1
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-control-center.
2
# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc.
4
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999.
5
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2002.
7
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005.
8
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
9
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
10
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
14
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 16:10+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 13:00+0800\n"
19
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
28
#. This refers to a slideshow background
29
#: ../panels/background/background.ui.h:2
30
msgid "Changes throughout the day"
33
#: ../panels/background/background.ui.h:3
34
msgctxt "background, style"
38
#: ../panels/background/background.ui.h:4
39
msgctxt "background, style"
43
#: ../panels/background/background.ui.h:5
44
msgctxt "background, style"
48
#: ../panels/background/background.ui.h:6
49
msgctxt "background, style"
53
#: ../panels/background/background.ui.h:7
54
msgctxt "background, style"
58
#: ../panels/background/background.ui.h:8
59
msgctxt "background, style"
63
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
64
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
65
msgid "Select Background"
68
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
72
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
76
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
80
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
84
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
85
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
86
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
87
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
91
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
92
msgid "multiple sizes"
95
#. translators: 100 × 100px
96
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
97
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
102
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
103
msgid "No Desktop Background"
106
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:410
107
msgid "Current background"
110
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
114
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
115
msgid "Change the background"
118
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
119
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
120
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
121
msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;桌布;螢幕;桌面;"
123
#. TRANSLATORS: device type
124
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
125
#: ../panels/network/panel-common.c:102
129
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
130
msgid "Configure Bluetooth settings"
133
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
134
msgid "Set Up New Device"
137
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
138
msgid "Remove Device"
141
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
145
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
149
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
153
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
161
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
165
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
166
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
169
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
170
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
171
msgid "Sound Settings"
174
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
175
msgid "Keyboard Settings"
178
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
179
msgid "Send Files..."
182
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
183
msgid "Browse Files..."
186
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
192
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
196
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
200
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
201
msgid "Bluetooth is disabled"
204
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
205
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
208
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
209
msgid "No Bluetooth adapters found"
212
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
216
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
218
msgid "Visibility of “%s”"
221
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
223
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
224
msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?"
226
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
228
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
229
msgstr "如果您刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。"
231
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
232
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
233
msgid "Other profile…"
236
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
237
#. * profile has been auto-generated for this hardware
238
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
242
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
243
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
244
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
248
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
249
#. * profile is a test profile
250
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
251
msgid "Test profile: "
254
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
255
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
256
msgid "Set for all users"
259
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
260
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
261
msgid "Create virtual device"
264
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
265
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
266
msgid "Select ICC Profile File"
267
msgstr "選擇 ICC 色彩描述檔"
269
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
273
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
274
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
275
msgid "Supported ICC profiles"
276
msgstr "支援的 ICC 色彩描述檔"
278
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
279
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
283
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
284
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
285
msgid "Available Profiles for Displays"
288
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
289
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
290
msgid "Available Profiles for Scanners"
293
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
294
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
295
msgid "Available Profiles for Printers"
298
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
299
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
300
msgid "Available Profiles for Cameras"
303
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
304
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
305
msgid "Available Profiles for Webcams"
308
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
309
#. * where the device type is not recognised
310
#. Profiles that can be added to the device
311
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
312
msgid "Available Profiles"
315
#. TRANSLATORS: column for device list
316
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
321
#. TRANSLATORS: column for device list
322
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
326
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
327
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
328
msgid "Create a color profile for the selected device"
329
msgstr "為已選取裝置建立色彩描述檔"
331
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
334
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
335
"correctly connected."
336
msgstr "尚未偵測到測量儀器。請檢查它是否已開啟並正確的連接。"
338
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
339
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
340
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
341
msgstr "測量儀器不支援印表機的分析。"
343
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
345
msgid "The device type is not currently supported."
346
msgstr "目刖不支援這個裝置類型。"
348
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
349
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
350
msgid "Cannot remove automatically added profile"
351
msgstr "不能移除自動加入的設定組合"
353
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
354
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
358
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
361
msgid_plural "%i years"
364
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
367
msgid_plural "%i months"
370
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
373
msgid_plural "%i weeks"
377
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
379
msgid "Less than 1 week"
382
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
383
msgctxt "Colorspace fallback"
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
388
msgctxt "Colorspace fallback"
392
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
393
msgctxt "Colorspace fallback"
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
398
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
402
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
403
msgid "This device is not color managed."
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
407
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
408
msgstr "這個裝置是使用製造商的校正資料。"
410
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
412
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
414
msgstr "這個裝置沒有適用於全螢幕顏色校正的描述檔。"
416
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
417
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
418
msgstr "這個裝置有的是舊描述檔,可能不再準確。"
420
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
421
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
422
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
423
msgid "Not specified"
426
#. add the 'No devices detected' entry
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
428
msgid "No devices supporting color management detected"
429
msgstr "偵測不到支援顏色管理的裝置"
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
432
msgctxt "Device kind"
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
437
msgctxt "Device kind"
441
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
442
msgctxt "Device kind"
446
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
447
msgctxt "Device kind"
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
452
msgctxt "Device kind"
456
#: ../panels/color/color.ui.h:3
457
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
461
#: ../panels/color/color.ui.h:4
462
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
463
msgstr "每個裝置需要最新的色彩描述檔才能被管理顏色。"
465
#: ../panels/color/color.ui.h:5
469
#: ../panels/color/color.ui.h:6
470
msgid "Learn more about color management"
471
msgstr "了解更多關於顏色管理的資訊"
473
#: ../panels/color/color.ui.h:7
477
#: ../panels/color/color.ui.h:8
478
msgid "Add a virtual device"
481
#: ../panels/color/color.ui.h:9
482
msgid "Delete device"
485
#: ../panels/color/color.ui.h:10
486
msgid "Remove a device"
489
#: ../panels/color/color.ui.h:12
490
msgid "Set this profile for all users on this computer"
491
msgstr "將這個設定組合給電腦上所有使用者"
493
#: ../panels/color/color.ui.h:13
497
#: ../panels/color/color.ui.h:14
501
#: ../panels/color/color.ui.h:15
502
msgid "Calibrate the device"
505
#: ../panels/color/color.ui.h:16
506
msgid "Remove profile"
509
#: ../panels/color/color.ui.h:17
513
#: ../panels/color/color.ui.h:18
517
#: ../panels/color/color.ui.h:19
518
msgid "Manufacturer:"
521
#: ../panels/color/color.ui.h:20
525
#: ../panels/color/color.ui.h:21
527
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
528
msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。"
530
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
531
msgid "Color management settings"
534
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
535
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
536
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
538
"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校正;印表機;顯示"
541
#. Add some common languages first
542
#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
546
#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
547
msgid "British English"
550
#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
554
#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
558
#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
562
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
563
msgid "Chinese (simplified)"
566
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
570
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
574
#. Add some common regions
575
#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
576
msgid "United States"
579
#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
583
#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
587
#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
591
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
595
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
599
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
600
msgid "Select a region"
603
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
607
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
608
msgid "Select a language"
611
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
612
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
613
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
617
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
621
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
625
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
629
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
630
msgid "_Network Time"
633
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
634
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
638
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
639
msgid "Set the time one hour ahead."
642
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
643
msgid "Set the time one hour back."
646
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
647
msgid "Set the time one minute ahead."
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
651
msgid "Set the time one minute back."
654
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
655
msgid "Switch between AM and PM."
658
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
662
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
666
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
670
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
674
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
678
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
682
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
686
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
690
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
694
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
698
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
702
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
706
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
710
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
714
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
718
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
722
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
726
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
730
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
731
msgid "Date and Time preferences panel"
734
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
735
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
736
msgid "Clock;Timezone;Location;"
737
msgstr "Clock;Timezone;Location;時鐘;時區;位置;"
739
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
740
msgid "Change system time and date settings"
741
msgstr "改變系統時刻與日期設定值"
743
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
744
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
745
msgstr "要改變時刻或日期設定值,您需要通過驗證。"
747
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
748
msgctxt "display panel, rotation"
752
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
753
msgctxt "display panel, rotation"
754
msgid "Counterclockwise"
757
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
758
msgctxt "display panel, rotation"
762
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
763
msgctxt "display panel, rotation"
767
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
768
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
769
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
770
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
771
#. * "Pantallas en Espejo".
