1
# Kyrgyz translation for gnome-control-center.
2
# Copyright (C) 2012 gnome-control-center authors
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
5
# Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>, 2012.
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 09:33+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 22:26+0600\n"
13
"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n@gnome.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
#. This refers to a slideshow background
23
#: ../panels/background/background.ui.h:2
24
msgid "Changes throughout the day"
25
msgstr "Күн ичинде алмашат"
27
#: ../panels/background/background.ui.h:3
28
msgctxt "background, style"
32
#: ../panels/background/background.ui.h:4
33
msgctxt "background, style"
37
#: ../panels/background/background.ui.h:5
38
msgctxt "background, style"
42
#: ../panels/background/background.ui.h:6
43
msgctxt "background, style"
47
#: ../panels/background/background.ui.h:7
48
msgctxt "background, style"
52
#: ../panels/background/background.ui.h:8
53
msgctxt "background, style"
57
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
58
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
59
msgid "Select Background"
62
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
66
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
70
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
74
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
78
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
79
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
80
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
81
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
85
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
86
msgid "multiple sizes"
87
msgstr "түрдүү өлчөмү"
89
#. translators: 100 × 100px
90
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
91
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
96
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
97
msgid "No Desktop Background"
98
msgstr "Фонсуз Иштакта"
100
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
101
msgid "Current background"
102
msgstr "Учурдагы фон"
104
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
108
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
109
msgid "Change the background"
110
msgstr "Фонду алмаштыруу"
112
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
113
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
114
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
115
msgstr "Тушкагаз;Экран;Иштакта;"
117
#. TRANSLATORS: device type
118
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
119
#: ../panels/network/panel-common.c:102
123
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
124
msgid "Configure Bluetooth settings"
125
msgstr "Bluetooth параметрлери"
127
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
128
msgid "Set Up New Device"
129
msgstr "Жаңы түзүм орнотуу"
131
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
132
msgid "Remove Device"
133
msgstr "Түзүмдү алып таштоо"
135
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
139
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
143
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
147
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
151
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
152
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
153
msgstr "Чычкан жана сенсордук панел параметрлери"
155
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
156
msgid "Sound Settings"
157
msgstr "Үн параметрлери"
159
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
160
msgid "Keyboard Settings"
161
msgstr "Алиптакта параметрлери"
163
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
164
msgid "Send Files..."
165
msgstr "Файл жөнөтүү..."
167
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
168
msgid "Browse Files..."
169
msgstr "Файл аралоо..."
171
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
172
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
177
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
181
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
185
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
186
msgid "Bluetooth is disabled"
187
msgstr "Bluetooth өчүрүлгөн"
189
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
190
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
191
msgstr "Bluetooth аппараттык которгучу менен өчүрүлгөн"
193
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
194
msgid "No Bluetooth adapters found"
195
msgstr "Bluetooth адаптери табылган жок"
197
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
201
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
203
msgid "Visibility of “%s”"
204
msgstr "“%s” көрүнүүсү"
206
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
208
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
209
msgstr "'%s' ти түзүмдөр тизмесинен алып таштайлыбы?"
