgstr "电池"
 
2526
 
 
2527
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 
2529
msgctxt "Battery power"
 
2530
msgid "Charging"
 
2531
msgstr "正在充电"
 
2532
 
 
2533
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2534
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
 
2535
msgctxt "Battery power"
 
2536
msgid "Caution"
 
2537
msgstr "警告"
 
2538
 
 
2539
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2540
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 
2541
msgctxt "Battery power"
 
2542
msgid "Low"
 
2543
msgstr "低"
 
2544
 
 
2545
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2546
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 
2547
msgctxt "Battery power"
 
2548
msgid "Good"
 
2549
msgstr "充足"
 
2550
 
 
2551
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2552
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
 
2553
msgctxt "Battery power"
 
2554
msgid "Charging - fully charged"
 
2555
msgstr "充电 -已充满"
 
2556
 
 
2557
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2558
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 
2559
msgctxt "Battery power"
 
2560
msgid "Empty"
 
2561
msgstr "空"
 
2562
 
 
2563
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
 
2564
msgid ""
 
2565
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
 
2566
msgstr "提示:<a href=\"screen\">屏幕亮度</a>影响电量使用"
 
2567
 
 
2568
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2569
msgid "Power"
 
2570
msgstr "电源"
 
2571
 
 
2572
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2573
msgid "Power management settings"
 
2574
msgstr "电源管理设置"
 
2575
 
 
2576
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2577
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2578
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2579
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;电源;睡眠;挂起;休眠;电池;"
 
2580
 
 
2581
#: ../panels/power/power.ui.h:1
 
2582
msgid "Hibernate"
 
2583
msgstr "休眠"
 
2584
 
 
2585
#: ../panels/power/power.ui.h:2
 
2586
msgid "Power off"
 
2587
msgstr "电源关闭"
 
2588
 
 
2589
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2590
msgid "5 minutes"
 
2591
msgstr "5 分钟"
 
2592
 
 
2593
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2594
msgid "10 minutes"
 
2595
msgstr "10 分钟"
 
2596
 
 
2597
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2598
msgid "30 minutes"
 
2599
msgstr "30 分钟"
 
2600
 
 
2601
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2602
msgid "1 hour"
 
2603
msgstr "1 小时"
 
2604
 
 
2605
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2606
msgid "Don't suspend"
 
2607
msgstr "不要挂起"
 
2608
 
 
2609
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2610
msgid "On battery power"
 
2611
msgstr "使用电池"
 
2612
 
 
2613
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2614
msgid "When plugged in"
 
2615
msgstr "电源插入时"
 
2616
 
 
2617
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2618
msgid "Suspend when inactive for"
 
2619
msgstr "在此时间内无操作则挂起:"
 
2620
 
 
2621
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2622
msgid "When power is _critically low"
 
2623
msgstr "电量严重不足时(_C):"
 
2624
 
 
2625
#. Translators: The printer is low on toner
 
2626
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
 
2627
msgid "Low on toner"
 
2628
msgstr "墨粉不足"
 
2629
 
 
2630
#. Translators: The printer has no toner left
 
2631
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 
2632
msgid "Out of toner"
 
2633
msgstr "墨粉用尽"
 
2634
 
 
2635
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2636
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2637
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 
2638
msgid "Low on developer"
 
2639
msgstr "显影剂不足"
 
2640
 
 
2641
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2642
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2643
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 
2644
msgid "Out of developer"
 
2645
msgstr "显影剂用尽"
 
2646
 
 
2647
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2648
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 
2649
msgid "Low on a marker supply"
 
2650
msgstr "标记墨水不足"
 
2651
 
 
2652
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2653
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 
2654
msgid "Out of a marker supply"
 
2655
msgstr "标记墨水用尽"
 
2656
 
 
2657
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
2658
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 
2659
msgid "Open cover"
 
2660
msgstr "打开上盖"
 
2661
 
 
2662
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
2663
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 
2664
msgid "Open door"
 
2665
msgstr "打开后门"
 
2666
 
 
2667
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
2668
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 
2669
msgid "Low on paper"
 
2670
msgstr "纸张不足"
 
2671
 
 
2672
#. Translators: At least one input tray is empty
 
2673
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 
2674
msgid "Out of paper"
 
2675
msgstr "纸张用尽"
 
2676
 
 
2677
#. Translators: The printer is offline
 
2678
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 
2679
msgctxt "printer state"
 
2680
msgid "Offline"
 
2681
msgstr "离线"
 
2682
 
 
2683
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
2684
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 
2685
msgctxt "printer state"
 
2686
msgid "Paused"
 
2687
msgstr "已暂停"
 
2688
 
 
2689
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
2690
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
 
2691
msgid "Waste receptacle almost full"
 
2692
msgstr "废粉仓将满"
 
2693
 
 
2694
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
2695
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 
2696
msgid "Waste receptacle full"
 
2697
msgstr "废粉仓已满"
 
2698
 
 
2699
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2700
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 
2701
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
2702
msgstr "感光鼓接近使用寿命"
 
2703
 
 
2704
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2705
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 
2706
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
2707
msgstr "感光鼓无法工作"
 
2708
 
 
2709
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
 
2710
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 
2711
msgctxt "printer state"
 
2712
msgid "Configuring"
 
2713
msgstr "正在配置"
 
2714
 
 
2715
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
2716
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
 
2717
msgctxt "printer state"
 
2718
msgid "Ready"
 
2719
msgstr "就绪"
 
2720
 
 
2721
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
 
2723
msgctxt "printer state"
 
2724
msgid "Processing"
 
2725
msgstr "正在处理"
 
2726
 
 
2727
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
2728
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 
2729
msgctxt "printer state"
 
2730
msgid "Stopped"
 
2731
msgstr "已停止"
 
2732
 
 
2733
# 以下几个level似乎译为“量”更好
 
2734
#. Translators: Toner supply
 
2735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
 
2736
msgid "Toner Level"
 
2737
msgstr "碳粉量"
 
2738
 
 
2739
#. Translators: Ink supply
 
2740
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 
2741
msgid "Ink Level"
 
2742
msgstr "墨水量"
 
2743
 
 
2744
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2745
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 
2746
msgid "Supply Level"
 
2747
msgstr "耗材量"
 
2748
 
 
2749
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 
2750
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
 
2751
msgctxt "printer state"
 
2752
msgid "Installing"
 
2753
msgstr "正在安装"
 
2754
 
 
2755
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2756
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
 
2757
msgid "No printers available"
 
2758
msgstr "无可用打印机"
 
2759
 
 
2760
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
 
2762
#, c-format
 
2763
msgid "%u active"
 
2764
msgid_plural "%u active"
 
2765
msgstr[0] "%u 项活动任务"
 
2766
 
 
2767
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2768
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
 
2769
msgid "Failed to add new printer."
 
2770
msgstr "添加新打印机失败。"
 
2771
 
 
2772
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
 
2773
msgid "Select PPD File"
 
2774
msgstr "选择 PPD 文件"
 
2775
 
 
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
 
2777
msgid ""
 
2778
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 
2779
"PPD.GZ)"
 
2780
msgstr "PostScript 打印机描述文件(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
2781
 
 
2782
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
 
2783
msgid "No suitable driver found"
 
2784
msgstr "未找到合适的驱动"
 
2785
 
 
2786
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
 
2787
msgid "Searching for preferred drivers..."
 
2788
msgstr "正在搜索首选的驱动..."
 
2789
 
 
2790
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
 
2791
msgid "Select from database..."
 
2792
msgstr "从数据库选择..."
 
2793
 
 
2794
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
 
2795
msgid "Provide PPD File..."
 
2796
msgstr "提供 PPD 文件..."
 
2797
 
 
2798
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2799
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
 
2800
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
 
2801
msgid "Test page"
 
2802
msgstr "测试页"
 
2803
 
 
2804
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2805
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
 
2806
#, c-format
 
2807
msgid "Could not load ui: %s"
 
2808
msgstr "无法装入界面:%s"
 
2809
 
 
2810
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2811
msgid "Printers"
 
2812
msgstr "打印机"
 
2813
 
 
2814
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2815
msgid "Change printer settings"
 
2816
msgstr "更改打印机设置"
 
2817
 
 
2818
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2819
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2820
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;硒鼓;墨盒"
 
2823
 
 
2824
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
 
2825
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 
2826
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 
2827
msgid " "
 
2828
msgstr " "
 
2829
 
 
2830
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 
2831
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
 
2832
msgid "Close"
 
2833
msgstr "关闭"
 
2834
 
 
2835
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2836
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 
2837
msgid "Active Jobs"
 
2838
msgstr "活动的任务"
 
2839
 
 
2840
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 
2841
msgid "Resume Printing"
 
2842
msgstr "恢复打印"
 
2843
 
 
2844
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 
2845
msgid "Pause Printing"
 
2846
msgstr "暂停打印"
 
2847
 
 
2848
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
 
2849
msgid "Cancel Print Job"
 
2850
msgstr "取消打印机任务"
 
2851
 
 
2852
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2853
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
 
2854
msgid "_Add"
 
2855
msgstr "添加(_A)"
 
2856
 
 
2857
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2858
msgid "Add a New Printer"
 
2859
msgstr "添加新打印机"
 
2860
 
 
2861
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
2862
msgid "Search for network printers or filter result"
 
2863
msgstr "搜索网络打印机或过滤结果"
 
2864
 
 
2865
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 
2866
msgid "Options"
 
2867
msgstr "选项"
 
2868
 
 
2869
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
 
2870
msgid "Loading options..."
 
2871
msgstr "正在载入选项..."
 
2872
 
 
2873
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 
2874
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
2875
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 
2876
msgid "Cancel"
 
2877
msgstr "取消"
 
2878
 
 
2879
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 
2880
msgid "Loading drivers database..."
 
2881
msgstr "正在载入驱动数据库..."
 
2882
 
 
2883
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
 
2884
msgid "Select Printer Driver"
 
2885
msgstr "选择打印机驱动"
 
2886
 
 
2887
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2888
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
 
2889
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 
2890
msgid "One Sided"
 
2891
msgstr "单面"
 
2892
 
 
2893
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2894
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
 
2895
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 
2896
msgid "Long Edge (Standard)"
 
2897
msgstr "长边(标准)"
 
2898
 
 
2899
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
2900
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
 
2901
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 
2902
msgid "Short Edge (Flip)"
 
2903
msgstr "短边(翻转)"
 
2904
 
 
2905
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2906
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 
2907
msgid "Portrait"
 
2908
msgstr "纵向"
 
2909
 
 
2910
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2911
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 
2912
msgid "Landscape"
 
2913
msgstr "横向"
 
2914
 
 
2915
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2916
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 
2917
msgid "Reverse landscape"
 
2918
msgstr "横向倒转"
 
2919
 
 
2920
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
2921
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 
2922
msgid "Reverse portrait"
 
2923
msgstr "纵向倒转"
 
2924
 
 
2925
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
2926
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
 
2927
msgctxt "print job"
 
2928
msgid "Pending"
 
2929
msgstr "等待中"
 
2930
 
 
2931
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
2932
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
 
2933
msgctxt "print job"
 
2934
msgid "Held"
 
2935
msgstr "挂起"
 
2936
 
 
2937
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
2938
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
 
2939
msgctxt "print job"
 
2940
msgid "Processing"
 
2941
msgstr "处理中"
 
2942
 
 
2943
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
2944
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
 
2945
msgctxt "print job"
 
2946
msgid "Stopped"
 
2947
msgstr "已停止"
 
2948
 
 
2949
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
2950
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
 
2951
msgctxt "print job"
 
2952
msgid "Canceled"
 
2953
msgstr "已取消"
 
2954
 
 
2955
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
2956
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
 
2957
msgctxt "print job"
 
2958
msgid "Aborted"
 
2959
msgstr "已中止"
 
2960
 
 
2961
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
2962
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
 
2963
msgctxt "print job"
 
2964
msgid "Completed"
 
2965
msgstr "已完成"
 
2966
 
 
2967
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
2968
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 
2969
msgid "Job Title"
 
2970
msgstr "任务标题"
 
2971
 
 
2972
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
2973
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
 
2974
msgid "Job State"
 
2975
msgstr "任务状态"
 
2976
 
 
2977
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
2978
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
 
2979
msgid "Time"
 
2980
msgstr "时间"
 
2981
 
 
2982
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
 
2983
#, c-format
 
2984
msgid "%s Active Jobs"
 
2985
msgstr "%s 个活动的任务"
 
2986
 
 
2987
#. Translators: No printers were found
 
2988
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
 
2989
msgid "No printers detected."
 