773
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
774
msgid "Mirrored Displays"
777
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
778
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
782
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
785
msgstr "%d x %d (%s)"
787
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
792
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
793
msgid "Drag to change primary display."
796
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
798
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
800
msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。"
802
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
806
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
810
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
811
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
813
msgid "Failed to apply configuration: %s"
816
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
817
msgid "Could not save the monitor configuration"
820
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
821
msgid "Could not detect displays"
824
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
825
msgid "Could not get screen information"
828
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
832
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
836
#. Note that mirror is a verb in this string
837
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
838
msgid "_Mirror displays"
841
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
842
msgid "Note: may limit resolution options"
843
msgstr "注意:可能會限制解析度選項"
845
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
846
msgid "_Detect Displays"
849
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
853
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
854
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
855
msgstr "改變顯示器和投影機的解析度和位置"
857
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
858
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
859
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
861
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解析度;重新"
864
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
865
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
870
#. TRANSLATORS: device type
871
#. TRANSLATORS: AP type
872
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
873
#: ../panels/network/panel-common.c:162
877
#. translators: This is the type of architecture, for example:
878
#. * "64-bit" or "32-bit"
879
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
884
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
885
msgid "Unknown model"
888
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
889
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
890
msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。"
892
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
894
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
896
msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬體。"
898
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
899
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
900
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
905
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
906
#. * shell, also called "Standard" experience
907
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
912
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
913
msgid "Ask what to do"
916
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
920
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
924
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
928
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
929
msgid "Select an application for audio CDs"
930
msgstr "選擇播放音樂 CD 的應用程式"
932
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
933
msgid "Select an application for video DVDs"
934
msgstr "選擇播放影片 DVD 的應用程式"
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
937
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
938
msgstr "選擇當音樂播放器連接時要執行的應用程式"
940
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
941
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
942
msgstr "選擇當攝影機連接時要執行的應用程式"
944
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
945
msgid "Select an application for software CDs"
946
msgstr "選擇軟體 CD 要用的應用程式"
948
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
949
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
950
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
951
#. * simply leave these untranslated.
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
958
msgid "blank Blu-ray disc"
959
msgstr "空白 Blu-ray 光碟"
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
962
msgid "blank CD disc"
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
966
msgid "blank DVD disc"
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
970
msgid "blank HD DVD disc"
971
msgstr "空白 HD DVD 光碟"
973
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
974
msgid "Blu-ray video disc"
975
msgstr "Blu-Ray 影片光碟"
977
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
978
msgid "e-book reader"
981
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
982
msgid "HD DVD video disc"
985
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
989
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
990
msgid "Super Video CD"
993
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
997
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
998
msgid "Windows software"
1001
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
1005
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
1006
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
1015
msgid "Default Applications"
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
1019
msgid "Removable Media"
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
1026
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
1031
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
1032
msgid "Install Updates"
1035
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
1036
msgid "System Up-To-Date"
1039
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
1040
msgid "Checking for Updates"
1043
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1047
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1048
msgid "System Information"
1051
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1052
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1054
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1055
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1057
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1058
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;"
1059
"系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;首選;音訊;視訊;光碟;可移除;媒"
1062
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1063
msgid "Select how other media should be handled"
1064
msgstr "選擇要如何處理其他媒體"
1066
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1070
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1074
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1078
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1095
msgid "Calculating..."
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1114
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1118
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1122
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1123
msgid "Select how media should be handled"
1126
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1135
msgid "_Music player"
1138
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1142
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1143
msgid "_Other Media..."
1146
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1147
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1148
msgstr "插入媒體時永遠不提示或啟動程式(_N)"
1150
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1154
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1158
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1159
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1160
msgid "Forced _Fallback Mode"
1163
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1164
msgid "Sound and Media"
1167
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1171
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1175
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1179
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1180
msgid "Launch media player"
1183
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1184
msgid "Play (or play/pause)"
1185
msgstr "播放 (或播放/暫停)"
1187
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1188
msgid "Pause playback"
1191
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1192
msgid "Stop playback"
1195
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1196
msgid "Previous track"
1199
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1203
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1207
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1208
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1209
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1213
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1214
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1215
msgid "Switch to next source"
1218
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1219
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1220
msgid "Switch to previous source"
1223
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1227
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1228
msgid "Launch help browser"
1231
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1232
msgid "Launch calculator"
1235
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1236
msgid "Launch email client"
1239
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1240
msgid "Launch web browser"
1243
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1247
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1251
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1255
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1256
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1257
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1260
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1261
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1262
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1263
msgstr "將視窗的螢幕截圖儲存為圖片"
1265
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1266
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1267
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1268
msgstr "將區域的螢幕截圖儲存為圖片"
1270
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1271
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1272
msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿"
1274
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1275
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1276
msgstr "將視窗的螢幕截圖複製到剪貼簿"
1278
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1279
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1280
msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿"
1282
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1283
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
1287
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1291
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1295
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1296
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1297
msgid "Universal Access"
1300
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1301
msgid "Turn zoom on or off"
1304
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1308
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1312
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1313
msgid "Turn screen reader on or off"
1316
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1317
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1320
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1321
msgid "Increase text size"
1324
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1325
msgid "Decrease text size"
1328
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1329
msgid "High contrast on or off"
1333
#. * The device has been disabled
1334
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1335
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1336
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1337
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1338
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1339
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1343
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1344
msgid "Alternative Characters Key"
1347
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1351
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1352
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1357
msgid "Change keyboard settings"
1360
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1361
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1362
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1363
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;"
1365
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1366
msgid "Custom Shortcut"
1369
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1373
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1377
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1381
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1382
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1383
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)"
1385
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1389
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1394
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1395
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1399
#. slow acceleration
1400
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1401
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1405
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1406
msgid "Repeat keys speed"
1410
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1411
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1415
#. fast acceleration
1416
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1417
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1421
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1422
msgid "Cursor Blinking"
1425
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1426
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1427
msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)"
1429
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1433
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1434
msgid "Cursor blink speed"
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1438
msgid "Layout Settings"
1441
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1442
msgid "Add Shortcut"
1445
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1446
msgid "Remove Shortcut"
1449
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1450
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1452
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1453
"Backspace to clear."
1455
"要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
1457
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1458
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1462
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1463
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1464
msgid "Custom Shortcuts"
1467
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1468
msgid "<Unknown Action>"
1471
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1474
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1476
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1478
"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n"
1479
"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。"
1481
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1484
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1490
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1493
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1494
msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。"
1496
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1500
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
1501
msgid "_Test Your Settings"
1502
msgstr "測試您的設定值(_T)"
1504
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1505
msgid "Mouse & Touchpad"
1508
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1509
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1510
msgstr "設定您的滑鼠與觸控板偏好設定"
1512
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1513
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1514
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1516
"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;雙"
1519
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1520
msgid "Mouse Preferences"
1523
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1528
msgid "Double-click timeout"
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1532
msgid "_Double-click"
1535
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1536
msgid "Primary _button"
1539
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1552
msgid "_Pointer speed"
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1560
msgid "Disable while _typing"
1563
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1564
msgid "Tap to _click"
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1568
msgid "Two _finger scroll"
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1572
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1573
msgstr "連結到手指的內容(_O)"
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1577
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1581
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1582
msgstr "五次點擊,GEGL 時間!"