211
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
213
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
215
"Эгер сиз муну алып таштасаңыз, кийинки жолу колдонгондо кайрадан орнотууңуз "
218
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
219
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
220
msgid "Other profile…"
221
msgstr "Башка профиль…"
223
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
224
#. * profile has been auto-generated for this hardware
225
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
229
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
230
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
231
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
233
msgstr "Түс мейкиндиги: "
235
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
236
#. * profile is a test profile
237
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
238
msgid "Test profile: "
239
msgstr "Текшерүү профили: "
241
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
242
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
243
msgid "Set for all users"
244
msgstr "Бардык колдонуучулар үчүн орнотуу"
246
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
247
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
248
msgid "Create virtual device"
249
msgstr "Виртуалдык түзүм түзүү"
251
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
252
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
253
msgid "Select ICC Profile File"
254
msgstr "ICC профайлынын файлын тандоо"
256
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
260
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
261
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
262
msgid "Supported ICC profiles"
263
msgstr "Колдоого ээ ICC профайлдары"
265
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
266
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
270
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
271
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
272
msgid "Available Profiles for Displays"
273
msgstr "Экрандар үчүн мүмкүн болгон профайлдар"
275
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
276
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
277
msgid "Available Profiles for Scanners"
278
msgstr "Сканерлер үчүн мүмкүн болгон профайлдар"
280
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
281
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
282
msgid "Available Profiles for Printers"
283
msgstr "Принтерлер үчүн мүмкүн болгон профайлдар"
285
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
286
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
287
msgid "Available Profiles for Cameras"
288
msgstr "Камералар үчүн мүмкүн болгон профайлдар"
290
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
291
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
292
msgid "Available Profiles for Webcams"
293
msgstr "Вебкамералар үчүн мүмкүн болгон профайлдар"
295
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
296
#. * where the device type is not recognised
297
#. Profiles that can be added to the device
298
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
299
msgid "Available Profiles"
300
msgstr "Мүмкүн болгон профайлдар"
302
#. TRANSLATORS: column for device list
303
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
304
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
308
#. TRANSLATORS: column for device list
309
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
313
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
314
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
315
msgid "Create a color profile for the selected device"
318
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
319
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
321
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
322
"correctly connected."
325
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
326
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
327
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
330
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
331
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
332
msgid "The device type is not currently supported."
335
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
336
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
337
msgid "Cannot remove automatically added profile"
340
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
341
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
345
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
348
msgid_plural "%i years"
351
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
354
msgid_plural "%i months"
357
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
360
msgid_plural "%i weeks"
364
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
366
msgid "Less than 1 week"
367
msgstr "1 жумадан аз"
369
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
370
msgctxt "Colorspace fallback"
374
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
375
msgctxt "Colorspace fallback"
379
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
380
msgctxt "Colorspace fallback"
384
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
385
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
389
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
390
msgid "This device is not color managed."
393
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
394
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
399
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
403
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
404
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
407
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
408
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
410
msgid "Not specified"
413
#. add the 'No devices detected' entry
414
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
415
msgid "No devices supporting color management detected"
418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
419
msgctxt "Device kind"
423
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
424
msgctxt "Device kind"
428
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
429
msgctxt "Device kind"
433
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
434
msgctxt "Device kind"
438
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
439
msgctxt "Device kind"
443
#: ../panels/color/color.ui.h:3
444
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
448
#: ../panels/color/color.ui.h:4
449
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
452
#: ../panels/color/color.ui.h:5
456
#: ../panels/color/color.ui.h:6
457
msgid "Learn more about color management"
460
#: ../panels/color/color.ui.h:7
464
#: ../panels/color/color.ui.h:8
465
msgid "Add a virtual device"
468
#: ../panels/color/color.ui.h:9
469
msgid "Delete device"
470
msgstr "Түзүмдү жоготуу"
472
#: ../panels/color/color.ui.h:10
473
msgid "Remove a device"
474
msgstr "Түзүмдү алып таштоо"
476
#: ../panels/color/color.ui.h:12
477
msgid "Set this profile for all users on this computer"
478
msgstr "Бул профайлды компьютердеги бардык колдонуучуларга орнотуу"
480
#: ../panels/color/color.ui.h:13
482
msgstr "Профайл кошуу"
484
#: ../panels/color/color.ui.h:14
486
msgstr "Калибрлөө..."
488
#: ../panels/color/color.ui.h:15
489
msgid "Calibrate the device"
490
msgstr "Түзүмдү калибрлөө"
492
#: ../panels/color/color.ui.h:16
493
msgid "Remove profile"
494
msgstr "Профайлды жоготуу"
496
#: ../panels/color/color.ui.h:17
498
msgstr "Маалыматын кароо"
500
#: ../panels/color/color.ui.h:18
504
#: ../panels/color/color.ui.h:19
505
msgid "Manufacturer:"
508
#: ../panels/color/color.ui.h:20
512
#: ../panels/color/color.ui.h:21
514
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
516
"Жогорудагы талааларды автоматтык түрдө толтуруу үчүн, сүрөт файлын бул "
517
"терезеге сүйрөп келүүгө болот."