2990
msgstr "未检测到打印机。"
 
2991
 
 
2992
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 
2993
msgid "Two Sided"
 
2994
msgstr "双面"
 
2995
 
 
2996
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 
2997
msgid "Paper Type"
 
2998
msgstr "纸张类型"
 
2999
 
 
3000
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 
3001
msgid "Paper Source"
 
3002
msgstr "纸张来源"
 
3003
 
 
3004
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 
3005
msgid "Output Tray"
 
3006
msgstr "出纸托盘"
 
3007
 
 
3008
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 
3009
msgid "Resolution"
 
3010
msgstr "分辨率"
 
3011
 
 
3012
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 
3013
msgid "GhostScript pre-filtering"
 
3014
msgstr "GhostScript 预过滤"
 
3015
 
 
3016
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
 
3017
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
 
3018
msgid "Pages per side"
 
3019
msgstr "每面页数"
 
3020
 
 
3021
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 
3022
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
 
3023
msgid "Two-sided"
 
3024
msgstr "双面"
 
3025
 
 
3026
# 左撇子有歧视色彩。
 
3027
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 
3028
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
 
3029
msgid "Orientation"
 
3030
msgstr "方向"
 
3031
 
 
3032
#. Translators: "General" tab contains general printer options
 
3033
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 
3034
msgctxt "Printer Option Group"
 
3035
msgid "General"
 
3036
msgstr "常规"
 
3037
 
 
3038
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
 
3039
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 
3040
msgctxt "Printer Option Group"
 
3041
msgid "Page Setup"
 
3042
msgstr "页面设置"
 
3043
 
 
3044
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
 
3045
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 
3046
msgctxt "Printer Option Group"
 
3047
msgid "Installable Options"
 
3048
msgstr "可安装选项"
 
3049
 
 
3050
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 
3051
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 
3052
msgctxt "Printer Option Group"
 
3053
msgid "Job"
 
3054
msgstr "作业"
 
3055
 
 
3056
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
 
3057
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 
3058
msgctxt "Printer Option Group"
 
3059
msgid "Image Quality"
 
3060
msgstr "图像质量"
 
3061
 
 
3062
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
 
3063
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 
3064
msgctxt "Printer Option Group"
 
3065
msgid "Color"
 
3066
msgstr "色彩"
 
3067
 
 
3068
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
 
3069
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 
3070
msgctxt "Printer Option Group"
 
3071
msgid "Finishing"
 
3072
msgstr "完成"
 
3073
 
 
3074
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
 
3075
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 
3076
msgctxt "Printer Option Group"
 
3077
msgid "Advanced"
 
3078
msgstr "高级"
 
3079
 
 
3080
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
 
3081
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "%s Options"
 
3084
msgstr "%s 选项"
 
3085
 
 
3086
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3087
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 
3088
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
 
3089
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 
3090
msgid "Auto Select"
 
3091
msgstr "自动选择"
 
3092
 
 
3093
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3094
#. Translators: this is an option of "Resolution"
 
3095
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 
3096
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 
3097
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
 
3098
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 
3099
msgid "Printer Default"
 
3100
msgstr "打印机默认设置"
 
3101
 
 
3102
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3103
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 
3104
msgid "Embed GhostScript fonts only"
 
3105
msgstr "只内嵌 GhostScript 字体"
 
3106
 
 
3107
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3108
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 
3109
msgid "Convert to PS level 1"
 
3110
msgstr "转换为 PS 等级 1"
 
3111
 
 
3112
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3113
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 
3114
msgid "Convert to PS level 2"
 
3115
msgstr "转换为 PS 等级 1"
 
3116
 
 
3117
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3118
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 
3119
msgid "No pre-filtering"
 
3120
msgstr "无预过滤"
 
3121
 
 
3122
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 
3123
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
 
3124
msgid "Manufacturers"
 
3125
msgstr "厂商"
 
3126
 
 
3127
#. Translators: Name of column showing printer drivers
 
3128
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
 
3129
msgid "Drivers"
 
3130
msgstr "驱动"
 
3131
 
 
3132
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
3133
msgid "Add Printer"
 
3134
msgstr "添加打印机"
 
3135
 
 
3136
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 
3137
msgid "Remove Printer"
 
3138
msgstr "移除打印机"
 
3139
 
 
3140
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
3141
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 
3142
msgid "Supply"
 
3143
msgstr "耗材"
 
3144
 
 
3145
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
3146
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
3147
msgid "Location"
 
3148
msgstr "位置"
 
3149
 
 
3150
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
3151
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
3152
msgid "_Default"
 
3153
msgstr "默认(_D)"
 
3154
 
 
3155
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
3156
msgid "Jobs"
 
3157
msgstr "作业"
 
3158
 
 
3159
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 
3160
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
3161
msgid "_Show"
 
3162
msgstr "显示(_S)"
 
3163
 
 
3164
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
3165
msgid "Model"
 
3166
msgstr "型号"
 
3167
 
 
3168
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
3169
msgid "page 1"
 
3170
msgstr "第 1 页"
 
3171
 
 
3172
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3173
msgid "label"
 
3174
msgstr "标签"
 
3175
 
 
3176
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
3177
msgid "page 2"
 
3178
msgstr "第 2 页"
 
3179
 
 
3180
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3181
msgid "Setting new driver..."
 
3182
msgstr "正在设置新驱动..."
 
3183
 
 
3184
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
3185
msgid "page 3"
 
3186
msgstr "第 3 页"
 
3187
 
 
3188
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
3189
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
3190
msgid "Print _Test Page"
 
3191
msgstr "打印测试页(_T)"
 
3192
 
 
3193
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
3194
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
3195
msgid "_Options"
 
3196
msgstr "选项(_O)"
 
3197
 
 
3198
#. Translators: This button adds new printer.
 
3199
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 
3200
msgid "Add New Printer"
 
3201
msgstr "添加新打印机"
 
3202
 
 
3203
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
3204
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 
3205
msgid ""
 
3206
"Sorry! The system printing service\n"
 
3207
"doesn't seem to be available."
 
3208
msgstr "对不起,系统打印服务似乎不可用。"
 
3209
 
 
3210
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3211
msgid "Region & Language"
 
3212
msgstr "区域和语言"
 
3213
 
 
3214
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3215
msgid "Change your region and language settings"
 
3216
msgstr "更改您的区域和语言设置"
 
3217
 
 
3218
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
3219
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3220
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
3221
msgstr "Language;Layout;Keyboard;语言;布局;键盘;"
 
3222
 
 
3223
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 
3224
msgid "Imperial"
 
3225
msgstr "英制"
 
3226
 
 
3227
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 
3228
msgid "Metric"
 
3229
msgstr "公制"
 
3230
 
 
3231
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
 
3232
msgid "Choose an input source"
 
3233
msgstr "选择一个输入源"
 
3234
 
 
3235
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
 
3236
msgid "Select an input source to add"
 
3237
msgstr "选择一个要添加的输入源"
 
3238
 
 
3239
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
 
3240
msgid ""
 
3241
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
3242
"Region and Language settings."
 
3243
msgstr "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。"
 
3244
 
 
3245
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
 
3246
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 
3247
msgid ""
 
3248
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
3249
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
 
3250
"yours."
 
3251
msgstr ""
 
3252
"登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。您可以在那里按需修改"
 
3253
"相关系统设置。"
 
3254
 
 
3255
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
 
3256
msgid "Copy Settings"
 
3257
msgstr "复制设置"
 
3258
 
 
3259
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
 
3260
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
3261
msgid "Copy Settings..."
 
3262
msgstr "复制设置..."
 
3263
 
 
3264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3265
msgid "Region and Language"
 
3266
msgstr "区域和语言"
 
3267
 
 
3268
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
3269
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3270
msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)"
 
3271
 
 
3272
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
3273
msgid "Add Language"
 
3274
msgstr "添加语言"
 
3275
 
 
3276
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
3277
msgid "Remove Language"
 
3278
msgstr "移除语言"
 
3279
 
 
3280
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
3281
msgid "Install languages..."
 
3282
msgstr "安装语言..."
 
3283
 
 
3284
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
3285
msgid "Language"
 
3286
msgstr "语言"
 
3287
 
 
3288
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
3289
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 
3290
msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)"
 
3291
 
 
3292
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
3293
msgid "Add Region"
 
3294
msgstr "添加地区"
 
3295
 
 
3296
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
3297
msgid "Remove Region"
 
3298
msgstr "移除区域"
 
3299
 
 
3300
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
3301
msgid "Dates"
 
3302
msgstr "日期"
 
3303
 
 
3304
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
3305
msgid "Times"
 
3306
msgstr "时间"
 
3307
 
 
3308
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
3309
msgid "Numbers"
 
3310
msgstr "数字"
 
3311
 
 
3312
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
3313
msgid "Currency"
 
3314
msgstr "货币"
 
3315
 
 
3316
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
3317
msgid "Measurement"
 
3318
msgstr "度量衡"
 
3319
 
 
3320
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
3321
msgid "Examples"
 
3322
msgstr "示例"
 
3323
 
 
3324
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
3325
msgid "Formats"
 
3326
msgstr "格式"
 
3327
 
 
3328
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 
3329
msgid "Select keyboards or other input sources"
 
3330
msgstr "选择键盘或其他输入源"
 
3331
 
 
3332
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
3333
msgid "Add Input Source"
 
3334
msgstr "添加输入源"
 
3335
 
 
3336
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
3337
msgid "Remove Input Source"
 
3338
msgstr "移除输入源"
 
3339
 
 
3340
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 
3341
msgid "Move Input Source Up"
 
3342
msgstr "上移输入源"
 
3343
 
 
3344
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
3345
msgid "Move Input Source Down"
 
3346
msgstr "下移输入源"
 
3347
 
 
3348
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
3349
msgid "Input Source Settings"
 
3350
msgstr "输入源设置"
 
3351
 
 
3352
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
3353
msgid "Show Keyboard Layout"
 
3354
msgstr "显示键盘布局"
 
3355
 
 
3356
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
3357
msgid "Ctrl+Alt+Space"
 
3358
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
 
3359
 
 
3360
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
3361
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
3362
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
3363
 
 
3364
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
3365
msgid "Shortcut Settings"
 
3366
msgstr "快捷键设置"
 
3367
 
 
3368
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3369
msgid "Input Sources"
 
3370
msgstr "输入源"
 
3371
 
 
3372
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 
3373
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 
3374
msgid "Display language:"
 
3375
msgstr "显示语言:"
 
3376
 
 
3377
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 
3378
msgid "Input source:"
 
3379
msgstr "输入源:"
 
3380
 
 
3381
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
3382
msgid "Format:"
 
3383
msgstr "格式:"
 
3384
 
 
3385
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
3386
msgid "Your settings"
 
3387
msgstr "我的设置"
 
3388
 
 
3389
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
3390
msgid "System settings"
 
3391
msgstr "系统设置"
 
3392
 
 
3393
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
3394
msgid "Brightness & Lock"
 
3395
msgstr "亮度和锁屏"
 
3396
 
 
3397
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
3398
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
3399
msgstr "配置屏幕亮度和锁定"
 
3400
 
 
3401
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
3402
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
3403
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
3404
msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;显示器;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
3405
 
 
3406
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
3407
msgid "Screen turns off"
 
3408
msgstr "关闭屏幕"
 
3409
 
 
3410
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
3411
msgid "30 seconds"
 
3412
msgstr "30 秒"
 
3413
 
 
3414
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
3415
msgid "1 minute"
 
3416
msgstr "1 分钟"
 
3417
 
 
3418
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
3419
msgid "2 minutes"
 
3420
msgstr "2 分钟"
 
3421
 
 
3422
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
3423
msgid "3 minutes"
 
3424
msgstr "3 分钟"
 
3425
 
 
3426
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
3427
msgid "_Dim screen to save power"
 
3428
msgstr "调暗屏幕以省电(_D)"
 
3429
 
 
3430
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 
3431
msgid "Brightness"
 
3432
msgstr "亮度"
 
3433
 
 
3434
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
3435
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
3436
msgstr "在此时间内无操作则关闭屏幕(_T):"
 
3437
 
 
3438
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
3439
msgid "_Lock screen after:"
 
3440
msgstr "定时锁定屏幕(_L):"
 
3441
 
 
3442
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
3443
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
3444
msgid "Don't lock when at home"
 
3445
msgstr "在家时不锁定屏幕"
 
3446
 
 
3447
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 
3448
msgid "Locations..."
 