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1585
msgid "Double click, primary button"
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1589
msgid "Single click, primary button"
1592
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1593
msgid "Double click, middle button"
1596
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1597
msgid "Single click, middle button"
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1601
msgid "Double click, secondary button"
1604
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1605
msgid "Single click, secondary button"
1608
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646
1609
msgid "Network proxy"
1612
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278
1617
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1618
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905
1619
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1620
msgstr "系統網路服務與這個版本不相容。"
1622
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1624
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093
1625
msgid "Air_plane Mode"
1628
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1629
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1633
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1634
msgid "Network settings"
1637
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1638
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1639
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1640
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;網路;無線;區域網路;代理;代理伺服器"
1642
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1643
msgid "Add new connection"
1646
#. Translators: network device speed
1647
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1648
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
1649
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1654
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1655
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
1656
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
1660
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1661
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
1662
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
1666
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1667
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
1671
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1672
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
1677
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
1678
msgctxt "Wifi security"
1682
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
1686
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1697
msgid_plural "%i days ago"
1700
#. TRANSLATORS: VPN status
1701
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
1702
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1703
msgid "Not connected"
1706
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1707
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
1708
msgid "Out of range"
1711
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
1712
msgctxt "Signal strength"
1716
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1717
msgctxt "Signal strength"
1721
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1722
msgctxt "Signal strength"
1726
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1727
msgctxt "Signal strength"
1731
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1732
msgctxt "Signal strength"
1736
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
1739
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1741
msgstr "%s 的網路詳細資料包含密碼及任何自訂的組態都會消失。"
1743
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
1747
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
1749
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1750
"to share your internet connection with others."
1752
"如果您有無線網路以外的方式連線到網際網路,您可以使用它來與其他人分享您的網際"
1755
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
1757
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1758
msgstr "切換無線網路熱點會讓您從 <b>%s</b> 斷線。"
1760
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
1762
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1763
"hotspot is active."
1764
msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網路存取網際網路的。"
1766
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
1767
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1768
msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?"
1770
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
1771
msgid "_Stop Hotspot"
1774
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1775
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1777
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1778
msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。"
1780
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1781
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1782
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1784
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1785
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1786
msgstr "這不建議用於不信任的公用網路。"
1788
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1792
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1796
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1800
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1801
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1802
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1806
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1807
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1808
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1809
msgid "IPv6 Address"
1812
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1813
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1814
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1815
msgid "Default Route"
1818
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1819
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1820
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1824
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1825
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1829
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1830
msgctxt "proxy method"
1834
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1835
msgctxt "proxy method"
1839
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1840
msgctxt "proxy method"
1844
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1848
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1849
msgid "_Configuration URL"
1852
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1854
msgstr "_HTTP 代理伺服器"
1856
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1857
msgid "H_TTPS Proxy"
1858
msgstr "H_TTPS 代理伺服器"
1860
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1864
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1866
msgstr "Socks 主機(_S)"
1868
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1869
msgid "Select the interface to use for the new service"
1870
msgstr "選擇要用於新服務的介面"
1872
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1876
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1880
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1884
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1888
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1892
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1896
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1900
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1901
msgid "Group Password"
1904
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1908
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1909
msgid "_Configure..."
1912
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1913
msgid "Wireless Hotspot"
1916
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1920
#. TRANSLATORS: device type
1921
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1925
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1926
msgid "_Use as Hotspot..."
1929
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1930
msgid "Connect to a Hidden Network"
1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1941
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1945
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1946
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1947
msgid "Hardware Address"
1950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1963
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1964
msgid "IPv4 Address"
1967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1968
msgid "_Forget Network"
1971
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
1972
msgid "_Settings..."
1975
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
1976
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
1979
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
1980
msgid "Network Name"
1983
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
1984
msgid "Connected Devices"
1987
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
1988
msgid "Security type"
1991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
1992
msgid "Security key"
1995
#. TRANSLATORS: device type
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2000
#. TRANSLATORS: device type
2001
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2002
msgid "Mobile broadband"
2005
#. TRANSLATORS: device type
2006
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2010
#. TRANSLATORS: AP type
2011
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2015
#. TRANSLATORS: AP type
2016
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2017
msgid "Infrastructure"
2020
#. TRANSLATORS: device status
2021
#. TRANSLATORS: VPN status
2022
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2023
msgid "Status unknown"
2026
#. TRANSLATORS: device status
2027
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2032
msgid "Firmware missing"
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2036
msgid "Cable unplugged"
2039
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2043
#. TRANSLATORS: device status
2044
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2045
msgid "Disconnected"
2048
#. TRANSLATORS: device status
2049
#. TRANSLATORS: VPN status
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2054
#. TRANSLATORS: device status
2055
#. TRANSLATORS: VPN status
2056
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2057
msgid "Authentication required"
2060
#. TRANSLATORS: device status
2061
#. TRANSLATORS: VPN status
2062
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2066
#. TRANSLATORS: device status
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2068
msgid "Disconnecting"
2071
#. TRANSLATORS: device status
2072
#. TRANSLATORS: VPN status
2073
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2074
msgid "Connection failed"
2077
#. TRANSLATORS: device status
2078
#. TRANSLATORS: VPN status
2079
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2080
msgid "Status unknown (missing)"
2083
#. TRANSLATORS: device status reason
2084
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2085
msgid "Configuration failed"
2088
#. TRANSLATORS: device status reason
2089
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2090
msgid "IP configuration failed"
2093
#. TRANSLATORS: device status reason
2094
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2095
msgid "IP configuration expired"
2098
#. TRANSLATORS: device status reason
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2100
msgid "Secrets were required, but not provided"
2103
#. TRANSLATORS: device status reason
2104
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2105
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2106
msgstr "802.1x 請求已斷線"
2108
#. TRANSLATORS: device status reason
2109
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2110
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2111
msgstr "802.1x 請求組態失敗"
2113
#. TRANSLATORS: device status reason
2114
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2115
msgid "802.1x supplicant failed"
2116
msgstr "802.1x 請求已失敗"
2118
#. TRANSLATORS: device status reason
2119
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2120
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2121
msgstr "802.1x 請求花了太長時間驗證"
2123
#. TRANSLATORS: device status reason
2124
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2125
msgid "PPP service failed to start"
2126
msgstr "無法啟動 PPP 服務"
2128
#. TRANSLATORS: device status reason
2129
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2130
msgid "PPP service disconnected"
2133
#. TRANSLATORS: device status reason
2134
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2138
#. TRANSLATORS: device status reason
2139
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2140
msgid "DHCP client failed to start"
2141
msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗"
2143
#. TRANSLATORS: device status reason
2144
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2145
msgid "DHCP client error"
2148
#. TRANSLATORS: device status reason
2149
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2150
msgid "DHCP client failed"
2153
#. TRANSLATORS: device status reason
2154
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2155
msgid "Shared connection service failed to start"
2156
msgstr "分享的連線服務啟動失敗"
2158
#. TRANSLATORS: device status reason
2159
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2160
msgid "Shared connection service failed"
2163
#. TRANSLATORS: device status reason
2164
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2165
msgid "AutoIP service failed to start"
2166
msgstr "無法啟動 AutoIP 服務"
2168
#. TRANSLATORS: device status reason
2169
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2170
msgid "AutoIP service error"
2171
msgstr "AutoIP 服務錯誤"
2173
#. TRANSLATORS: device status reason
2174
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2175
msgid "AutoIP service failed"
2176
msgstr "AutoIP 服務失敗"
2178
#. TRANSLATORS: device status reason
2179
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2183
#. TRANSLATORS: device status reason
2184
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2185
msgid "No dial tone"
2188
#. TRANSLATORS: device status reason
2189
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2190
msgid "No carrier could be established"
2193
#. TRANSLATORS: device status reason
2194
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2195
msgid "Dialing request timed out"
2198
#. TRANSLATORS: device status reason
2199
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2200
msgid "Dialing attempt failed"