519
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
520
msgid "Color management settings"
521
msgstr "Түс башкаруу параметрлери"
523
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
524
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
525
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
526
msgstr "Түс;ICC;Профайл;Калибрлөө;Принтер;Экран;"
528
#. Add some common languages first
529
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
533
#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
534
msgid "British English"
535
msgstr "Британ анлис тилинде"
537
#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
541
#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
545
#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
549
#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
550
msgid "Chinese (simplified)"
551
msgstr "Кытайча (жөнөкөй)"
553
#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
557
#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
561
#. Add some common regions
562
#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
563
msgid "United States"
564
msgstr "Кошмо Штаттары"
566
#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
570
#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
574
#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
578
#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
582
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
586
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
587
msgid "Select a region"
588
msgstr "Регион тандоо"
590
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
592
msgstr "Аныкталбаган"
594
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
595
msgid "Select a language"
598
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
599
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
600
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
604
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
608
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
612
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
616
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
617
msgid "_Network Time"
618
msgstr "Тармак _убактысы"
620
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
621
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
625
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
626
msgid "Set the time one hour ahead."
627
msgstr "Бир саатка алдыга."
629
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
630
msgid "Set the time one hour back."
631
msgstr "Бир саатка артка."
633
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
634
msgid "Set the time one minute ahead."
635
msgstr "Бир мүнөткө алдыга."
637
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
638
msgid "Set the time one minute back."
639
msgstr "Бир мүнөткө артка."
641
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
642
msgid "Switch between AM and PM."
643
msgstr "ТЧ жана ТК алмашуусу."
645
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
649
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
653
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
657
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
659
msgstr "24 саатык формат"
661
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
665
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
669
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
673
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
677
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
681
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
685
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
689
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
693
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
697
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
701
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
705
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
709
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
713
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
715
msgstr "Дата жана убакыт"
717
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
718
msgid "Date and Time preferences panel"
719
msgstr "Дата жана убакыт параметрлеринин панели"
721
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
722
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
723
msgid "Clock;Timezone;Location;"
724
msgstr "Саат;Убакыт зонасы;Жайгашуу;"
726
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
727
msgid "Change system time and date settings"
728
msgstr "Системанын убакыт жана дата параметрлерин өзгөртүү"
730
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
731
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
733
"Убакыт жана дата параметрлерин өзгөртүү үчүн, аутентификациядан өтүү зарыл"
735
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
736
msgctxt "display panel, rotation"
740
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
741
msgctxt "display panel, rotation"
742
msgid "Counterclockwise"
743
msgstr "Саат жэбесине каршы"
745
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
746
msgctxt "display panel, rotation"
748
msgstr "Саат жэбеси боюнча"
750
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
751
msgctxt "display panel, rotation"
753
msgstr "180 градуска"
755
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
756
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
757
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
758
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
759
#. * "Pantallas en Espejo".
761
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
762
msgid "Mirrored Displays"
763
msgstr "Чагылдырылган экрандар"
765
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
766
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
770
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
773
msgstr "%d x %d (%s)"
775
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
780
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
781
msgid "Drag to change primary display."
782
msgstr "Негизги дисплейди өзгөртүү үчүн - жылдырыңыз"
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
786
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
789
"Монитордун касиеттерин өзгөртүү үчүн, аны тандаңыз; орунун"
790
"алмаштыруу үчүн - жылдырыңыз."
792
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
796
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
800
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
801
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
803
msgid "Failed to apply configuration: %s"
804
msgstr "Конфигурацияны кабылдоо ишке ашпады: %s"
806
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
807
msgid "Could not save the monitor configuration"
808
msgstr "Монитордун конфигурациясын сактоого болбоду"
810
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
811
msgid "Could not detect displays"
812
msgstr "Мониторлорду аныктоого болбоду"
814
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
815
msgid "Could not get screen information"
816
msgstr "Экран жөнүндө маалымат алууга болбоду"
818
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
820
msgstr "_Ажырымдуулук"
822
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
827
#. Note that mirror is a verb in this string
828
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
829
msgid "_Mirror displays"
830
msgstr "_Чагылдырылган дисплейлер"
832
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
833
msgid "Note: may limit resolution options"
834
msgstr "Эскертүү: ажырымдуулук параметри чектелүү болушу мүмкүн"
836
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
837
msgid "_Detect Displays"
838
msgstr "Дисплейлерди _аныктоо"
840
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
844
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
845
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
847
"Мониторлор жана проекторлордун ажыратымдуулугун жана позициясын өзгөртүү"
849
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
850
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
851
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
852
msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Ажырымдуулук;Жаңылоо;"
854
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
855
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
860
#. TRANSLATORS: device type
861
#. TRANSLATORS: AP type
862
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
863
#: ../panels/network/panel-common.c:162
867
#. translators: This is the type of architecture, for example:
868
#. * "64-bit" or "32-bit"
869
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
874
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
875
msgid "Unknown model"
876
msgstr "Белгисиз модель"
878
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
879
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
880
msgstr "Кийинки жолу системага кирүү учурунда стандарттык режим колдонулат."