3449
msgstr "位置..."
 
3450
 
 
3451
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
3452
msgid "Show _notifications when locked"
 
3453
msgstr "锁定时显示通知(_N)"
 
3454
 
 
3455
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 
3456
msgid "Lock"
 
3457
msgstr "锁定"
 
3458
 
 
3459
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
3460
msgid "Enable debugging code"
 
3461
msgstr "启用调试代码"
 
3462
 
 
3463
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
3464
msgid "Version of this application"
 
3465
msgstr "此应用程序的版本"
 
3466
 
 
3467
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
3468
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
3469
msgstr " — GNOME 音量控制小程序"
 
3470
 
 
3471
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
3472
msgid "Volume Control"
 
3473
msgstr "音量控制"
 
3474
 
 
3475
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
3476
msgid "Show desktop volume control"
 
3477
msgstr "显示桌面音量控制"
 
3478
 
 
3479
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3480
msgid "Sound"
 
3481
msgstr "声音"
 
3482
 
 
3483
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3484
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3485
msgstr "更改音量和声音事件"
 
3486
 
 
3487
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
3488
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
3489
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 
3490
msgstr ""
 
3491
"声卡;麦克风;话筒;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;耳麦;Card;Microphone;Volume;"
 
3492
"Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
3493
 
 
3494
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
3495
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3496
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
3497
msgid "Bark"
 
3498
msgstr "犬吠"
 
3499
 
 
3500
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
3501
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3502
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
3503
msgid "Drip"
 
3504
msgstr "滴雨"
 
3505
 
 
3506
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
3507
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3508
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
3509
msgid "Glass"
 
3510
msgstr "敲窗"
 
3511
 
 
3512
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
3513
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3514
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
3515
msgid "Sonar"
 
3516
msgstr "声纳"
 
3517
 
 
3518
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 
3519
msgid "Output"
 
3520
msgstr "输出"
 
3521
 
 
3522
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 
3523
msgid "Sound Output Volume"
 
3524
msgstr "输出音量"
 
3525
 
 
3526
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 
3527
msgid "Input"
 
3528
msgstr "输入"
 
3529
 
 
3530
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
3531
msgid "Microphone Volume"
 
3532
msgstr "话筒音量"
 
3533
 
 
3534
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
3535
msgctxt "balance"
 
3536
msgid "Left"
 
3537
msgstr "左"
 
3538
 
 
3539
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
3540
msgctxt "balance"
 
3541
msgid "Right"
 
3542
msgstr "右"
 
3543
 
 
3544
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
3545
msgctxt "balance"
 
3546
msgid "Rear"
 
3547
msgstr "后"
 
3548
 
 
3549
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
3550
msgctxt "balance"
 
3551
msgid "Front"
 
3552
msgstr "前"
 
3553
 
 
3554
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
3555
msgctxt "balance"
 
3556
msgid "Minimum"
 
3557
msgstr "最小"
 
3558
 
 
3559
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
3560
msgctxt "balance"
 
3561
msgid "Maximum"
 
3562
msgstr "最大"
 
3563
 
 
3564
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
3565
msgid "_Balance:"
 
3566
msgstr "均衡(_B):"
 
3567
 
 
3568
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
3569
msgid "_Fade:"
 
3570
msgstr "淡入淡出(_F):"
 
3571
 
 
3572
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
3573
msgid "_Subwoofer:"
 
3574
msgstr "重低音(_S):"
 
3575
 
 
3576
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 
3577
msgctxt "volume"
 
3578
msgid "100%"
 
3579
msgstr "100%"
 
3580
 
 
3581
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 
3582
msgctxt "volume"
 
3583
msgid "Unamplified"
 
3584
msgstr "减弱"
 
3585
 
 
3586
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 
3587
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 
3588
msgid "_Profile:"
 
3589
msgstr "配置(_P):"
 
3590
 
 
3591
#. translators:
 
3592
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
3593
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
 
3594
#, c-format
 
3595
msgid "%u Output"
 
3596
msgid_plural "%u Outputs"
 
3597
msgstr[0] "%u 路输出"
 
3598
 
 
3599
#. translators:
 
3600
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
3601
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid "%u Input"
 
3604
msgid_plural "%u Inputs"
 
3605
msgstr[0] "%u 路输入"
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 
3608
msgid "System Sounds"
 
3609
msgstr "系统声音"
 
3610
 
 
3611
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 
3612
msgid "_Test Speakers"
 
3613
msgstr "测试扬声器(_T)"
 
3614
 
 
3615
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 
3616
msgid "Peak detect"
 
3617
msgstr "峰值检测"
 
3618
 
 
3619
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 
3620
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 
3621
msgid "Name"
 
3622
msgstr "名称"
 
3623
 
 
3624
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "Speaker Testing for %s"
 
3627
msgstr "%s 扬声器测试"
 
3628
 
 
3629
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 
3630
msgid "_Output volume:"
 
3631
msgstr "输出音量(_O):"
 
3632
 
 
3633
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 
3634
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
3635
msgstr "选择音频输出设备(_H):"
 
3636
 
 
3637
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
 
3638
msgid "Settings for the selected device:"
 
3639
msgstr "选中设备的设置:"
 
3640
 
 
3641
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 
3642
msgid "_Input volume:"
 
3643
msgstr "输入音量(_I):"
 
3644
 
 
3645
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 
3646
msgid "Input level:"
 
3647
msgstr "输入等级:"
 
3648
 
 
3649
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
 
3650
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
3651
msgstr "选择音频输入设备(_H):"
 
3652
 
 
3653
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 
3654
msgid "Sound Effects"
 
3655
msgstr "声音效果"
 
3656
 
 
3657
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 
3658
msgid "_Alert volume:"
 
3659
msgstr "警告音量(_A):"
 
3660
 
 
3661
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
3662
msgid "Applications"
 
3663
msgstr "应用程序"
 
3664
 
 
3665
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 
3666
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
3667
msgstr "没有程序正在播放或录制音频。"
 
3668
 
 
3669
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 
3670
msgid "Built-in"
 
3671
msgstr "内置"
 
3672
 
 
3673
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 
3674
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 
3675
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 
3676
msgid "Sound Preferences"
 
3677
msgstr "声音首选项"
 
3678
 
 
3679
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 
3680
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 
3681
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 
3682
msgid "Testing event sound"
 
3683
msgstr "测试事件声音"
 
3684
 
 
3685
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
3686
msgid "Default"
 
3687
msgstr "默认"
 
3688
 
 
3689
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
3690
msgid "From theme"
 
3691
msgstr "来自主题"
 
3692
 
 
3693
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 
3694
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
3695
msgstr "选择警告声音(_H):"
 
3696
 
 
3697
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3698
msgid "Stop"
 
3699
msgstr "停止"
 
3700
 
 
3701
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3702
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 
3703
msgid "Test"
 
3704
msgstr "测试"
 
3705
 
 
3706
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 
3707
msgid "Subwoofer"
 
3708
msgstr "超低音"
 
3709
 
 
3710
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
3711
#, c-format
 
3712
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
3713
msgstr "声音首选项启动失败:%s"
 
3714
 
 
3715
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
3716
msgid "_Mute"
 
3717
msgstr "静音(_M)"
 
3718
 
 
3719
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
3720
msgid "_Sound Preferences"
 
3721
msgstr "声音首选项(_S)"
 
3722
 
 
3723
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 
3724
msgid "Muted"
 
3725
msgstr "已静音"
 
3726
 
 
3727
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
3728
msgid "Custom"
 
3729
msgstr "自定义"
 
3730
 
 
3731
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
 
3732
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
 
3733
msgid "No shortcut set"
 
3734
msgstr "未设置快捷键"
 
3735
 
 
3736
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3737
msgid "Universal Access Preferences"
 
3738
msgstr "通用辅助功能首选项"
 
3739
 
 
3740
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
3741
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3742
msgid ""
 
3743
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3744
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3745
msgstr ""
 
3746
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3747
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;键盘;鼠标;辅助功能;对比"
 
3748
"度;缩放;屏幕读取器;文本;字体;大小;粘滞键;慢速键;回弹键;鼠标键"
 
3749
 
 
3750
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 
3751
msgctxt "universal access, contrast"
 
3752
msgid "Low"
 
3753
msgstr "低"
 
3754
 
 
3755
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
3756
msgctxt "universal access, contrast"
 
3757
msgid "Normal"
 
3758
msgstr "普通"
 
3759
 
 
3760
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 
3761
msgctxt "universal access, contrast"
 
3762
msgid "High"
 
3763
msgstr "高"
 
3764
 
 
3765
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
3766
msgctxt "universal access, contrast"
 
3767
msgid "High/Inverse"
 
3768
msgstr "高/反色"
 
3769
 
 
3770
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 
3771
msgid "On screen keyboard"
 
3772
msgstr "屏幕键盘"
 
3773
 
 
3774
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
3775
msgid "GOK"
 
3776
msgstr "GNOME 屏幕键盘"
 
3777
 
 
3778
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 
3779
msgid "OnBoard"
 
3780
msgstr "屏幕键盘"
 
3781
 
 
3782
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3783
msgid "None"
 
3784
msgstr "无"
 
3785
 
 
3786
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
3787
#, no-c-format
 
3788
msgid "75%"
 
3789
msgstr "75%"
 
3790
 
 
3791
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
3792
msgctxt "universal access, text size"
 
3793
msgid "Small"
 
3794
msgstr "小"
 
3795
 
 
3796
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3797
#, no-c-format
 
3798
msgid "100%"
 
3799
msgstr "100%"
 
3800
 
 
3801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3802
msgctxt "universal access, text size"
 
3803
msgid "Normal"
 
3804
msgstr "正常"
 
3805
 
 
3806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3807
#, no-c-format
 
3808
msgid "125%"
 
3809
msgstr "125%"
 
3810
 
 
3811
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3812
msgctxt "universal access, text size"
 
3813
msgid "Large"
 
3814
msgstr "大"
 
3815
 
 
3816
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3817
#, no-c-format
 
3818
msgid "150%"
 
3819
msgstr "150%"
 
3820
 
 
3821
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
3822
msgctxt "universal access, text size"
 
3823
msgid "Larger"
 
3824
msgstr "较大"
 
3825
 
 
3826
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 
3827
msgid "High Contrast"
 
3828
msgstr "高对比度"
 
3829
 
 
3830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
3831
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 
3832
msgstr "按 Caps 或 Num Lock 键时蜂鸣"
 
3833
 
 
3834
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
3835
msgid "Options..."
 
3836
msgstr "选项..."
 