2203
#. TRANSLATORS: device status reason
2204
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2205
msgid "Modem initialization failed"
2208
#. TRANSLATORS: device status reason
2209
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2210
msgid "Failed to select the specified APN"
2211
msgstr "無法選擇指定的 APN"
2213
#. TRANSLATORS: device status reason
2214
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2215
msgid "Not searching for networks"
2218
#. TRANSLATORS: device status reason
2219
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2220
msgid "Network registration denied"
2223
#. TRANSLATORS: device status reason
2224
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2225
msgid "Network registration timed out"
2228
#. TRANSLATORS: device status reason
2229
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2230
msgid "Failed to register with the requested network"
2233
#. TRANSLATORS: device status reason
2234
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2235
msgid "PIN check failed"
2238
#. TRANSLATORS: device status reason
2239
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2240
msgid "Firmware for the device may be missing"
2243
#. TRANSLATORS: device status reason
2244
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2245
msgid "Connection disappeared"
2248
#. TRANSLATORS: device status reason
2249
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2250
msgid "Carrier/link changed"
2253
#. TRANSLATORS: device status reason
2254
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2255
msgid "Existing connection was assumed"
2258
#. TRANSLATORS: device status reason
2259
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2260
msgid "Modem not found"
2263
#. TRANSLATORS: device status reason
2264
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2265
msgid "Bluetooth connection failed"
2268
#. TRANSLATORS: device status reason
2269
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2270
msgid "SIM Card not inserted"
2273
#. TRANSLATORS: device status reason
2274
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2275
msgid "SIM Pin required"
2276
msgstr "需要 SIM PIN 碼"
2278
#. TRANSLATORS: device status reason
2279
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2280
msgid "SIM Puk required"
2281
msgstr "需要 SIM PUK 碼"
2283
#. TRANSLATORS: device status reason
2284
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2288
#. TRANSLATORS: device status reason
2289
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2290
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2291
msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式"
2293
#. TRANSLATORS: device status reason
2294
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2295
msgid "Connection dependency failed"
2298
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2299
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2300
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2304
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2305
msgid "Error logging into the account"
2308
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2309
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2310
msgstr "憑證已逾期。請重新登入。"
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2316
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2317
msgid "Error creating account"
2320
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2321
msgid "Error removing account"
2324
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2325
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2328
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2329
msgid "This will not remove the account on the server."
2330
msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
2332
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2336
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2337
msgid "Online Accounts"
2340
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2341
msgid "Manage online accounts"
2344
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2345
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2346
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2348
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;網頁;線"
2351
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2352
msgid "No online accounts configured"
2355
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2356
msgid "Remove Account"
2359
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2360
msgid "Add an online account"
2363
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2365
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2366
"contacts, calendar, chat and more."
2368
"加入一個帳號以允許您的應用程式存取它用於文件、郵件、連絡人、行事曆、聊天等"
2371
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2372
msgid "Unknown time"
2375
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2378
msgid_plural "%i minutes"
2381
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2384
msgid_plural "%i hours"
2387
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2388
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2389
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2392
msgstr "%i %s %i %s"
2394
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2396
msgid_plural "hours"
2399
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2401
msgid_plural "minutes"
2404
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2405
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2407
msgid "Charging - %s until fully charged"
2408
msgstr "充電 - 到完全充飽前還有 %s"
2410
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2411
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2413
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2414
msgstr "注意電池電力低落,剩下 %s"
2416
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2417
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2419
msgid "Using battery power - %s remaining"
2420
msgstr "使用電池電力 - 剩下 %s"
2422
#. TRANSLATORS: primary battery
2423
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2427
#. TRANSLATORS: primary battery
2428
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2429
msgid "Using battery power"
2432
#. TRANSLATORS: primary battery
2433
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2434
msgid "Charging - fully charged"
2437
#. TRANSLATORS: primary battery
2438
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2442
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2443
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2445
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2446
msgstr "注意 UPS 電力低落,剩下 %s"
2448
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2449
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2451
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2452
msgstr "使用 UPS 電力 - 剩下 %s"
2454
#. TRANSLATORS: UPS battery
2455
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2456
msgid "Caution low UPS"
2457
msgstr "注意 UPS 電力低落"
2459
#. TRANSLATORS: UPS battery
2460
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2461
msgid "Using UPS power"
2464
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2465
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2466
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2467
msgstr "您的第二電池已完全充飽"
2469
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2470
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2471
msgid "Your secondary battery is empty"
2474
#. TRANSLATORS: secondary battery
2475
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2476
msgid "Wireless mouse"
2479
#. TRANSLATORS: secondary battery
2480
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2481
msgid "Wireless keyboard"
2484
#. TRANSLATORS: secondary battery
2485
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2486
msgid "Uninterruptible power supply"
2489
#. TRANSLATORS: secondary battery
2490
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2491
msgid "Personal digital assistant"
2494
#. TRANSLATORS: secondary battery
2495
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2499
#. TRANSLATORS: secondary battery
2500
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2501
msgid "Media player"
2504
#. TRANSLATORS: secondary battery
2505
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2509
#. TRANSLATORS: secondary battery
2510
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2514
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2515
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2519
#. TRANSLATORS: secondary battery
2520
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2521
msgctxt "Battery power"
2525
#. TRANSLATORS: secondary battery
2526
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2527
msgctxt "Battery power"
2531
#. TRANSLATORS: secondary battery
2532
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2533
msgctxt "Battery power"
2537
#. TRANSLATORS: secondary battery
2538
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2539
msgctxt "Battery power"
2543
#. TRANSLATORS: primary battery
2544
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2545
msgctxt "Battery power"
2546
msgid "Charging - fully charged"
2549
#. TRANSLATORS: primary battery
2550
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2551
msgctxt "Battery power"
2555
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2557
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2558
msgstr "密訣:<a href=\"screen\">螢幕亮度</a>會影響使用電力的多寡"
2560
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2564
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2565
msgid "Power management settings"
2568
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2569
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2570
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2571
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;睡眠;暫停;休眠;電池;"
2573
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2577
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2581
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2585
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2589
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2593
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2597
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2598
msgid "Don't suspend"
2601
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2602
msgid "On battery power"
2605
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2606
msgid "When plugged in"
2609
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2610
msgid "Suspend when inactive for"
2613
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2614
msgid "When power is _critically low"
2615
msgstr "當電源的電量極低時(_C)"
2617
#. Translators: The printer is low on toner
2618
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2619
msgid "Low on toner"
2622
#. Translators: The printer has no toner left
2623
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2624
msgid "Out of toner"
2627
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2628
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2629
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2630
msgid "Low on developer"
2633
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2634
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2635
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2636
msgid "Out of developer"
2639
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2640
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2641
msgid "Low on a marker supply"
2644
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2645
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2646
msgid "Out of a marker supply"
2649
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2650
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2654
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2655
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2659
#. Translators: At least one input tray is low on media
2660
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2661
msgid "Low on paper"
2664
#. Translators: At least one input tray is empty
2665
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2666
msgid "Out of paper"
2669
#. Translators: The printer is offline
2670
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2671
msgctxt "printer state"
2675
#. Translators: Someone has paused the Printer
2676
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2677
msgctxt "printer state"
2681
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2682
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2683
msgid "Waste receptacle almost full"
2686
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2687
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2688
msgid "Waste receptacle full"
2691
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2692
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2693
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2696
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2697
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2698
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2701
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2702
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2703
msgctxt "printer state"
2707
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2708
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2709
msgctxt "printer state"
2713
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2714
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2715
msgctxt "printer state"
2719
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2720
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2721
msgctxt "printer state"
2725
#. Translators: Toner supply
2726
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2730
#. Translators: Ink supply
2731
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2735
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2736
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2737
msgid "Supply Level"
2740
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2741
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2742
msgctxt "printer state"
2746
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2747
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2748
msgid "No printers available"
2751
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2752
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2755
msgid_plural "%u active"
2758
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2759
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2760
msgid "Failed to add new printer."