882
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
884
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
887
"Кийинки жолу системага кирүү учурунда альтернативдик режим колдонулат. "
888
"Ал колдоого ээ болбогон графикалык түзүмдөр үчүн жасалган."
890
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
891
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
892
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
895
msgstr "Альтернативдик"
897
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
898
#. * shell, also called "Standard" experience
899
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
904
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
905
msgid "Ask what to do"
906
msgstr "Эмне кылышты суроо"
908
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
910
msgstr "Эч нерсе кылбоо"
912
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
914
msgstr "Каталогду ачуу"
916
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
919
msgstr "Башка сактама"
921
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
922
msgid "Select an application for audio CDs"
923
msgstr "Аудио CD үчүн иштеме тандоо"
925
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
926
msgid "Select an application for video DVDs"
927
msgstr "Аудио DVD үчүн иштеме тандоо"
929
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
930
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
931
msgstr "Музыкалык плеер туташканда аткарылуучу иштеме тандоо"
933
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
934
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
935
msgstr "Камера туташканда аткарылуучу иштеме тандоо"
937
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
938
msgid "Select an application for software CDs"
939
msgstr "Программалуу CD үчүн иштеме тандоо"
941
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
942
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
943
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
944
#. * simply leave these untranslated.
946
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
950
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
951
msgid "blank Blu-ray disc"
952
msgstr "таза Blu-ray диск"
954
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
955
msgid "blank CD disc"
956
msgstr "таза CD диск"
958
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
959
msgid "blank DVD disc"
960
msgstr "таза DVD диск"
962
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
963
msgid "blank HD DVD disc"
964
msgstr "таза HD DVD диск"
966
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
967
msgid "Blu-ray video disc"
968
msgstr "Blu-ray видео диск"
970
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
971
msgid "e-book reader"
972
msgstr "электрондук китеп окуу түзүмү"
974
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
975
msgid "HD DVD video disc"
976
msgstr "HD DVD видео диск"
978
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
982
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
983
msgid "Super Video CD"
984
msgstr "Супервидео CD"
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
991
msgid "Windows software"
992
msgstr "Windows иштемеси"
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
999
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1003
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
1007
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
1008
msgid "Default Applications"
1009
msgstr "Абалкы иштемелер"
1011
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
1012
msgid "Removable Media"
1013
msgstr "Ажыратма сактама"
1015
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
1019
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
1022
msgstr "Версиясы %s"
1024
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
1025
msgid "Install Updates"
1026
msgstr "Оңдоолорду орнотуу"
1028
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
1029
msgid "System Up-To-Date"
1030
msgstr "Оңдоолор жок"
1032
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
1033
msgid "Checking for Updates"
1034
msgstr "Оңдоолорду издөө"
1036
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1038
msgstr "Кеңири маалыматы"
1040
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1041
msgid "System Information"
1042
msgstr "Системалык маалымат"
1044
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1045
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1048
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1049
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1051
"түзүм;система;маалымат;эс;процессор;версия;абалкы;иштеме;"
1052
"альтернативдик;сунушталган;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;ажыратма;сактама;автоиш"
1055
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1056
msgid "Select how other media should be handled"
1057
msgstr "Башка сактама кантип иштетилүүсүн танда"
1059
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1063
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1067
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1071
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1075
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1079
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1083
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1087
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1088
msgid "Calculating..."