3837
 
 
3838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
3839
msgid "Screen Reader"
 
3840
msgstr "屏幕阅读器"
 
3841
 
 
3842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
3843
msgid "Turn on or off:"
 
3844
msgstr "打开或关闭:"
 
3845
 
 
3846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
3847
msgctxt "universal access, zoom"
 
3848
msgid "Zoom"
 
3849
msgstr "缩放"
 
3850
 
 
3851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
3852
msgid "Zoom in:"
 
3853
msgstr "放大:"
 
3854
 
 
3855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
3856
msgid "Zoom out:"
 
3857
msgstr "缩小:"
 
3858
 
 
3859
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3860
msgid "Large Text"
 
3861
msgstr "大号文本"
 
3862
 
 
3863
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
3864
msgid "Seeing"
 
3865
msgstr "视觉"
 
3866
 
 
3867
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
3868
msgid "Visual Alerts"
 
3869
msgstr "视觉警告"
 
3870
 
 
3871
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
3872
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
3873
msgstr "当警告声发生时使用视觉提示"
 
3874
 
 
3875
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
3876
msgid "Flash the window title"
 
3877
msgstr "闪烁窗口标题栏"
 
3878
 
 
3879
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
3880
msgid "Flash the entire screen"
 
3881
msgstr "闪烁整个屏幕"
 
3882
 
 
3883
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 
3884
msgid "Closed Captioning"
 
3885
msgstr "闭合注释"
 
3886
 
 
3887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
3888
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
3889
msgstr "显示语音和声音的文字描述。"
 
3890
 
 
3891
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
3892
msgid "_Test flash"
 
3893
msgstr "文字闪烁(_T)"
 
3894
 
 
3895
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
3896
msgid "Hearing"
 
3897
msgstr "听觉"
 
3898
 
 
3899
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
3900
msgid "On Screen Keyboard"
 
3901
msgstr "屏幕键盘"
 
3902
 
 
3903
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
3904
msgid "Sticky Keys"
 
3905
msgstr "粘滞键"
 
3906
 
 
3907
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
3908
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
3909
msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"
 
3910
 
 
3911
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
3912
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 
3913
msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)"
 
3914
 
 
3915
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
3916
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 
3917
msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)"
 
3918
 
 
3919
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3920
msgid "Slow Keys"
 
3921
msgstr "慢速键"
 
3922
 
 
3923
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
3924
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
3925
msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟"
 
3926
 
 
3927
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
3928
msgid "A_cceptance delay:"
 
3929
msgstr "可接受延迟(_C):"
 
3930
 
 
3931
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
3932
msgid "Slow keys typing delay"
 
3933
msgstr "慢速键输入延迟"
 
3934
 
 
3935
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
3936
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 
3937
msgid "Beep when a key is"
 
3938
msgstr "发出蜂鸣声当使用键"
 
3939
 
 
3940
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3941
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
3942
msgid "pressed"
 
3943
msgstr "已按下"
 
3944
 
 
3945
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
3947
msgid "accepted"
 
3948
msgstr "已接受"
 
3949
 
 
3950
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3951
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3952
msgid "rejected"
 
3953
msgstr "已拒绝"
 
3954
 
 
3955
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
3956
msgid "Bounce Keys"
 
3957
msgstr "回弹键"
 
3958
 
 
3959
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
3960
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
3961
msgstr "忽略快速重复按键"
 
3962
 
 
3963
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
3964
msgid "Acc_eptance delay:"
 
3965
msgstr "可接受延迟(_E):"
 
3966
 
 
3967
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
3968
msgid "Bounce keys typing delay"
 
3969
msgstr "回弹键输入延迟"
 
3970
 
 
3971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
3972
msgid "Beep when a key is _rejected"
 
3973
msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)"
 
3974
 
 
3975
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
3976
msgid "Enable by Keyboard"
 
3977
msgstr "通过键盘启用"
 
3978
 
 
3979
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
3980
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 
3981
msgstr "通过键盘开关辅助功能特性"
 
3982
 
 
3983
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
3984
msgid "Mouse Keys"
 
3985
msgstr "鼠标键"
 
3986
 
 
3987
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
3988
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
3989
msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"
 
3990
 
 
3991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
3992
msgid "Video Mouse"
 
3993
msgstr "动态鼠标"
 
3994
 
 
3995
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
3996
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
3997
msgstr "使用摄像头控制鼠标指针"
 
3998
 
 
3999
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
4000
msgid "Simulated Secondary Click"
 
4001
msgstr "模拟次要点击"
 
4002
 
 
4003
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
4004
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
4005
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"
 
4006
 
 
4007
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
4008
msgid "Secondary click delay"
 
4009
msgstr "次要点击延迟"
 
4010
 
 
4011
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4012
msgid "Hover Click"
 
4013
msgstr "悬停点击"
 
4014
 
 
4015
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
4016
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
4017
msgstr "指针悬停时执行点击。"
 
4018
 
 
4019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
4020
msgid "D_elay:"
 
4021
msgstr "延时(_E):"
 
4022
 
 
4023
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
4024
msgid "Motion _threshold:"
 
4025
msgstr "运动阈值(_T):"
 
4026
 
 
4027
#. small threshold
 
4028
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4029
msgid "Small"
 
4030
msgstr "小"
 
4031
 
 
4032
#. large threshold
 
4033
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4034
msgid "Large"
 
4035
msgstr "大"
 
4036
 
 
4037
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
4038
msgid "Mouse Settings"
 
4039
msgstr "鼠标设置"
 
4040
 
 
4041
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
4042
msgid "Pointing and Clicking"
 
4043
msgstr "指向和单击"
 
4044
 
 
4045
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 
4046
msgctxt "Distance"
 
4047
msgid "Short"
 
4048
msgstr "短"
 
4049
 
 
4050
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
 
4051
msgctxt "Distance"
 
4052
msgid "¼ Screen"
 
4053
msgstr "¼ 屏幕"
 
4054
 
 
4055
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 
4056
msgctxt "Distance"
 
4057
msgid "½ Screen"
 
4058
msgstr "½ 屏幕"
 
4059
 
 
4060
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 
4061
msgctxt "Distance"
 
4062
msgid "¾ Screen"
 
4063
msgstr "¾ 屏幕"
 
4064
 
 
4065
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 
4066
msgctxt "Distance"
 
4067
msgid "Long"
 
4068
msgstr "长"
 
4069
 
 
4070
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
4071
msgid "Full Screen"
 
4072
msgstr "全屏幕"
 
4073
 
 
4074
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4075
msgid "Top Half"
 
4076
msgstr "上半部分"
 
4077
 
 
4078
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4079
msgid "Bottom Half"
 
4080
msgstr "下半部分"
 
4081
 
 
4082
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4083
msgid "Left Half"
 
4084
msgstr "左半部分"
 
4085
 
 
4086
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4087
msgid "Right Half"
 
4088
msgstr "右半部分"
 
4089
 
 
4090
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
4091
msgid "Zoom Options"
 
4092
msgstr "缩放选项"
 
4093
 
 
4094
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4095
msgid "Zoom"
 
4096
msgstr "缩放"
 
4097
 
 
4098
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
4099
msgid "Magnification:"
 
4100
msgstr "放大比率:"
 
4101
 
 
4102
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
4103
msgid "Follow mouse cursor"
 
4104
msgstr "跟随鼠标光标"
 
4105
 
 
4106
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
4107
msgid "Screen part:"
 
4108
msgstr "屏幕区域:"
 
4109
 
 
4110
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 
4111
msgid "Magnifier extends outside of screen"
 
4112
msgstr "使放大镜能够表示屏幕显示内容以外的区域"
 
4113
 
 
4114
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
4115
msgid "Keep magnifier cursor centered"
 
4116
msgstr "保持放大镜中鼠标指针在该区域的正中位置"
 
4117
 
 
4118
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 
4119
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 
4120
msgstr "放大镜中鼠标指针移动至其边缘时推挤被放大内容移动"
 
4121
 
 
4122
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
4123
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 
4124
msgstr "放大镜中鼠标指针和被放大内容一同移动"
 
4125
 
 
4126
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
4127
msgid "Magnifier Position:"
 
4128
msgstr "放大镜区域位置:"
 
4129
 
 
4130
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4131
msgid "Magnifier"
 
4132
msgstr "放大镜"
 
4133
 
 
4134
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
4135
msgid "Thickness:"
 
4136
msgstr "粗细:"
 
4137
 
 
4138
#. short delay
 
4139
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 
4140
msgid "Thin"
 
4141
msgstr "细"
 
4142
 
 
4143
#. long delay
 
4144
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 
4145
msgid "Thick"
 
4146
msgstr "粗"
 
4147
 
 
4148
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 
4149
msgid "Length:"
 
4150
msgstr "长度:"
 
4151
 
 
4152
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 
4153
msgid "Color:"
 
4154
msgstr "颜色:"
 
4155
 
 
4156
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 
4157
msgid "Crosshairs:"
 
4158
msgstr "十字光标:"
 
4159
 
 
4160
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 
4161
msgid "Overlaps mouse cursor"
 
4162
msgstr "光标与鼠标指针重叠"
 
4163
 
 
4164
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
4165
msgid "Crosshairs"
 
4166
msgstr "十字光标"
 
4167
 
 
4168
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
4169
msgid "White on black:"
 
4170
msgstr "白底黑字:"
 
4171
 
 
4172
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 
4173
msgid "Brightness:"
 
4174
msgstr "亮度:"
 
4175
 
 
4176
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
4177
msgid "Contrast:"
 
4178
msgstr "对比度:"
 
4179
 
 
4180
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
4181
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4182
msgid "Color"
 
4183
msgstr "色彩"
 
4184
 
 
4185
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
4186
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4187
msgid "None"
 
4188
msgstr "无"
 
4189
 
 
4190
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
4191
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4192
msgid "Full"
 
4193
msgstr "完全"
 
4194
 
 
4195
#. short delay
 
4196
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 
4197
msgid "Low"
 
4198
msgstr "低"
 
4199
 
 
4200
#. long delay
 
4201
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 
4202
msgid "High"
 
4203
msgstr "高"
 
4204
 
 
4205
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 
4206
msgid "Color Effects:"
 
4207
msgstr "色彩效果:"
 
4208
 
 
4209
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 
4210
msgid "Color Effects"
 
4211
msgstr "色彩效果"
 
4212
 
 
4213
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
4214
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
4215
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
4216
msgctxt "Account type"
 
4217
msgid "Standard"
 
4218
msgstr "标准"
 
4219
 
 
4220
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
4221
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
4222
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
4223
msgctxt "Account type"
 
4224
msgid "Administrator"
 
4225
msgstr "管理员"
 
4226
 
 
4227
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
4228
msgid "Add account"
 
4229
msgstr "添加账户"
 
4230
 
 
4231
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
4232
msgid "_Local Account"
 
4233
msgstr "本地账户(_L)"
 
4234
 
 
4235
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4236
msgid "_Enterprise Login"
 
4237
msgstr "企业登录(_E)"
 
4238
 
 
4239
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
4240
msgid "_Username"
 
4241
msgstr "用户名(_U)"
 
4242
 
 
4243
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
4244
msgid "_Full name"
 
4245
msgstr "全名(_F)"
 
4246
 
 
4247
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 
4248
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4249
msgid "Account _Type"
 
4250
msgstr "账户类型(_T)"
 
4251
 
 
4252
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 
4253
msgid "_Domain"
 
4254
msgstr "域(_D)"
 
4255
 
 
4256
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 
4257
msgid "_Login Name"
 
4258
msgstr "登录名(_L)"
 
4259
 
 
4260
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 
4261
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4262
msgid "_Password"
 
4263
msgstr "密码(_P)"
 
4264
 
 
4265
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 
4266
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 
4267
msgstr "提示:企业域或 realm 名"
 
4268
 
 
4269
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 
4270
msgid "C_ontinue"
 
4271
msgstr "继续(_O)"
 
4272
 
 
4273
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 
4274
msgid "Domain Administrator Login"
 
4275
msgstr "域管理员登录"
 
4276
 
 
4277
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 
4278
msgid ""
 
4279
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 
4280
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 
4281
"type their domain password here."
 
4282
msgstr ""
 
4283
"要想使用企业登录,需要在域中\n"
 
4284
"注册该计算机。请网络管理员在此\n"
 
4285
"输入域密码。"
 
4286
 
 
4287
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 
4288
msgid "Administrator _Name"
 
4289
msgstr "管理员名称(_N)"
 
4290
 
 
4291
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 
4292
msgid "Administrator Password"
 
4293
msgstr "管理员密码"
 
4294
 
 
4295
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
4296
msgid "Left thumb"
 
4297
msgstr "左手拇指"
 
4298
 
 
4299
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
4300
msgid "Left middle finger"
 
4301
msgstr "左手中指"
 
4302
 
 
4303
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
4304
msgid "Left ring finger"
 
4305
msgstr "左手无名指"
 
4306
 
 
4307
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
4308
msgid "Left little finger"
 
4309
msgstr "左手小指"
 
4310
 
 
4311
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
4312
msgid "Right thumb"
 
4313
msgstr "右手拇指"
 
4314
 
 
4315
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
4316
msgid "Right middle finger"
 
4317
msgstr "右手中指"
 
4318
 
 
4319
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
4320
msgid "Right ring finger"
 
4321
msgstr "右手无名指"
 
4322
 
 
4323
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
4324
msgid "Right little finger"
 
4325
msgstr "右手小指"
 
4326
 
 
4327
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
4328
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
 
4329
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
4330
msgstr "启用指纹登录"
 
4331
 
 
4332
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
4333
msgid "_Right index finger"
 
4334
msgstr "右手食指(_R)"
 
4335
 
 
4336
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
4337
msgid "_Left index finger"
 
4338
msgstr "左手食指(_L)"
 
4339
 
 
4340
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
4341
msgid "_Other finger:"
 
4342
msgstr "其他手指(_O):"
 
4343
 
 
4344
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
4345
msgid ""
 
4346
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
4347
"using your fingerprint reader."
 