2763
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2764
msgid "Select PPD File"
2767
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2769
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2771
msgstr "PostScript 印表機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2773
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2774
msgid "No suitable driver found"
2777
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2778
msgid "Searching for preferred drivers..."
2779
msgstr "正在搜尋偏好的驅動程式…"
2781
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2782
msgid "Select from database..."
2785
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2786
msgid "Provide PPD File..."
2789
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2790
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2791
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2795
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2796
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2798
msgid "Could not load ui: %s"
2801
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2805
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2806
msgid "Change printer settings"
2809
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2810
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2811
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2812
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;印表機;佇列;列印;紙張;墨水;碳粉;"
2814
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2815
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2816
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2820
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2821
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2825
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2826
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2830
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2831
msgid "Resume Printing"
2834
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2835
msgid "Pause Printing"
2838
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2839
msgid "Cancel Print Job"
2842
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2843
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
2847
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2848
msgid "Add a New Printer"
2851
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2852
msgid "Search for network printers or filter result"
2853
msgstr "搜尋網路印表機或過濾器結果"
2855
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2859
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2860
msgid "Loading options..."
2863
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2864
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2865
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
2869
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2870
msgid "Loading drivers database..."
2873
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2874
msgid "Select Printer Driver"
2877
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2878
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2879
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2883
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2884
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2885
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2886
msgid "Long Edge (Standard)"
2889
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2890
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2891
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2892
msgid "Short Edge (Flip)"
2895
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2896
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2900
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2901
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2905
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2906
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2907
msgid "Reverse landscape"
2910
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2911
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2912
msgid "Reverse portrait"
2915
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2916
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2921
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2922
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2927
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2928
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2933
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2934
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2939
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2940
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2945
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2946
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2951
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2952
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2957
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2958
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2962
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2963
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2967
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2968
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2972
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
2974
msgid "%s Active Jobs"
2977
#. Translators: No printers were found
2978
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
2979
msgid "No printers detected."
2982
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
2986
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
2990
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
2991
msgid "Paper Source"
2994
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
2998
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3002
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3003
msgid "GhostScript pre-filtering"
3004
msgstr "GhostScript 前置過濾器"
3006
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3007
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3008
msgid "Pages per side"
3011
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3012
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3016
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3017
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3021
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3022
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3023
msgctxt "Printer Option Group"
3027
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3028
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3029
msgctxt "Printer Option Group"
3033
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3034
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3035
msgctxt "Printer Option Group"
3036
msgid "Installable Options"
3039
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3040
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3041
msgctxt "Printer Option Group"
3045
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3046
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3047
msgctxt "Printer Option Group"
3048
msgid "Image Quality"
3051
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3052
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3053
msgctxt "Printer Option Group"
3057
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3058
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3059
msgctxt "Printer Option Group"
3063
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3064
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3065
msgctxt "Printer Option Group"
3069
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3070
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3075
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3076
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3077
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3078
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3082
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3083
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3084
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3085
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3086
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3087
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3088
msgid "Printer Default"
3091
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3092
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3093
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3094
msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
3096
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3097
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3098
msgid "Convert to PS level 1"
3099
msgstr "轉換為 PS 等級 1"
3101
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3102
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3103
msgid "Convert to PS level 2"
3104
msgstr "轉換為 PS 等級 2"
3106
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3107
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3108
msgid "No pre-filtering"
3111
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3112
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3113
msgid "Manufacturers"
3116
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3117
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3121
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3125
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3126
msgid "Remove Printer"
3129
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3130
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3134
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3135
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
3139
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3140
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3144
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3148
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3149
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3153
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3157
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3161
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3162
msgid "Setting new driver..."
3165
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3169
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3170
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3171
msgid "Print _Test Page"
3174
#. Translators: This button opens printer's options tab
3175
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3179
#. Translators: This button adds new printer.
3180
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3181
msgid "Add New Printer"
3184
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3185
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3187
"Sorry! The system printing service\n"
3188
"doesn't seem to be available."
3193
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3194
msgid "Region & Language"
3197
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3198
msgid "Change your region and language settings"
3199
msgstr "改變您的地區和語言設定值"
3201
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3202
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3203
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3204
msgstr "Language;Layout;Keyboard;語言;配置;鍵盤;"
3206
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
3210
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
3214
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3215
msgid "Choose an input source"
3218
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3219
msgid "Select an input source to add"
3222
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
3224
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3225
"Region and Language settings."
3226
msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。"
3228
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
3229
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3231
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3232
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3235
"登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。您可以將系統設定"
3238
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
3239
msgid "Copy Settings"
3242
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
3243
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3244
msgid "Copy Settings..."
3247
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3248
msgid "Region and Language"
3251
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3252
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3253
msgstr "選擇顯示語言 (變更會在您下次登入時套用)"
3255
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3256
msgid "Add Language"
3259
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3260
msgid "Install languages..."
3263
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3267
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3268
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3269
msgstr "選擇地區 (變更會在您下次登入時套用)"
3271
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3275
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3276
msgid "Remove Region"
3279
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3283
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3287
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3291
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3295
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3299
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3303
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3307
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3308
msgid "Select keyboards or other input sources"
3309
msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源"
3311
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3312
msgid "Add Input Source"
3315
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3316
msgid "Remove Input Source"
3319
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3320
msgid "Move Input Source Up"
3323
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3324
msgid "Move Input Source Down"
3327
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3328
msgid "Input Source Settings"
3331
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3332
msgid "Show Keyboard Layout"
3335
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
3336
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3337
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3339
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
3340
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3341
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3343
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3344
msgid "Shortcut Settings"
3347
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3348
msgid "Input Sources"
3351
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3352
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3353
msgid "Display language:"
3356
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3357
msgid "Input source:"
3360
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
3364
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3365
msgid "Your settings"
3368
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3369
msgid "System settings"
3372
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3373
msgid "Brightness & Lock"
3376
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3377
msgid "Screen brightness and lock settings"
3380
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3381
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3382
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3383
msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;亮度;鎖定;調暗;空白;監視器;"
3385
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3386
msgid "Screen turns off"
3389
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3393
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3397
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3401
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3405
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3406
msgid "_Dim screen to save power"
3407
msgstr "調暗螢幕以節省電源(_D)"
3409
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3413
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3414
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3415
msgstr "當不活動多久後關閉螢幕(_T):"
3417
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3418
msgid "_Lock screen after:"
3419
msgstr "鎖定螢幕時間(_L):"
3421
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3422
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3423
msgid "Don't lock when at home"
3426
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3427
msgid "Locations..."