1091
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1095
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1099
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1103
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1107
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1111
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1115
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1116
msgid "Select how media should be handled"
1117
msgstr "Сактама кантип иштетилүүсүн танда"
1119
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1123
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1127
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1128
msgid "_Music player"
1129
msgstr "Музыка _плеери"
1131
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1135
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1136
msgid "_Other Media..."
1137
msgstr "_Башка сактама..."
1139
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1140
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1142
"_Сактама түзүмү туташканда программаны иштетүүнү сурабоо жана аны аткарбоо"
1144
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1148
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1152
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1153
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1154
msgid "Forced _Fallback Mode"
1157
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1158
msgid "Sound and Media"
1159
msgstr "Үн жана сактамалар"
1161
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1163
msgstr "Үндү өчүрүү"
1165
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1167
msgstr "Үндү басаңдатуу"
1169
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1171
msgstr "Үндү жогорулатуу"
1173
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1174
msgid "Launch media player"
1175
msgstr "Медиа плеерди иштетүү"
1177
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1178
msgid "Play (or play/pause)"
1179
msgstr "Ойнотуу (же ойнотуу/пауза)"
1181
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1182
msgid "Pause playback"
1183
msgstr "Ойношун убактылуу токтотуу"
1185
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1186
msgid "Stop playback"
1187
msgstr "Ойношун токтотуу"
1189
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1190
msgid "Previous track"
1191
msgstr "Мурунку трек"
1193
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1195
msgstr "Кийинки трек"
1197
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1201
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1202
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1203
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1207
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1208
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1209
msgid "Switch to next source"
1210
msgstr "Кийинки булакка өтүү"
1212
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1213
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
1214
msgid "Switch to previous source"
1215
msgstr "Мурунку булакка өтүү"
1217
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1219
msgstr "Иштемелерди аткаруу"
1221
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1222
msgid "Launch help browser"
1223
msgstr "Жардам браузерин иштетүү"
1225
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1226
msgid "Launch calculator"
1227
msgstr "Калькуляторду иштетүү"
1229
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1230
msgid "Launch email client"
1231
msgstr "Электрондук почто клиентин иштетүү"
1233
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1234
msgid "Launch web browser"
1235
msgstr "Веб-аралагычын иштетүү"
1237
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1239
msgstr "Өзүмдүк каталог"
1241
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1245
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1247
msgstr "Экран сүрөтү"
1249
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1250
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1251
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1252
msgstr "Экран сүрөттөрүн \"Сүрөттөр\" каталогуна жазуу"
1254
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1255
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1256
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1257
msgstr "Терезе сүрөттөрүн \"Сүрөттөр\" каталогуна жазуу"
1259
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1260
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1262
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1263
msgstr "Областардын сүрөттөрүн \"Сүрөттөр\" каталогуна жазуу"
1265
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1266
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1267
msgstr "Экран сүрөтүн алмашуу буферине көчүрүү"
1269
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1270
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1271
msgstr "Терезе сүрөтүн алмашуу буферине көчүрүү"
1273
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1274
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1275
msgstr "Област сүрөтүн алмашуу буферине көчүрүү"
1277
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1278
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
1282
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1286
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1288
msgstr "Экранды кулпулоо"
1290
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1291
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1292
msgid "Universal Access"
1293
msgstr "Универсалдык жетүү"
1295
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1296
msgid "Turn zoom on or off"
1297
msgstr "Чоңойтууну иштетүү же токтотуу"
1299
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1303
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1307
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1308
msgid "Turn screen reader on or off"
1309
msgstr "Экрандан окугучту иштетүү же токтотуу"
1311
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1312
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1313
msgstr "Экран алиптактасын иштетүү же токтотуу"
1315
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1316
msgid "Increase text size"
1317
msgstr "Текстин өлчөмүн чоңойтуу"
1319
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1320
msgid "Decrease text size"
1321
msgstr "Текстин өлчөмүн кичирейтүү"
1323
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1324
msgid "High contrast on or off"
1325
msgstr "Жогору контрастуулукту иштетүү же токтотуу"
1328
#. * The device has been disabled
1329
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1330
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1331
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1332
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1333
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1334
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1336
msgstr "Токтотулган"
1338
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1339
msgid "Alternative Characters Key"
1340
msgstr "Альтернативдик символдор баскычы"
1342
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1344
msgstr "Композиция баскычы"
1346
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1347
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1351
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1352
msgid "Change keyboard settings"
1353
msgstr "Алиптакта параметрлерин өзгөртүү"
1355
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1357
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1358