4348
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"
 
4349
 
 
4350
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
4351
msgid "User Accounts"
 
4352
msgstr "用户账户"
 
4353
 
 
4354
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
4355
msgid "Add or remove users"
 
4356
msgstr "添加或删除用户"
 
4357
 
 
4358
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
4359
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
4360
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
4361
msgstr ""
 
4362
"登录;名称;指纹;头像;标志;密码;Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;"
 
4363
"Password;"
 
4364
 
 
4365
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
4366
msgid "Set a password now"
 
4367
msgstr "现在设置密码"
 
4368
 
 
4369
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
4370
msgid "Choose password at next login"
 
4371
msgstr "下次登录时更改密码"
 
4372
 
 
4373
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
4374
msgid "Log in without a password"
 
4375
msgstr "不使用密码登录"
 
4376
 
 
4377
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
4378
msgid "Disable this account"
 
4379
msgstr "禁用此账户"
 
4380
 
 
4381
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
4382
msgid "Enable this account"
 
4383
msgstr "启用此账户"
 
4384
 
 
4385
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
4386
msgid "_Hint"
 
4387
msgstr "提示(_H)"
 
4388
 
 
4389
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
4390
msgid ""
 
4391
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 
4392
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 
4393
msgstr ""
 
4394
"这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把密码"
 
4395
"写在这里。"
 
4396
 
 
4397
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
4398
msgid "C_onfirm password"
 
4399
msgstr "确认密码(_O)"
 
4400
 
 
4401
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
4402
msgid "_New password"
 
4403
msgstr "新密码(_N)"
 
4404
 
 
4405
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
4406
msgid "Generate a password"
 
4407
msgstr "生成密码"
 
4408
 
 
4409
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
4410
msgid "Fair"
 
4411
msgstr "一般"
 
4412
 
 
4413
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
4414
msgid "Current _password"
 
4415
msgstr "当前密码(_P)"
 
4416
 
 
4417
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
4418
msgid "_Action"
 
4419
msgstr "动作(_A)"
 
4420
 
 
4421
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
4422
msgid "Changing password for"
 
4423
msgstr "更改此用户的密码"
 
4424
 
 
4425
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
4426
msgid "_Show password"
 
4427
msgstr "显示密码(_S)"
 
4428
 
 
4429
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
4430
msgid "How to choose a strong password"
 
4431
msgstr "如何选择一个好密码"
 
4432
 
 
4433
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
4434
msgid "Ch_ange"
 
4435
msgstr "更改(_A)"
 
4436
 
 
4437
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
4438
msgid "Changing photo for:"
 
4439
msgstr "更换照片:"
 
4440
 
 
4441
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
4442
msgid ""
 
4443
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
4444
msgstr "选择一个在登录屏幕上和此账户一同显示的图片。"
 
4445
 
 
4446
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
4447
msgid "Gallery"
 
4448
msgstr "相册"
 
4449
 
 
4450
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
4451
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
4452
msgid "Browse for more pictures"
 
4453
msgstr "浏览更多图片"
 
4454
 
 
4455
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
4456
msgid "Take a photograph"
 
4457
msgstr "照相"
 
4458
 
 
4459
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
4460
msgid "Browse"
 
4461
msgstr "浏览"
 
4462
 
 
4463
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
4464
msgid "Photograph"
 
4465
msgstr "照片"
 
4466
 
 
4467
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
4468
msgid "Account Information"
 
4469
msgstr "账户信息"
 
4470
 
 
4471
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
4472
msgid "Add User Account"
 
4473
msgstr "添加用户账户"
 
4474
 
 
4475
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
4476
msgid "Remove User Account"
 
4477
msgstr "移除用户账户"
 
4478
 
 
4479
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
4480
msgid "Login Options"
 
4481
msgstr "登录选项"
 
4482
 
 
4483
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
4484
msgid "A_utomatic Login"
 
4485
msgstr "自动登录(_U)"
 
4486
 
 
4487
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 
4488
msgid "_Fingerprint Login"
 
4489
msgstr "指纹登录(_F)"
 
4490
 
 
4491
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 
4492
msgid "User Icon"
 
4493
msgstr "用户图标"
 
4494
 
 
4495
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 
4496
msgid "_Language"
 
4497
msgstr "语言(_L)"
 
4498
 
 
4499
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4500
msgid "Manage user accounts"
 
4501
msgstr "管理用户账户"
 
4502
 
 
4503
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4504
msgid "Authentication is required to change user data"
 
4505
msgstr "改变用户数据需要认证"
 
4506
 
 
4507
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 
4508
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
 
4509
msgctxt "Password strength"
 
4510
msgid "Too short"
 
4511
msgstr "太短"
 
4512
 
 
4513
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 
4514
msgctxt "Password strength"
 
4515
msgid "Not good enough"
 
4516
msgstr "不够好"
 
4517
 
 
4518
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 
4519
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
 
4520
msgctxt "Password strength"
 
4521
msgid "Weak"
 
4522
msgstr "弱"
 
4523
 
 
4524
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 
4525
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
 
4526
msgctxt "Password strength"
 
4527
msgid "Fair"
 
4528
msgstr "一般"
 
4529
 
 
4530
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 
4531
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
 
4532
msgctxt "Password strength"
 
4533
msgid "Good"
 
4534
msgstr "好"
 
4535
 
 
4536
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 
4537
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
 
4538
msgctxt "Password strength"
 
4539
msgid "Strong"
 
4540
msgstr "强"
 
4541
 
 
4542
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 
4543
msgid "Authentication failed"
 
4544
msgstr "认证失败"
 
4545
 
 
4546
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 
4547
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 
4548
#, c-format
 
4549
msgid "The new password is too short"
 
4550
msgstr "新密码太短"
 
4551
 
 
4552
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 
4553
#, c-format
 
4554
msgid "The new password is too simple"
 
4555
msgstr "新密码太简单"
 
4556
 
 
4557
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 
4558
#, c-format
 
4559
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
4560
msgstr "新密码和旧密码太相似"
 
4561
 
 
4562
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 
4563
#, c-format
 
4564
msgid "The new password has already been used recently."
 
4565
msgstr "新密码在最近已经使用过。"
 
4566
 
 
4567
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 
4568
#, c-format
 
4569
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
4570
msgstr "新密码必须包含数字或特殊字符"
 
4571
 
 
4572
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 
4573
#, c-format
 
4574
msgid "The old and new passwords are the same"
 
4575
msgstr "新密码和旧密码相同"
 
4576
 
 
4577
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 
4578
#, c-format
 
4579
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
4580
msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改!"
 
4581
 
 
4582
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 
4583
#, c-format
 
4584
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
4585
msgstr "新密码必须包含足够的不同字符"
 
4586
 
 
4587
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 
4588
#, c-format
 
4589
msgid "Unknown error"
 
4590
msgstr "未知错误"
 
4591
 
 
4592
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
 
4593
msgid "Failed to add account"
 
4594
msgstr "添加账户失败"
 
4595
 
 
4596
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
 
4597
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
 
4598
msgid "Failed to register account"
 
4599
msgstr "注册用户失败"
 
4600
 
 
4601
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
 
4602
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 
4603
msgstr "没有支持这个域验证的方法"
 
4604
 
 
4605
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
 
4606
msgid "Failed to join domain"
 
4607
msgstr "加入域失败"
 
4608
 
 
4609
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
 
4610
msgid "Failed to log into domain"
 
4611
msgstr "登入域失败"
 
4612
 
 
4613
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 
4614
msgid ""
 
4615
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
4616
msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。"
 
4617
 
 
4618
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 
4619
msgid "The device is already in use."
 
4620
msgstr "设备使用中。"
 
4621
 
 
4622
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 
4623
msgid "An internal error occurred."
 
4624
msgstr "发生了一个内部错误。"
 
4625
 
 
4626
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 
4627
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 
4628
msgid "Enabled"
 
4629
msgstr "已启用"
 
4630
 
 
4631
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 
4632
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
4633
msgstr "要删除已登记的指纹吗?"
 
4634
 
 
4635
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 
4636
msgid "_Delete Fingerprints"
 
4637
msgstr "删除指纹(_D)"
 
4638
 
 
4639
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 
4640
msgid ""
 
4641
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
4642
"disabled?"
 
4643
msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。"
 
4644
 
 
4645
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 
4646
msgid "Done!"
 
4647
msgstr "完成!"
 
4648
 
 
4649
#. translators:
 
4650
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4651
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4652
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
 
4653
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 
4654
#, c-format
 
4655
msgid "Could not access '%s' device"
 
4656
msgstr "无法访问“%s”设备"
 
4657
 
 
4658
#. translators:
 
4659
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4660
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4661
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
4664
msgstr "无法在“%s”设备上启动指纹采集"
 
4665
 
 
4666
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 
4667
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
4668
msgstr "无法访问指纹读取器"
 
4669
 
 
4670
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 
4671
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
4672
msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。"
 
4673
 
 
4674
#. translators:
 
4675
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4676
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
4677
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
4678
#.
 
4679
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 
4680
#, c-format
 
4681
msgid ""
 
4682
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
4683
"using the '%s' device."
 
4684
msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。"
 
4685
 
 
4686
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 
4687
msgid "Selecting finger"
 
4688
msgstr "选择手指"
 
4689
 
 
4690
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 
4691
msgid "Enrolling fingerprints"
 
4692
msgstr "加入指纹识别"
 
4693
 
 
4694
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 
4695
msgid "Summary"
 
4696
msgstr "摘要"
 
4697
 
 
4698
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
 
4699
msgid "_Generate a password"
 
4700
msgstr "生成密码(_G)"
 
4701
 
 
4702
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 
4703
msgid "Please choose another password."
 
4704
msgstr "请选择其他的密码。"
 
4705
 
 
4706
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 
4707
msgid "Please type your current password again."
 
4708
msgstr "请再次输入您的当前密码。"
 
4709
 
 
4710
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 
4711
msgid "Password could not be changed"
 
4712
msgstr "无法更改密码"
 
4713
 
 
4714
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
 
4715
msgid "You need to enter a new password"
 
4716
msgstr "您需要输入一个新密码"
 
4717
 
 
4718
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
 
4719
msgid "You need to confirm the password"
 
4720
msgstr "你需要重新输入密码以便确认"
 
4721
 
 
4722
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
 
4723
msgid "The passwords do not match"
 
4724
msgstr "密码不匹配"
 
4725
 
 
4726
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
 
4727
msgid "You need to enter your current password"
 
4728
msgstr "您需要输入当前密码"
 
4729
 
 
4730
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
 
4731
msgid "The current password is not correct"
 
4732
msgstr "当前密码错误"
 
4733
 
 
4734
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
 
4735
msgid "Passwords do not match"
 
4736
msgstr "密码不匹配"
 
4737
 
 
4738
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
 
4739
msgid "Wrong password"
 
4740
msgstr "密码错误"
 
4741
 
 
4742
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 
4743
msgid "Disable image"
 
4744
msgstr "禁用图像"
 
4745
 
 
4746
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 
4747
msgid "Take a photo..."
 
4748
msgstr "照相..."
 
4749
 
 
4750
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 
4751
msgid "Browse for more pictures..."
 
4752
msgstr "浏览更多图片..."
 
4753
 
 
4754
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 
4755
#, c-format
 
4756
msgid "Used by %s"
 
4757
msgstr "已被 %s 使用"
 
4758
 
 
4759
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
 
4760
#, c-format
 
4761
msgid "No such domain or realm found"
 
4762
msgstr "未发现此域或 realm"
 
4763
 
 
4764
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
 
4765
#, c-format
 
4766
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 
4767
msgstr "不能以 %s 身份登录 %s 域"
 
4768
 
 
4769
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
 
4770
msgid "Invalid password, please try again"
 
4771
msgstr "无效密码,请重试"
 
4772
 
 
4773
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
 
4774
#, c-format
 
4775
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 
4776
msgstr "无法连接到 %s 域:%s"
 
4777
 
 
4778
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
 
4779
#, c-format
 
4780
msgid "A user with name '%s' already exists."
 
4781
msgstr "名为“%s”的用户已存在。"
 
4782
 
 
4783
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
 
4784
#, c-format
 
4785
msgid "No user with the name '%s' exists."
 