3430
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3431
msgid "Show _notifications when locked"
3432
msgstr "鎖定時顯示通知(_N)"
3434
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3438
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3439
msgid "Enable debugging code"
3442
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3443
msgid "Version of this application"
3446
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3447
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3448
msgstr " — GNOME 音量控制面板程式"
3450
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3451
msgid "Volume Control"
3454
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3455
msgid "Show desktop volume control"
3458
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3462
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3463
msgid "Change sound volume and sound events"
3464
msgstr "改變音效的音量和音效事件"
3466
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3467
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3468
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3470
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;音效卡;麥克風;音"
3473
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3474
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3475
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3479
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3480
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3481
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3485
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3486
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3487
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3491
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3492
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3493
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3497
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3501
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3502
msgid "Sound Output Volume"
3505
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3509
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3510
msgid "Microphone Volume"
3513
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3518
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3523
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3528
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3533
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3538
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3543
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3547
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3551
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3555
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3560
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3565
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3566
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3571
#. * The number of sound outputs on a particular device
3572
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3575
msgid_plural "%u Outputs"
3579
#. * The number of sound inputs on a particular device
3580
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3583
msgid_plural "%u Inputs"
3586
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3587
msgid "System Sounds"
3590
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3591
msgid "_Test Speakers"
3594
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3598
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3599
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3603
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3605
msgid "Speaker Testing for %s"
3608
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3609
msgid "_Output volume:"
3612
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3613
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3614
msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):"
3616
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3617
msgid "Settings for the selected device:"
3620
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3621
msgid "_Input volume:"
3624
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3625
msgid "Input level:"
3628
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3629
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3630
msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):"
3632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3633
msgid "Sound Effects"
3636
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3637
msgid "_Alert volume:"
3640
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3641
msgid "Applications"
3644
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3645
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3646
msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。"
3648
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3652
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3653
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3654
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3655
msgid "Sound Preferences"
3658
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3659
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3660
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3661
msgid "Testing event sound"
3664
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3668
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3672
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3673
msgid "C_hoose an alert sound:"
3674
msgstr "選擇警示音效(_H):"
3676
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3680
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3681
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3685
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3689
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3691
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3692
msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s"
3694
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3698
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3699
msgid "_Sound Preferences"
3702
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3706
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3710
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3711
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3712
msgid "No shortcut set"
3715
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3716
msgid "Universal Access Preferences"
3719
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3720
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3722
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3723
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3725
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3726
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢"
3727
"幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵;"
3729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3730
msgctxt "universal access, contrast"
3734
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3735
msgctxt "universal access, contrast"
3739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3740
msgctxt "universal access, contrast"
3744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3745
msgctxt "universal access, contrast"
3746
msgid "High/Inverse"
3749
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3750
msgid "On screen keyboard"
3753
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3757
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3761
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3765
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3770
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3771
msgctxt "universal access, text size"
3775
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3780
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3781
msgctxt "universal access, text size"
3785
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3791
msgctxt "universal access, text size"
3795
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3800
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3801
msgctxt "universal access, text size"
3805
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3806
msgid "High Contrast"
3809
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3810
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3811
msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響"
3813
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3817
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3818
msgid "Screen Reader"
3821
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3822
msgid "Turn on or off:"
3825
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3826
msgctxt "universal access, zoom"
3830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3834
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3847
msgid "Visual Alerts"
3850
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3851
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3852
msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示"
3854
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3855
msgid "Flash the window title"
3858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3859
msgid "Flash the entire screen"
3862
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3863
msgid "Closed Captioning"
3866
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3867
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3868
msgstr "顯示語音和音效的文字描述"
3870
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3874
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3878
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3879
msgid "On Screen Keyboard"
3882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3886
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3887
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3888
msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合"
3890
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3891
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3892
msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)"
3894
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3895
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3896
msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)"
3898
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3902
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3903
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3904
msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲"
3906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3907
msgid "A_cceptance delay:"
3908
msgstr "接受時間延遲(_C):"
3910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3911
msgid "Slow keys typing delay"
3914
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3915
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3916
msgid "Beep when a key is"
3919
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3924
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3925
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3929
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3939
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3943
msgid "Acc_eptance delay:"
3944
msgstr "接受時間延遲(_E):"
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3947
msgid "Bounce keys typing delay"
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3951
msgid "Beep when a key is _rejected"
3952
msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)"
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3955
msgid "Enable by Keyboard"
3958
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3959
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
3960
msgstr "以鍵盤開啟和關閉無障礙功能"
3962
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3967
msgid "Control the pointer using the keypad"
3970
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3974
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3975
msgid "Control the pointer using the video camera."
3976
msgstr "使用視訊攝影機控制指標"
3978
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3979
msgid "Simulated Secondary Click"
3982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3983
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3984
msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊"
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3987
msgid "Secondary click delay"
3990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3994
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3995
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3996
msgstr "當停止游標移動時觸發點擊"
3998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4002
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4003
msgid "Motion _threshold:"
4007
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4012
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4016
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4017
msgid "Mouse Settings"
4020
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4021
msgid "Pointing and Clicking"
4024
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4029
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4034
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4039
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4044
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4049
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4053
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4057
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4061
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4065
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4069
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4070
msgid "Zoom Options"
4073
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4077
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4078
msgid "Magnification:"
4081
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4082
msgid "Follow mouse cursor"
4085
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4086
msgid "Screen part:"
4089
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4090
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4093
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4094
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4097
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4098
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4099
msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍"
4101
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4102
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4105
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4106
msgid "Magnifier Position:"
4109
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4113
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4118
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4123
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4127
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4131
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4135
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4139
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4140
msgid "Overlaps mouse cursor"
4143
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4147
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4148
msgid "White on black:"
4151
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4155
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4159
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4160
msgctxt "Zoom Grayscale"
4164
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4165
msgctxt "Zoom Grayscale"
4169
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4170
msgctxt "Zoom Grayscale"
4175
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4180
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4184
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4185
msgid "Color Effects:"
4188
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4189
msgid "Color Effects"
4192
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4193
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4194
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4195
msgctxt "Account type"
4199
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4200
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4201
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4202
msgctxt "Account type"
4203
msgid "Administrator"
4206
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4210
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4211
msgid "_Local Account"
4214
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4215
msgid "_Enterprise Login"
4218
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4222
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4226
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4227
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4228
msgid "Account _Type"
4231
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4235
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4239
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4240
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4244
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4245
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4246
msgstr "提示:企業網域或領域名稱"
4248
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4252
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4253
msgid "Domain Administrator Login"
4256
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4258
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4259
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4260
"type their domain password here."
4263
"加入網域。請網路系統管理員在這裡\n"
4266
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4267
msgid "Administrator _Name"
4270
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4271
msgid "Administrator Password"
4274
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4278
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4279
msgid "Left middle finger"
4282
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4283
msgid "Left ring finger"
4286
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4287
msgid "Left little finger"
4290
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4294
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4295
msgid "Right middle finger"
4298
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4299
msgid "Right ring finger"
4302
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4303
msgid "Right little finger"
4306
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4307
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4308
msgid "Enable Fingerprint Login"
4311
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4312
msgid "_Right index finger"
4315
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4316
msgid "_Left index finger"
4319
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4320
msgid "_Other finger:"
4323
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4325
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4326
"using your fingerprint reader."
4327
msgstr "您的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用您的指紋辨識器來登入。"
4329
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4330
msgid "User Accounts"
4333
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4334
msgid "Add or remove users"
4337
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4338
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4339
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4341
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;"
4344
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4345
msgid "Set a password now"
4348
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4349
msgid "Choose password at next login"
4352
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4353
msgid "Log in without a password"
4356
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4357
msgid "Disable this account"
4360
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4361
msgid "Enable this account"
4364
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4368
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4370
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4371
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4373
"這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要</"
4376
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4377
msgid "C_onfirm password"
4380
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4381
msgid "_New password"
4384
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4385
msgid "Generate a password"
4388
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4392
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4393
msgid "Current _password"
4396
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4400
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4401
msgid "Changing password for"
4404
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4405
msgid "_Show password"
4408
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4409
msgid "How to choose a strong password"
4412
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
4416
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4417
msgid "Changing photo for:"
4420
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4422
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4423
msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。"
4425
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4429
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4430
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4431
msgid "Browse for more pictures"
4434
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4435
msgid "Take a photograph"
4438
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4442
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4446
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4447
msgid "Account Information"
4450
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4451
msgid "Add User Account"
4454
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4455
msgid "Remove User Account"
4458
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4459
msgid "Login Options"
4462
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4463
msgid "A_utomatic Login"
4466
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4467
msgid "_Fingerprint Login"
4470
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4474
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4478
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4479
msgid "Manage user accounts"
4482
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4483
msgid "Authentication is required to change user data"
4484
msgstr "改變使用者資料需要驗證"
4486
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4487
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
4488
msgctxt "Password strength"
4492
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4493
msgctxt "Password strength"
4494
msgid "Not good enough"
4497
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4498
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
4499
msgctxt "Password strength"
4503
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4504
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
4505
msgctxt "Password strength"
4509
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4510
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
4511
msgctxt "Password strength"
4515
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4516
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:574
4517
msgctxt "Password strength"
4521
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4522
msgid "Authentication failed"
4525
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4526
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
4528
msgid "The new password is too short"
4531
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4533
msgid "The new password is too simple"
4536
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4538
msgid "The old and new passwords are too similar"
4539
msgstr "舊密碼與新密碼太相似了"
4541
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4543
msgid "The new password has already been used recently."