msgstr "Комбинация;Кайталоо;Өчүп-жануу;"
1360
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1361
msgid "Custom Shortcut"
1362
msgstr "Баскычтардын кошумча комбинациясы"
1364
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1368
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1372
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1374
msgstr "Автокайталоо"
1376
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1377
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1378
msgstr "Басылып турган баскычты _кайталоо"
1380
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1384
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1389
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1390
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1394
#. slow acceleration
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1396
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1400
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1401
msgid "Repeat keys speed"
1402
msgstr "Баскычты кайталоо ылдамдыгы"
1405
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1406
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1410
#. fast acceleration
1411
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1412
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1416
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1417
msgid "Cursor Blinking"
1418
msgstr "Курсордун өчүп-жануусу"
1420
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1421
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1422
msgstr "Курсор тексттик талааларда _өчүп-жанат"
1424
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1429
msgid "Cursor blink speed"
1430
msgstr "Курсордун өчүп-жануу ылдамдыгы"
1432
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1434
msgid "Layout Settings"
1435
msgstr "Тактанын параметрлери"
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1438
msgid "Add Shortcut"
1439
msgstr "Комбинация кошуу"
1441
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1442
msgid "Remove Shortcut"
1443
msgstr "Комбинацияны жоготуу"
1445
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1446
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1448
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1449
"Backspace to clear."
1451
"Комбинацияны оңдоо үчүн, сапты тандап жаңы баскычты басыңыз "
1452
"же өчүрүү үчүн Backspace баскычын колдонуңуз"
1454
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1455
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
1457
msgstr "Комбинациялар"
1459
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1460
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1461
msgid "Custom Shortcuts"
1462
msgstr "Кошумча комбинациялар"
1464
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1465
msgid "<Unknown Action>"
1466
msgstr "<Белгисиз аракет>"
1468
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1471
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1473
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1475
"\"%s\" комбинациясын колдонууга болбойт, себеби аны колдону терүүгө "
1477
"Control, Alt же Shift баскычтары менен чогуу колдонуп көрүңүз."
1479
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1482
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1485
"\"%s\" комбинациясы \n"
1486
"\"%s\" үчүн колдонулууда"
1488
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1491
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1494
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1496
msgstr "_Кайра аныктоо"
1498
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
1499
msgid "_Test Your Settings"
1500
msgstr "Сиздин параметрлериңизди _текшерүү"
1502
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1503
msgid "Mouse & Touchpad"
1504
msgstr "Чычкан жана сенсордук такта"
1506
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1507
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1508
msgstr "Сиздин чычкан түзүмүңүздүн жана сенсордук тактаңыздын параметрлери"
1510
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1511
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1512
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1515
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1516
msgid "Mouse Preferences"
1517
msgstr "Чычкан параметрлери"
1519
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1523
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1524
msgid "Double-click timeout"
1525
msgstr "Коштоп чертүү аралыгы"
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1528
msgid "_Double-click"
1529
msgstr "_Коштоп чертүү"
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1532
msgid "Primary _button"
1533
msgstr "Негизги _черткич"
1535
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1539
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1548
msgid "_Pointer speed"
1549
msgstr "_Көрсөткүчтүн ылдамдыгы"
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1553
msgstr "Сенсордук такта"
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1556
msgid "Disable while _typing"
1557
msgstr "_Терүү учурунда өчүрүү"
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1560
msgid "Tap to _click"
1561
msgstr "_Тийгенде чертүү катары кароо"
1563
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1564
msgid "Two _finger scroll"
1565
msgstr "_Эки манжа менен жылдыруу"
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1568
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1572
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1573
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1577
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1581
msgid "Double click, primary button"
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1585
msgid "Single click, primary button"
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1589
msgid "Double click, middle button"
1592
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1593
msgid "Single click, middle button"
1596
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1597
msgid "Double click, secondary button"
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1601
msgid "Single click, secondary button"
1604
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
1605
msgid "Network proxy"
1606
msgstr "Тармак проксиси"
1608
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
1613
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1614
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
1615
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1618
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1620
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1621
msgid "Air_plane Mode"
1624
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1625
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1629
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1630
msgid "Network settings"
1631
msgstr "Тармак параметрлери"
1633
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1634
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1636
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1637
msgstr "Тармак;Wireless;IP;LAN;Прокси;"
1639
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1640
msgid "Add new connection"
1641
msgstr "Жаңы туташуу кошуу"
1643
#. Translators: network device speed
1644
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1645
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:759
1646
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1651
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
1652