4786
msgstr "名为“%s”的用户不存在。"
 
4787
 
 
4788
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
 
4789
msgid "This user does not exist."
 
4790
msgstr "该用户不存在。"
 
4791
 
 
4792
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
 
4793
msgid "Failed to delete user"
 
4794
msgstr "删除用户失败"
 
4795
 
 
4796
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 
4797
msgid "You cannot delete your own account."
 
4798
msgstr "您不能删除自己的账户。"
 
4799
 
 
4800
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 
4801
#, c-format
 
4802
msgid "%s is still logged in"
 
4803
msgstr "%s 仍在登录状态"
 
4804
 
 
4805
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4806
msgid ""
 
4807
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
4808
"inconsistent state."
 
4809
msgstr "在用户已登录时删除账户可能导致系统处于不一致状态。"
 
4810
 
 
4811
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 
4812
#, c-format
 
4813
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
4814
msgstr "您想要保留 %s 的文件吗?"
 
4815
 
 
4816
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
 
4817
msgid ""
 
4818
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
4819
"around when deleting a user account."
 
4820
msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。"
 
4821
 
 
4822
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
 
4823
msgid "_Delete Files"
 
4824
msgstr "删除文件(_D)"
 
4825
 
 
4826
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
 
4827
msgid "_Keep Files"
 
4828
msgstr "保留文件(_K)"
 
4829
 
 
4830
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
 
4831
msgctxt "Password mode"
 
4832
msgid "Account disabled"
 
4833
msgstr "账户已禁用"
 
4834
 
 
4835
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
 
4836
msgctxt "Password mode"
 
4837
msgid "To be set at next login"
 
4838
msgstr "下次登录时设置"
 
4839
 
 
4840
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
 
4841
msgctxt "Password mode"
 
4842
msgid "None"
 
4843
msgstr "无"
 
4844
 
 
4845
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
 
4846
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
4847
msgstr "联系账户服务失败"
 
4848
 
 
4849
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
 
4850
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
4851
msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。"
 
4852
 
 
4853
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
 
4854
msgid ""
 
4855
"To make changes,\n"
 
4856
"click the * icon first"
 
4857
msgstr ""
 
4858
"要进行更改,\n"
 
4859
"请先点击 * 图标"
 
4860
 
 
4861
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
 
4862
msgid "Create a user account"
 
4863
msgstr "创建用户账户"
 
4864
 
 
4865
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
 
4866
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
 
4867
msgid ""
 
4868
"To create a user account,\n"
 
4869
"click the * icon first"
 
4870
msgstr ""
 
4871
"要创建用户账户,\n"
 
4872
"请先点击 * 图标"
 
4873
 
 
4874
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
 
4875
msgid "Delete the selected user account"
 
4876
msgstr "删除选中的用户账户"
 
4877
 
 
4878
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
 
4879
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
 
4880
msgid ""
 
4881
"To delete the selected user account,\n"
 
4882
"click the * icon first"
 
4883
msgstr ""
 
4884
"要删除选中的用户账户,\n"
 
4885
"请先点击 * 图标"
 
4886
 
 
4887
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
 
4888
msgid "My Account"
 
4889
msgstr "我的账户"
 
4890
 
 
4891
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
 
4892
msgid "Other Accounts"
 
4893
msgstr "其他账户"
 
4894
 
 
4895
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
 
4896
#, c-format
 
4897
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
4898
msgstr "以 %s 为用户名的用户已存在"
 
4899
 
 
4900
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 
4901
#, c-format
 
4902
msgid "The username is too long"
 
4903
msgstr "用户名太长"
 
4904
 
 
4905
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
 
4906
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
4907
msgstr "用户名不能以“-”开头"
 
4908
 
 
4909
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 
4910
msgid ""
 
4911
"The username must only consist of:\n"
 
4912
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
4913
" ➣ digits\n"
 
4914
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
4915
msgstr ""
 
4916
"用户名只能包含:\n"
 
4917
" ➣ 英文字母\n"
 
4918
" ➣ 数字\n"
 
4919
" ➣ “.”、“-”或“_”"
 
4920
 
 
4921
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 
4922
msgid "Map Buttons"
 
4923
msgstr "映射按键"
 
4924
 
 
4925
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 
4926
msgid "Map buttons to functions"
 
4927
msgstr "将功能映射到按键"
 
4928
 
 
4929
#. Text printed on screen
 
4930
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 
4931
msgid "Screen Calibration"
 
4932
msgstr "屏幕校准"
 
4933
 
 
4934
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 
4935
msgid ""
 
4936
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 
4937
"tablet."
 
4938
msgstr "当标记出现在屏幕上时,请触摸它们,以校准您的平板电脑。"
 
4939
 
 
4940
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 
4941
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
4942
msgstr "检测到误点击,正在重新开始..."
 
4943
 
 
4944
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 
4945
msgid "Output:"
 
4946
msgstr "输出:"
 
4947
 
 
4948
#. Keep ratio switch
 
4949
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 
4950
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 
4951
msgstr "保持长宽比(邮筒):"
 
4952
 
 
4953
#. Whole-desktop checkbox
 
4954
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 
4955
msgid "Map to single monitor"
 
4956
msgstr "映射到单个显示器..."
 
4957
 
 
4958
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
4959
#, c-format
 
4960
msgid "%d of %d"
 
4961
msgstr "%d/%d"
 
4962
 
 
4963
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
 
4964
msgctxt "Wacom action-type"
 
4965
msgid "None"
 
4966
msgstr "无"
 
4967
 
 
4968
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 
4969
msgctxt "Wacom action-type"
 
4970
msgid "Send Keystroke"
 
4971
msgstr "发送按键"
 
4972
 
 
4973
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 
4974
msgctxt "Wacom action-type"
 
4975
msgid "Switch Monitor"
 
4976
msgstr "切换显示器"
 
4977
 
 
4978
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
4979
msgid "Up"
 
4980
msgstr "向上"
 
4981
 
 
4982
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
4983
msgid "Down"
 
4984
msgstr "向下"
 
4985
 
 
4986
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
4987
msgid "Switch Modes"
 
4988
msgstr "模式切换"
 
4989
 
 
4990
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
4991
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 
4992
msgid "Button"
 
4993
msgstr "按键"
 
4994
 
 
4995
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
4996
msgid "Action"
 
4997
msgstr "动作"
 
4998
 
 
4999
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
5000
msgid "Display Mapping"
 
5001
msgstr "显示映射"
 
5002
 
 
5003
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
5004
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
5005
msgid "Wacom Tablet"
 
5006
msgstr "Wacom 手写板"
 
5007
 
 
5008
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
5009
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 
5010
msgstr "设置您的 Wacom 手写板首选项"
 
5011
 
 
5012
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 
5013
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
5014
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 
5015
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;手写板;手写板;写字笔;擦除器;鼠标;"
 
5016
 
 
5017
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 
5018
msgid "Tablet (absolute)"
 
5019
msgstr "手写板(绝对)"
 
5020
 
 
5021
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 
5022
msgid "Touchpad (relative)"
 
5023
msgstr "触摸板(相对)"
 
5024
 
 
5025
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 
5026
msgid "Tablet Preferences"
 
5027
msgstr "手写板首选项"
 
5028
 
 
5029
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 
5030
msgid "No tablet detected"
 
5031
msgstr "未检测到手写板"
 
5032
 
 
5033
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 
5034
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 
5035
msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板"
 
5036
 
 
5037
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 
5038
msgid "Bluetooth Settings"
 
5039
msgstr "蓝牙设置"
 
5040
 
 
5041
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 
5042
msgid "Map to Monitor..."
 
5043
msgstr "映射到显示器..."
 
5044
 
 
5045
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 
5046
msgid "Map Buttons..."
 
5047
msgstr "按键映射..."
 
5048
 
 
5049
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 
5050
msgid "Calibrate..."
 
5051
msgstr "校准..."
 
5052
 
 
5053
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 
5054
msgid "Adjust display resolution"
 
5055
msgstr "调整显示分辨率"
 
5056
 
 
5057
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 
5058
msgid "Tracking Mode"
 
5059
msgstr "跟踪模式"
 
5060
 
 
5061
# 左撇子有歧视色彩。
 
5062
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 
5063
msgid "Left-Handed Orientation"
 
5064
msgstr "惯用左手"
 
5065
 
 
5066
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
 
5067
#, c-format
 
5068
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
5069
msgstr "左环模式 #%d"
 
5070
 
 
5071
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
 
5072
#, c-format
 
5073
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
5074
msgstr "右环模式 #%d"
 
5075
 
 
5076
# Touchstrip和touchring都是商标。
 
5077
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
 
5078
#, c-format
 
5079
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
5080
msgstr "左 Touchstrip 模式 #%d"
 
5081
 
 
5082
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
 
5083
#, c-format
 
5084
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
5085
msgstr "右 Touchstrip 模式 #%d"
 
5086
 
 
5087
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
 
5088
#, c-format
 
5089
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
5090
msgstr "左 Touchring 模式切换"
 
5091
 
 
5092
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 
5093
#, c-format
 
5094
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
5095
msgstr "右 Touchring 模式切换"
 
5096
 
 
5097
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
 
5098
#, c-format
 
5099
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
5100
msgstr "左 Touchstrip 模式切换"
 
5101
 
 
5102
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
 
5103
#, c-format
 
5104
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
5105
msgstr "右 Touchstrip 模式切换"
 
5106
 
 
5107
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 
5108
#, c-format
 
5109
msgid "Mode Switch #%d"
 
5110
msgstr "模式切换 #%d"
 
5111
 
 
5112
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
 
5113
#, c-format
 
5114
msgid "Left Button #%d"
 
5115
msgstr "左键 #%d"
 
5116
 
 
5117
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 
5118
#, c-format
 
5119
msgid "Right Button #%d"
 
5120
msgstr "右键 #%d"
 
5121
 
 
5122
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
 
5123
#, c-format
 
5124
msgid "Top Button #%d"
 
5125
msgstr "上键 #%d"
 
5126
 
 
5127
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
 
5128
#, c-format
 
5129
msgid "Bottom Button #%d"
 
5130
msgstr "底键 #%d"
 
5131
 
 
5132
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 
5133
msgid "No Action"
 
5134
msgstr "无动作"
 
5135
 
 
5136
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 
5137
msgid "Left Mouse Button Click"
 
5138
msgstr "鼠标左键单击"
 
5139
 
 
5140
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 
5141
msgid "Middle Mouse Button Click"
 
5142
msgstr "鼠标中键单击"
 
5143
 
 
5144
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 
5145
msgid "Right Mouse Button Click"
 
5146
msgstr "鼠标右键单击"
 
5147
 
 
5148
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 
5149
msgid "Scroll Up"
 
5150
msgstr "向上滚动"
 
5151
 
 
5152
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 
5153
msgid "Scroll Down"
 
5154
msgstr "向下滚动"
 
5155
 
 
5156
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 
5157
msgid "Scroll Left"
 
5158
msgstr "向左滚动"
 
5159
 
 
5160
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 
5161
msgid "Scroll Right"
 
5162
msgstr "向右滚动"
 
5163
 
 
5164
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 
5165
msgid "Back"
 
5166
msgstr "后退"
 
5167
 
 
5168
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 
5169
msgid "Forward"
 
5170
msgstr "前进"
 
5171
 
 
5172
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 
5173
msgid "Stylus"
 
5174
msgstr "写字笔"
 
5175
 
 
5176
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 
5177
msgid "Eraser Pressure Feel"
 
5178
msgstr "擦除器压力感应"
 
5179
 
 
5180
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 
5181
msgid "Soft"
 
5182
msgstr "软"
 
5183
 
 
5184
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 
5185
msgid "Firm"
 
5186
msgstr "紧"
 
5187
 
 
5188
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 
5189
msgid "Top Button"
 
5190
msgstr "上键"
 
5191
 
 
5192
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 
5193
msgid "Lower Button"
 
5194
msgstr "下键"
 
5195
 
 
5196
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 
5197
msgid "Tip Pressure Feel"
 
5198
msgstr "指尖压力感应"
 
5199
 
 
5200
#: ../shell/control-center.c:58
 
5201
msgid "Enable verbose mode"
 
5202
msgstr "启用详细模式"
 
5203
 
 
5204
#: ../shell/control-center.c:59
 
5205
msgid "Show the overview"
 
5206
msgstr "显示摘要"
 