4544
msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。"
4546
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4548
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4549
msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字元"
4551
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4553
msgid "The old and new passwords are the same"
4554
msgstr "舊密碼與新密碼是相同的"
4556
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4558
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4559
msgstr "您的密碼在第一次驗證後已經改變過了!"
4561
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4563
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4564
msgstr "新的密碼並未包含足夠的不同字元"
4566
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4568
msgid "Unknown error"
4571
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4572
msgid "Failed to add account"
4575
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
4576
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
4577
msgid "Failed to register account"
4580
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
4581
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4582
msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式"
4584
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
4585
msgid "Failed to join domain"
4588
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
4589
msgid "Failed to log into domain"
4592
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4594
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4595
msgstr "您不被允許使用這個裝置。請連絡您的系統管理者。"
4597
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4598
msgid "The device is already in use."
4601
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4602
msgid "An internal error occurred."
4605
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4606
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4610
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4611
msgid "Delete registered fingerprints?"
4612
msgstr "是否刪除已註冊的指紋?"
4614
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4615
msgid "_Delete Fingerprints"
4618
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4620
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4622
msgstr "您確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。"
4624
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4629
#. * The variable is the name of the device, for example:
4630
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4631
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4632
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4634
msgid "Could not access '%s' device"
4638
#. * The variable is the name of the device, for example:
4639
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4640
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4642
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4643
msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉"
4645
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4646
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4647
msgstr "無法存取任何指紋辨識器"
4649
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4650
msgid "Please contact your system administrator for help."
4651
msgstr "請連絡您的系統管理員來幫忙。"
4654
#. * The variable is the name of the device, for example:
4655
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4656
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4658
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4661
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4662
"using the '%s' device."
4663
msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。"
4665
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4666
msgid "Selecting finger"
4669
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4670
msgid "Enrolling fingerprints"
4673
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4677
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
4678
msgid "_Generate a password"
4681
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4682
msgid "Please choose another password."
4685
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4686
msgid "Please type your current password again."
4687
msgstr "請再次輸入您目前的密碼。"
4689
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4690
msgid "Password could not be changed"
4693
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4694
msgid "You need to enter a new password"
4697
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4698
msgid "You need to confirm the password"
4701
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4702
msgid "The passwords do not match"
4705
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4706
msgid "You need to enter your current password"
4707
msgstr "您需要輸入您目前的密碼"
4709
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4710
msgid "The current password is not correct"
4713
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4714
msgid "Passwords do not match"
4717
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
4718
msgid "Wrong password"
4721
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4722
msgid "Disable image"
4725
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4726
msgid "Take a photo..."
4729
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4730
msgid "Browse for more pictures..."
4733
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4738
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
4740
msgid "No such domain or realm found"
4741
msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
4743
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809
4745
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
4746
msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
4748
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
4749
msgid "Invalid password, please try again"
4752
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818
4754
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
4755
msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
4757
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4759
msgid "A user with name '%s' already exists."
4760
msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。"
4762
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
4764
msgid "No user with the name '%s' exists."
4765
msgstr "以「%s」為名的使用者不存在。"
4767
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4768
msgid "This user does not exist."
4771
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4772
msgid "Failed to delete user"
4775
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4776
msgid "You cannot delete your own account."
4777
msgstr "您不能刪除自己的帳號。"
4779
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4781
msgid "%s is still logged in"
4784
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4786
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4787
"inconsistent state."
4788
msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
4790
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4792
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4793
msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?"
4795
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4797
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4798
"around when deleting a user account."
4799
msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"
4801
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4802
msgid "_Delete Files"
4805
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4809
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4810
msgctxt "Password mode"
4811
msgid "Account disabled"
4814
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4815
msgctxt "Password mode"
4816
msgid "To be set at next login"
4819
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4820
msgctxt "Password mode"
4824
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872
4825
msgid "Failed to contact the accounts service"
4828
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874
4829
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4830
msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。"
4832
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
4834
"To make changes,\n"
4835
"click the * icon first"
4840
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952
4841
msgid "Create a user account"
4844
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
4845
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
4847
"To create a user account,\n"
4848
"click the * icon first"
4853
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972
4854
msgid "Delete the selected user account"
4857
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
4858
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280
4860
"To delete the selected user account,\n"
4861
"click the * icon first"
4866
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177
4870
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
4871
msgid "Other Accounts"
4874
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4876
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4877
msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在"
4879
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4881
msgid "The username is too long"
4884
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4885
msgid "The username cannot start with a '-'"
4886
msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭"
4888
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4890
"The username must only consist of:\n"
4891
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4893
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4898
" ➣ 其他字元如 '.'、 '-' 和 '_'"
4900
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4904
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4905
msgid "Map buttons to functions"
4908
#. Text printed on screen
4909
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4910
msgid "Screen Calibration"
4913
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4915
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4917
msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校正繪圖板。"
4919
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4920
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4921
msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…"
4923
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4927
#. Keep ratio switch
4928
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4929
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
4932
#. Whole-desktop checkbox
4933
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
4934
msgid "Map to single monitor"
4937
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4942
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
4943
msgctxt "Wacom action-type"
4947
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
4948
msgctxt "Wacom action-type"
4949
msgid "Send Keystroke"
4952
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
4953
msgctxt "Wacom action-type"
4954
msgid "Switch Monitor"
4957
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4961
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4965
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
4966
msgid "Switch Modes"
4969
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
4970
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4974
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
4978
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
4979
msgid "Display Mapping"
4982
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4983
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4984
msgid "Wacom Tablet"
4987
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4988
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4989
msgstr "設定您的 Wacom 繪圖板偏好設定"
4991
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4992
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4993
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4994
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;繪圖板;橡皮擦;滑鼠;"
4996
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4997
msgid "Tablet (absolute)"
5000
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
5001
msgid "Touchpad (relative)"
5004
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5005
msgid "Tablet Preferences"
5008
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5009
msgid "No tablet detected"
5012
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5013
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5014
msgstr "請插入或開啟您的 Wacom 繪圖板"
5016
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5017
msgid "Bluetooth Settings"
5020
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5021
msgid "Map to Monitor..."
5024
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5025
msgid "Map Buttons..."
5028
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
5029
msgid "Calibrate..."