5207
 
 
5208
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
 
5209
#: ../shell/control-center.c:62
 
5210
msgid "Show help options"
 
5211
msgstr "显示帮助选项"
 
5212
 
 
5213
#: ../shell/control-center.c:63
 
5214
msgid "Panel to display"
 
5215
msgstr "显示面板"
 
5216
 
 
5217
#: ../shell/control-center.c:85
 
5218
msgid "- System Settings"
 
5219
msgstr "- 系统设置"
 
5220
 
 
5221
#: ../shell/control-center.c:93
 
5222
#, c-format
 
5223
msgid ""
 
5224
"%s\n"
 
5225
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
5226
msgstr ""
 
5227
"%s\n"
 
5228
"运行 “%s --help” 查看所有可用的命令行选项。\n"
 
5229
 
 
5230
#: ../shell/control-center.c:211
 
5231
msgid "Help"
 
5232
msgstr "帮助"
 
5233
 
 
5234
#: ../shell/control-center.c:212
 
5235
msgid "Quit"
 
5236
msgstr "退出"
 
5237
 
 
5238
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 
5239
msgid "Control Center"
 
5240
msgstr "控制中心"
 
5241
 
 
5242
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
5243
msgid "System Settings"
 
5244
msgstr "系统设置"
 
5245
 
 
5246
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
5247
msgid "Preferences;Settings;"
 
5248
msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;"
 
5249
 
 
5250
#: ../shell/shell.ui.h:2
 
5251
msgid "All Settings"
 
5252
msgstr "全部设置"
 
5253
 
 
5254
#~ msgid "Security Key"
 
5255
#~ msgstr "安全密钥"
 
5256
 
 
5257
#~ msgid "Subnet Mask"
 
5258
#~ msgstr "子网掩码"
 
5259
 
 
5260
#~ msgid "A_ddress:"
 
5261
#~ msgstr "地址(_D):"
 
5262
 
 
5263
#~ msgid "_Search by Address"
 
5264
#~ msgstr "按地址搜索(_S)"
 
5265
 
 
5266
#~ msgid "Getting devices..."
 
5267
#~ msgstr "正在获取设备..."
 
5268
 
 
5269
#~ msgid "No local printers found"
 
5270
#~ msgstr "未找到本地打印机"
 
5271
 
 
5272
#~ msgid ""
 
5273
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
 
5274
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
 
5275
#~ msgstr ""
 
5276
#~ "FirewallD 未运行。网络打印机功能需要防火墙允许 mdns、ipp、ipp-client 和 "
 
5277
#~ "samba-client 服务。"
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "Devices"
 
5280
#~ msgstr "设备"
 
5281
 
 
5282
#~ msgctxt "printer type"
 
5283
#~ msgid "Local"
 
5284
#~ msgstr "本地"
 
5285
 
 
5286
#~ msgctxt "printer type"
 
5287
#~ msgid "Network"
 
5288
#~ msgstr "网络"
 
5289
 
 
5290
#~ msgid "Device types"
 
5291
#~ msgstr "设备类型"
 
5292
 
 
5293
#~ msgid "Automatic configuration"
 
5294
#~ msgstr "自动配置"
 
5295
 
 
5296
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 
5297
#~ msgstr "为 mDNS 连接打开防火墙"
 
5298
 
 
5299
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
 
5300
#~ msgstr "为 Samba 连接打开防火墙"
 
5301
 
 
5302
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
 
5303
#~ msgstr "为 IPP 连接打开防火墙"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "Add wallpaper"
 
5306
#~ msgstr "添加壁纸"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "Remove wallpaper"
 
5309
#~ msgstr "移除壁纸"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid "Swap colors"
 
5312
#~ msgstr "交换颜色"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "Secondary color"
 
5315
#~ msgstr "副色"
 
5316
 
 
5317
#~ msgid "Horizontal Gradient"
 
5318
#~ msgstr "水平渐变"
 
5319
 
 
5320
#~ msgid "Vertical Gradient"
 
5321
#~ msgstr "竖直渐变"
 
5322
 
 
5323
#~ msgid "Solid Color"
 
5324
#~ msgstr "纯色"
 
5325
 
 
5326
#~ msgid "Pictures Folder"
 
5327
#~ msgstr "图片文件夹"
 
5328
 
 
5329
#~ msgid "Colors & Gradients"
 
5330
#~ msgstr "颜色和渐变"
 
5331
 
 
5332
#~ msgid "Acti_on:"
 
5333
#~ msgstr "动作(_O):"
 
5334
 
 
5335
#~ msgid "Take a screenshot"
 
5336
#~ msgstr "对屏幕截图"
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "Shortcut"
 
5339
#~ msgstr "快捷键"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "_Right-handed"
 
5342
#~ msgstr "惯用右手(_R)"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid "_Left-handed"
 
5345
#~ msgstr "惯用左手(_L)"
 
5346
 
 
5347
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
5348
#~ msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"
 
5349
 
 
5350
#~ msgid "A_cceleration:"
 
5351
#~ msgstr "加速(_C):"
 
5352
 
 
5353
#~ msgid "_Sensitivity:"
 
5354
#~ msgstr "灵敏度(_S):"
 
5355
 
 
5356
#~ msgid "Drag and Drop"
 
5357
#~ msgstr "拖放"
 
5358
 
 
5359
#~ msgid "Thr_eshold:"
 
5360
#~ msgstr "阈值(_E):"
 
5361
 
 
5362
#~ msgid "Drag Threshold"
 
5363
#~ msgstr "拖动阈值"
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "Double-Click Timeout"
 
5366
#~ msgstr "双击超时"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "_Timeout:"
 
5369
#~ msgstr "超时(_T):"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 
5372
#~ msgstr "要测试您的设置,请试着双击右侧的小脸。"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
5375
#~ msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "Scrolling"
 
5378
#~ msgstr "滚动"
 
5379
 
 
5380
#~ msgid "_Disabled"
 
5381
#~ msgstr "禁用(_D)"
 
5382
 
 
5383
#~ msgid "_Edge scrolling"
 
5384
#~ msgstr "边缘滚动(_E)"
 
5385
 
 
5386
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
5387
#~ msgstr "启用水平滚动(_O)"
 
5388
 
 
5389
#~ msgid "Not connected to the internet."
 
5390
#~ msgstr "未连接到互联网。"
 
5391
 
 
5392
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 
5393
#~ msgstr "仍然创建热点?"
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 
5396
#~ msgstr "从 %s 断开并创建一个新热点?"
 
5397
 
 
5398
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
 
5399
#~ msgstr "这是您惟一的互联网连接。"
 
5400
 
 
5401
#~ msgid "Create _Hotspot"
 
5402
#~ msgstr "创建热点(_H)"
 
5403
 
 
5404
#~ msgid "_Back"
 
5405
#~ msgstr "后退(_B)"
 
5406
 
 
5407
#~ msgid "Printer Options"
 
5408
#~ msgstr "打印机选项"
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Add User"
 
5411
#~ msgstr "添加用户"
 
5412
 
 
5413
#~ msgid "Remove User"
 
5414
#~ msgstr "移除用户"
 
5415
 
 
5416
#~ msgid "Allowed users"
 
5417
#~ msgstr "允许的用户"
 
5418
 
 
5419
#~ msgid "Co_nnector:"
 
5420
#~ msgstr "连接器(_N):"
 
5421
 
 
5422
#~ msgid "Hardware"
 
5423
#~ msgstr "硬件"
 
5424
 
 
5425
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
 
5426
#~ msgstr "选择要配置的设备(_H):"
 
5427
 
 
5428
#~ msgid "Dasher"
 
5429
#~ msgstr "Dasher"
 
5430
 
 
5431
#~ msgid "Nomon"
 
5432
#~ msgstr "Nomon"
 
5433
 
 
5434
#~ msgid "Caribou"
 
5435
#~ msgstr "Caribou"
 
5436
 
 
5437
#~ msgid "Account _type"
 
5438
#~ msgstr "账户类型(_T)"
 
5439
 
 
5440
#~ msgctxt "Wireless access point"
 
5441
#~ msgid "Other..."
 
5442
#~ msgstr "其他..."
 
5443
 
 
5444
#~ msgid "Hotspot"
 
5445
#~ msgstr "热点"
 
5446
 
 
5447
#~ msgid "_Network Name"
 
5448
#~ msgstr "网络名称(_N)"
 
5449
 
 
5450
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
 
5451
#~ msgstr "停止热点(_S)..."
 
5452
 
 
5453
#~ msgid "Device Off"
 
5454
#~ msgstr "设备关闭"
 
5455
 
 
5456
#~ msgid "Disable VPN"
 
5457
#~ msgstr "禁用 VPN"
 
5458
 
 
5459
#~ msgid "HTTP Port"
 
5460
#~ msgstr "HTTP 端口"
 
5461
 
 
5462
#~ msgid "HTTPS Port"
 
5463
#~ msgstr "HTTPS 端口"
 
5464
 
 
5465
#~ msgid "FTP Port"
 
5466
#~ msgstr "FTP 端口"
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "Socks Port"
 
5469
#~ msgstr "SOCKS 端口"
 
5470
 
 
5471
#~ msgid "Select an account"
 
5472
#~ msgstr "选择一个账户"
 
5473
 
 
5474
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
 
5475
#~ msgstr "要添加一个新账户,请先选择账户类型"
 
5476
 
 
5477
#~ msgid "_Add..."
 
5478
#~ msgstr "添加(_A)..."
 
5479
 
 
5480
#~ msgid "Tip:"
 
5481
#~ msgstr "提示:"
 
5482
 
 
5483
#~ msgid "Brightness Settings"
 
5484
#~ msgstr "亮度设置"
 
5485
 
 
5486
#~ msgid "affect how much power is used"
 
5487
#~ msgstr "影响使用多少电能"
 
5488
 
 
5489
#~ msgid "Choose a Layout"
 
5490
#~ msgstr "选择布局"
 
5491
 
 
5492
#~ msgid "Preview"
 
5493
#~ msgstr "预览"
 
5494
 
 
5495
#~ msgid "Add Layout"
 
5496
#~ msgstr "添加布局"
 
5497
 
 
5498
#~ msgid "Remove Layout"
 
5499
#~ msgstr "移除布局"
 
5500
 
 
5501
#~ msgid "Move Up"
 
5502
#~ msgstr "上移"
 
5503
 
 
5504
#~ msgid "Move Down"
 
5505
#~ msgstr "下移"
 
5506
 
 
5507
#~ msgid "Preview Layout"
 
5508
#~ msgstr "预览布局"
 
5509
 
 
5510
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
 
5511
#~ msgstr "所有窗口使用相同的布局"
 
5512
 
 
5513
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
 
5514
#~ msgstr "允许各个窗口拥有不同的布局"
 
5515
 
 
5516
#~ msgid "New windows use the default layout"
 
5517
#~ msgstr "新窗口使用默认布局"
 
5518
 
 
5519
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
 
5520
#~ msgstr "新窗口中使用前一窗口的布局"
 
5521
 
 
5522
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 
5523
#~ msgstr "查看并编辑键盘布局选项"
 
5524
 
 
5525
#~ msgid "Reset to De_faults"
 
5526
#~ msgstr "重置为默认值(_F)"
 
5527
 
 
5528
#~ msgid ""
 
5529
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
5530
#~ "default settings"
 
5531
#~ msgstr "使用默认设置替换当前键盘布局"
 
5532
 
 
5533
#~ msgid "Layouts"
 
5534
#~ msgstr "布局"
 
5535
 
 
5536
#~ msgid "Layout"
 
5537
#~ msgstr "布局"
 
5538
 
 
5539
#~ msgid "1/4 Screen"
 
5540
#~ msgstr "1/4 屏幕"
 
5541
 
 
5542
#~ msgid "1/2 Screen"
 
5543
#~ msgstr "1/2 屏幕"
 
5544
 
 
5545
#~ msgid "3/4 Screen"
 
5546
#~ msgstr "3/4 屏幕"
 
5547
 
 
5548
#~ msgid "Create new account"
 
5549
#~ msgstr "创建新账户"
 
5550
 
 
5551
#~ msgid "_Account Type"
 
5552
#~ msgstr "账户类型(_A)"
 
5553
 
 
5554
#~ msgid "Cr_eate"
 
5555
#~ msgstr "创建(_E)"
 
5556
 
 
5557
#~ msgid "Choose a generated password"
 
5558
#~ msgstr "使用自动生成的密码"
 
5559
 
 
5560
#~ msgid "More choices..."
 
5561
#~ msgstr "更多选项..."
 
5562
 
 
5563
#~ msgid "Change contrast:"
 
5564
#~ msgstr "改变对比度:"
 
5565
 
 
5566
#~ msgid "_Text size:"
 
5567
#~ msgstr "文字大小(_T):"
 
5568
 
 
5569
#~ msgid "Increase size:"
 
5570
#~ msgstr "增加尺寸:"
 
5571
 
 
5572
#~ msgid "Decrease size:"
 
5573
#~ msgstr "减少大小:"
 
5574
 
 
5575
#~ msgctxt "universal access, seeing"
 
5576
#~ msgid "Display"
 
5577
#~ msgstr "显示"
 
5578
 
 
5579
#~ msgctxt "universal access, seeing"
 
5580
#~ msgid "Zoom"
 
5581
#~ msgstr "缩放"
 
5582
 
 
5583
#~ msgid "Screen keyboard"
 
5584
#~ msgstr "屏幕键盘"
 
5585
 
 
5586
#~ msgid "Typing Assistant"
 
5587
#~ msgstr "打字助手"
 
5588
 
 
5589
#~ msgid "Type here to test settings"
 
5590
#~ msgstr "在此输入字符以测试设置"
 
5591
 
 
5592
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
5593
#~ msgstr "Wacom 图形手写板"
 
5594
 
 
5595
#~| msgid "Sound Settings"
 
5596
#~ msgid "Screen Settings"
 
5597
#~ msgstr "显示设置"
 
5598
 
 
5599
#~ msgid "Battery discharging"
 
5600
#~ msgstr "电池放电中"
 
5601
 
 
5602
#~ msgid "UPS discharging"
 
5603
#~ msgstr "UPS 放电中"
 
5604
 
 
5605
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 
5606
#~ msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)"
 
5607
 
 
5608
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 
5609
#~ msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)"
 
5610
 
 
5611
#~ msgid "%.0lf%% charged"
 
5612
#~ msgstr "已充电 %.0lf%%"
 
5613
 
 
5614
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 
5615
#~ msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线"
 
5616
 
 
5617
#~ msgid "System Info"
 
5618
#~ msgstr "系统信息"
 
5619
 
 
5620
#~ msgid "_Photos:"
 
5621
#~ msgstr "照片(_P):"
 
5622
 
 
5623
#~ msgid "Speed"
 
5624
#~ msgstr "速度"
 
5625
 
 
5626
#~ msgid "Unlock"
 
5627
#~ msgstr "解锁"
 
5628
 
 
5629
#~ msgid "Always"
 
5630
#~ msgstr "总是"
 
5631
 
 
5632
#~ msgid "Centered"
 
5633
#~ msgstr "居中"
 
5634
 
 
5635
#~ msgid "Color and Opacity"
 
5636
#~ msgstr "颜色和透明度"
 
5637
 
 
5638
#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
 
5639
#~ msgstr "图像随鼠标指针移动"
 
5640
 
 
5641
#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
 
5642
#~ msgstr "图像在屏幕边缘处滚动显示"
 
5643
 
 
5644
#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
 
5645
#~ msgstr "可移动镜头 - 放大视图跟随鼠标移动"
 
5646
 
 
5647
#~ msgid "Position of magnified view on screen"
 
5648
#~ msgstr "放大视图在屏幕上的位置"
 
5649
 
 
5650
#~ msgid "Proportional"
 
5651
#~ msgstr "成比例"
 
5652
 
 
5653
#~ msgid "Push"
 
5654
#~ msgstr "推动"
 
5655
 
 
5656
#~ msgid "Show"
 
5657
#~ msgstr "显示"
 
5658
 
 
5659
#, fuzzy
 
5660
#~ msgid "Show crosshairs intersection"
 
5661
#~ msgstr "显示十字光标交叉线"
 
5662
 
 
5663
#~ msgid "To keep the pointer centered"
 
5664
#~ msgstr "保持光标居中"
 
5665
 
 
5666
#~ msgid "To keep the pointer visible"
 
5667
#~ msgstr "保持指针可见"
 
5668
 
 
5669
#~ msgid "Toggle contrast"
 
5670
#~ msgstr "切换对比度"
 
5671
 
 
5672
#~ msgid "Toggle magnifier"
 
5673
#~ msgstr "切换放大镜"
 
5674
 
 
5675
#~ msgid "Toggle screen reader"
 
5676
#~ msgstr "切换屏幕阅读器"
 
5677
 
 
5678
#~ msgid "New shortcut..."
 
5679
#~ msgstr "新建快捷键..."
 
5680
 
 
5681
#~ msgid "Accelerator key"
 
5682
#~ msgstr "加速键"
 
5683
 
 
5684
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
5685
#~ msgstr "加速键修饰键"
 
5686
 
 
5687
#~ msgid "Accelerator keycode"
 
5688
#~ msgstr "加速键键码"
 
5689
 
 
5690
#~ msgid "Accel Mode"
 
5691
#~ msgstr "加速模式"
 
5692
 
 
5693
#~ msgid "The type of accelerator."
 
5694
#~ msgstr "加速键类型。"
 
5695
 
 
5696
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
 
5697
#~ msgstr "保存新快捷键出错"
 
5698
 
 
5699
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
 
5700
#~ msgstr "自定义快捷键过多"
 
5701
 
 
5702
#~ msgid "Media and Autorun"
 
5703
#~ msgstr "介质和自动运行"
 
5704
 
 
5705
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
 
5706
#~ msgstr "配置介质和自动运行首选项"
 
5707
 
 
5708
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
5709
#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;音频;视频;光盘;"
 
5710
 
 
5711
#~ msgid "Ask me"
 
5712
#~ msgstr "询问我"
 
5713
 
 
5714
#~ msgid "Shutdown"
 
5715
#~ msgstr "关闭"
 
5716
 
 
5717
#~ msgid "Suspend"
 
5718
#~ msgstr "挂起"
 
5719
 
 
5720
#~ msgid ""
 
5721
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 
5722
#~ msgstr "只有与该设备兼容的配置才会在上方列出。"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid "_Turn off after:"
 
5725
#~ msgstr "定时关闭(_T):"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "Mute"
 
5728
#~ msgstr "静音"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "Key"
 
5731
#~ msgstr "键"
 
5732
 
 
5733
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
5734
#~ msgstr "本属性编辑器关联的 GConf 键"
 
5735
 
 
5736
#~ msgid "Callback"
 
5737
#~ msgstr "回调"
 
5738
 
 
5739
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
5740
#~ msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid "Change set"
 
5743
#~ msgstr "改动集"
 
5744
 
 
5745
#~ msgid ""
 
5746
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 
5747
#~ "apply"
 
5748
#~ msgstr "包含要在应用修改时传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合"
 
5749
 
 
5750
#~ msgid "Conversion to widget callback"
 
5751
#~ msgstr "转换到部件时的回调"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid ""
 
5754
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 
5755
#~ "widget"
 
5756
#~ msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调"
 
5757
 
 
5758
#~ msgid "Conversion from widget callback"
 
5759
#~ msgstr "从部件转换时的回调"
 
5760
 
 
5761
#~ msgid ""
 
5762
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 
5763
#~ "widget"
 
5764
#~ msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调"
 
5765
 
 
5766
#~ msgid "UI Control"
 
5767
#~ msgstr "用户界面控件"
 
5768
 
 
5769
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
5770
#~ msgstr "控制属性的对象 (通常为部件)"
 
5771
 
 
5772
#~ msgid "Property editor object data"
 
5773
#~ msgstr "属性编辑器对象数据"
 
5774
 
 
5775
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
5776
#~ msgstr "特定的属性编辑器所需要的自定义数据"
 
5777
 
 
5778
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
 
5779
#~ msgstr "属性编辑器数据释放回调函数"
 
5780
 
 
5781
#~ msgid ""
 
5782
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
5783
#~ msgstr "要在属性编辑器对象数据被释放时调用的回调函数"
 
5784
 
 
5785
#~ msgid ""
 
5786
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 
5787
#~ "\n"
 
5788
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
 
5789
#~ "background picture."
 
5790
#~ msgstr ""
 
5791
#~ "找不到文件“%s”。\n"
 
5792
#~ "\n"
 
5793
#~ "请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。"
 
5794
 
 
5795
#~ msgid ""
 
5796
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
5797
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
5798
#~ "\n"
 
5799
#~ "Please select a different picture instead."
 
5800
#~ msgstr ""
 
5801
#~ "不知道怎样打开文件“%s”。\n"
 
5802
#~ "可能是尚未支持的图片类型。\n"
 
5803
#~ "\n"
 
5804
#~ "请选择其他图片。"
 
5805
 
 
5806
#~ msgid "Please select an image."
 
5807
#~ msgstr "请选择一幅图片。"
 
5808
 
 
5809
#~ msgid "Create a user"
 
5810
#~ msgstr "创建用户"
 
5811
 
 
5812
#~ msgid "Upside-down"
 
5813
#~ msgstr "上下颠倒"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "On AC _power:"
 
5816
#~ msgstr "使用交流电源(_P):"
 
5817
 
 
5818
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
 
5819
#~ msgstr "计算机从无活动转入睡眠的等待时间:"
 
5820
 
 
5821
#~ msgid "24-_Hour Time"
 
5822
#~ msgstr "24 小时格式(_H)"
 
5823
 
 
5824
#~ msgid "Updates Available"
 
5825
#~ msgstr "有可用更新"
 
5826
 
 
5827
#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
 
5828
#~ msgstr "按下睡眠按钮时(_S):"
 
5829
 
 
5830
#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
 
5831
#~ msgstr "按下电源按钮时(_O):"
 
5832
 
 
5833
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
5834
#~ msgstr "键盘;鼠标;a11y;辅助功能;"
 
5835
 
 
5836
#~ msgid "%u byte"
 
5837
#~ msgid_plural "%u bytes"
 
5838
#~ msgstr[0] "%u 字节"
 
5839
 
 
5840
#~ msgid "%.1f KB"
 
5841
#~ msgstr "%.1f KB"
 
5842
 
 
5843
#~ msgid "%.1f MB"
 
5844
#~ msgstr "%.1f MB"
 
5845
 
 
5846
#~ msgid "%.1f GB"
 
5847
#~ msgstr "%.1f GB"
 
5848
 
 
5849
#~ msgid "%.1f TB"
 
5850
#~ msgstr "%.1f TB"
 
5851
 
 
5852
#~ msgid "%.1f PB"
 
5853
#~ msgstr "%.1f PB"
 
5854
 
 
5855
#~ msgid "%.1f EB"
 
5856
#~ msgstr "%.1f EB"
 
5857
 
 
5858
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5859
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 
5860
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">高/反色</span>"
 
5861
 
 
5862
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5863
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 
5864
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">高</span>"
 
5865
 
 
5866
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5867
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 
5868
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">低</span>"
 
5869
 
 
5870
#~ msgctxt "universal access, contrast"
 
5871
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
5872
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正常</span>"
 
5873
 
 
5874
#~ msgid "Locked"
 
5875
#~ msgstr "已锁定"
 
5876
 
 
5877
#~ msgid ""
 
5878
#~ "Dialog is unlocked.\n"
 
5879
#~ "Click to prevent further changes"
 
5880
#~ msgstr ""
 
5881
#~ "会话已解锁。\n"
 
5882
#~ "点击以阻止其他更改"
 
5883
 
 
5884
#~ msgid ""
 
5885
#~ "Dialog is locked.\n"
 
5886
#~ "Click to make changes"
 
5887
#~ msgstr ""
 
5888
#~ "会话已锁定。\n"
 
5889
#~ "点击以进行更改"
 
5890
 
 
5891
#~ msgid ""
 
5892
#~ "System policy prevents changes.\n"
 
5893
#~ "Contact your system administrator"
 
5894
#~ msgstr ""
 
5895
#~ "系统策略阻止更改。\n"
 
5896
#~ "请联系系统管理员"
 
5897
 
 
5898
#~ msgid "Photos"
 
5899
#~ msgstr "照片"
 
5900
 
 
5901
#~ msgid "---"
 
5902
#~ msgstr "---"
 
5903
 
 
5904
#~ msgid "Use default layout in new windows"
 
5905
#~ msgstr "新窗口使用默认布局"