5032
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5033
msgid "Adjust display resolution"
5036
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5037
msgid "Tracking Mode"
5040
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5041
msgid "Left-Handed Orientation"
5044
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013
5046
msgid "Left Ring Mode #%d"
5049
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
5051
msgid "Right Ring Mode #%d"
5054
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
5056
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5059
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064
5061
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5064
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081
5066
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5069
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083
5071
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5074
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
5076
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5079
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088
5081
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5084
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
5086
msgid "Mode Switch #%d"
5089
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164
5091
msgid "Left Button #%d"
5094
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167
5096
msgid "Right Button #%d"
5099
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170
5101
msgid "Top Button #%d"
5104
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
5106
msgid "Bottom Button #%d"
5109
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5113
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5114
msgid "Left Mouse Button Click"
5117
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5118
msgid "Middle Mouse Button Click"
5121
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5122
msgid "Right Mouse Button Click"
5125
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5129
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5133
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5137
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5138
msgid "Scroll Right"
5141
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5145
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5149
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5153
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5154
msgid "Eraser Pressure Feel"
5157
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5161
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5165
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5169
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5170
msgid "Lower Button"
5173
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5174
msgid "Tip Pressure Feel"
5177
#: ../shell/control-center.c:58
5178
msgid "Enable verbose mode"
5181
#: ../shell/control-center.c:59
5182
msgid "Show the overview"
5185
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
5186
#: ../shell/control-center.c:62
5187
msgid "Show help options"
5190
#: ../shell/control-center.c:63
5191
msgid "Panel to display"
5194
#: ../shell/control-center.c:85
5195
msgid "- System Settings"
5198
#: ../shell/control-center.c:93
5202
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5205
"執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n"
5207
#: ../shell/control-center.c:211
5211
#: ../shell/control-center.c:212
5215
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5216
msgid "Control Center"
5219
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5220
msgid "System Settings"
5223
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5224
msgid "Preferences;Settings;"
5225
msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
5227
#: ../shell/shell.ui.h:2
5228
msgid "All Settings"
5231
#~ msgid "Remove Language"
5234
#~ msgid "Security Key"
5237
#~ msgid "Subnet Mask"
5240
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
5241
#~ msgstr "要測試您的設定值,請試著在這個臉上雙擊。"
5243
#~ msgid "A_ddress:"
5246
#~ msgid "_Search by Address"
5247
#~ msgstr "依位址搜尋(_S)"
5249
#~ msgid "Getting devices..."
5252
#~ msgid "No local printers found"
5253
#~ msgstr "找不到本地印表機"
5256
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
5257
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
5259
#~ "FirewallD 尚未執行。網路印表機的偵測需要在防火牆上啟用 mdns、ipp、ipp-"
5260
#~ "client 和 samba-client 服務。"
5265
#~ msgctxt "printer type"
5269
#~ msgctxt "printer type"
5273
#~ msgid "Device types"
5276
#~ msgid "Automatic configuration"
5279
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
5280
#~ msgstr "開啟防火牆的 mDNS 連線"
5282
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
5283
#~ msgstr "開啟防火牆的 Samba 連線"
5285
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
5286
#~ msgstr "開啟防火牆的 IPP 連線"
5288
#~ msgid "Co_nnector:"
5289
#~ msgstr "連接器(_N):"
5294
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
5295
#~ msgstr "選擇要設定的裝置(_H):"
5306
#~ msgid "_Right-handed"
5307
#~ msgstr "慣用右手(_R)"
5309
#~ msgid "_Left-handed"
5310
#~ msgstr "慣用左手(_L)"
5312
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
5313
#~ msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)"
5315
#~ msgid "A_cceleration:"
5316
#~ msgstr "加速度(_C):"
5318
#~ msgid "_Sensitivity:"
5319
#~ msgstr "敏感度(_S):"
5321
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
5325
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
5329
#~ msgid "Drag and Drop"
5332
#~ msgid "Thr_eshold:"
5333
#~ msgstr "分辨距離(_E):"
5335
#~ msgid "Drag Threshold"
5338
#~ msgid "Double-Click Timeout"
5341
#~ msgid "_Timeout:"
5344
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
5345
#~ msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)"
5347
#~ msgid "Scrolling"
5350
#~ msgid "_Disabled"
5353
#~ msgid "_Edge scrolling"
5354
#~ msgstr "邊緣捲動(_E)"
5356
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
5357
#~ msgstr "啟用水平捲動(_O)"
5359
#~ msgid "Add wallpaper"
5362
#~ msgid "Remove wallpaper"
5365
#~ msgid "Swap colors"
5368
#~ msgid "Secondary color"
5371
#~ msgid "Horizontal Gradient"
5374
#~ msgid "Vertical Gradient"
5377
#~ msgid "Solid Color"
5380
#~ msgid "Pictures Folder"
5383
#~ msgid "Colors & Gradients"
5386
#~ msgid "Take a screenshot"
5392
#~ msgid "Account _type"
5393
#~ msgstr "帳號類型(_T)"
5398
#~ msgid "Not connected to the internet."
5399
#~ msgstr "沒有連線到網際網路。"
5401
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
5402
#~ msgstr "是否強制建立熱點?"
5404
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
5405
#~ msgstr "是否從 %s 中斷連線並建立新的熱點?"
5407
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
5408
#~ msgstr "這是您連接網際網路的唯一連線。"
5410
#~ msgid "Create _Hotspot"
5411
#~ msgstr "建立熱點(_H)"
5416
#~ msgid "Printer Options"
5422
#~ msgid "Remove User"
5425
#~ msgid "Allowed users"
5428
#~ msgctxt "Wireless access point"
5435
#~ msgid "Device Off"
5438
#~ msgid "_Network Name"
5439
#~ msgstr "網路名稱(_N)"
5441
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
5442
#~ msgstr "停止熱點(_S)…"
5444
#~ msgid "Disable VPN"
5447
#~ msgid "HTTP Port"
5448
#~ msgstr "HTTP 連接埠"
5450
#~ msgid "HTTPS Port"
5451
#~ msgstr "HTTPS 連接埠"
5456
#~ msgid "Socks Port"
5457
#~ msgstr "Socks 連接埠"
5459
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
5460
#~ msgstr "要加入新的帳號,請先選擇帳號類型"
5468
#~ msgid "Brightness Settings"
5471
#~ msgid "affect how much power is used"
5472
#~ msgstr "影響電力如何使用"
5474
#~ msgid "Choose a Layout"
5480
#~ msgid "Add Layout"
5483
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
5484
#~ msgstr "給每一個視窗獨立的配置"
5489
#~ msgid "Move Down"
5495
#~ msgid "New windows use the default layout"
5496
#~ msgstr "在新視窗中使用的預設配置"
5498
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
5499
#~ msgstr "在新視窗使用前一個視窗的配置"
5501
#~ msgid "Preview Layout"
5504
#~ msgid "Remove Layout"
5508
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
5509
#~ "default settings"
5511
#~ "以預設值替換目前的鍵盤配置\n"
5514
#~ msgid "Reset to De_faults"
5515
#~ msgstr "重置為預設值(_F)"
5517
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
5518
#~ msgstr "在所有視窗中使用相同的配置"
5520
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
5521
#~ msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項"
5526
#~ msgid "Change contrast:"
5529
#~ msgid "Decrease size:"
5532
#~ msgid "Increase size:"
5535
#~ msgid "Screen keyboard"
5538
#~ msgid "Type here to test settings"
5539
#~ msgstr "在這裡打字以測試設定值"
5541
#~ msgid "Typing Assistant"
5544
#~ msgid "_Text size:"
5545
#~ msgstr "文字大小(_T):"
5547
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5551
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5555
#~ msgid "1/2 Screen"
5558
#~ msgid "3/4 Screen"
5564
#~ msgid "Create new account"
5567
#~ msgid "_Account Type"
5568
#~ msgstr "帳號類型(_A)"
5570
#~ msgid "Choose a generated password"
5573
#~ msgid "More choices..."
5576
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
5577
#~ msgstr "Wacom 繪圖板"
5579
#~ msgid "Screen Settings"
5582
#~ msgid "Display Mapping..."
5585
#~ msgid "Battery discharging"
5588
#~ msgid "UPS discharging"
5589
#~ msgstr "不斷電系統正在放電"
5591
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
5592
#~ msgstr "距離完全充電還有 %s (%.0lf%%)"
5594
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
5595
#~ msgstr "距離完全放電還有 %s (%.0lf%%)"
5597
#~ msgid "%.0lf%% charged"
5598
#~ msgstr "已充電 %.0lf%%"