#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
1654
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:192
1655
msgid "Connect to a Hidden Network"
1656
msgstr "Жашыруун тармакка туташуу"
1658
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1659
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:291
1660
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
1664
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1665
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:295
1666
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
1670
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1671
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299
1675
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:304
1680
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:309
1681
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
1682
msgctxt "Wifi security"
1686
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:686
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:696
1694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:698
1698
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:700
1701
msgid_plural "%i days ago"
1702
msgstr[0] "%i күн мурун"
1704
#. TRANSLATORS: VPN status
1705
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:769
1706
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1707
msgid "Not connected"
1708
msgstr "Туташкан эмес"
1710
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:771
1711
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2075
1712
msgid "Out of range"
1713
msgstr "Жетүү зонасынан тышкары"
1715
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:802
1716
msgctxt "Signal strength"
1720
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:804
1721
msgctxt "Signal strength"
1725
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:806
1726
msgctxt "Signal strength"
1730
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:808
1731
msgctxt "Signal strength"
1735
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:810
1736
msgctxt "Signal strength"
1740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:994
1743
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1747
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
1751
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1541
1753
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1754
"to share your internet connection with others."
1757
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1545
1759
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1762
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
1764
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1765
"hotspot is active."
1768
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1615
1769
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1618
1773
msgid "_Stop Hotspot"
1776
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1777
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1779
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1782
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1783
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1784
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1786
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1787
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1790
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1794
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1798
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1802
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1803
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1804
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1808
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1809
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1810
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1811
msgid "IPv6 Address"
1814
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1815
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1816
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1817
msgid "Default Route"
1818
msgstr "Алдына алынган маршрут"
1820
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1821
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1822
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1826
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1827
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1829
msgstr "_Параметрлер..."
1831
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1832
msgctxt "proxy method"
1836
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1837
msgctxt "proxy method"
1841
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1842
msgctxt "proxy method"
1844
msgstr "Автоматтык түрдө"
1846
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1850
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1851
msgid "_Configuration URL"
1852
msgstr "_Конфигурациялоочу URL"
1854
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1856
msgstr "_HTTP проксиси"
1858
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1859
msgid "H_TTPS Proxy"
1860
msgstr "H_TTPS проксиси"
1862
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1864
msgstr "_FTP проксиси"
1866
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1868
msgstr "_Socks хосту"
1870
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1871
msgid "Select the interface to use for the new service"
1874
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1878
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1882
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1888
msgstr "Түзүм кошуу"
1890
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1894
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1898
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1902
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1903
msgid "Group Password"
1904
msgstr "Топтун сырсөзү"
1906
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1910
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1911
msgid "_Configure..."
1912
msgstr "_Конфигурация..."
1914
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1915
msgid "Wireless Hotspot"
1918
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1922
#. TRANSLATORS: device type
1923
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1927
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1928
msgid "_Use as Hotspot..."
1931
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1935
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1939
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1941
msgstr "Акыркы колдонулганы"
1943
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1944
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1945
msgid "Hardware Address"
1946
msgstr "Аппараттык дарек"
1948
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1952
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1954
msgstr "Кубаттуулугу"
1956
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1958
msgstr "Байланыш ылдамдыгы"
1960
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1961
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1962
msgid "IPv4 Address"
1965
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1966
msgid "_Forget Network"
1967
msgstr "Тармакты _унутуу"
1969
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1970
msgid "_Settings..."
1971
msgstr "_Параметрлер..."
1973
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
1974
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
1977
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
1978
msgid "Network Name"
1979
msgstr "Тармактын аты"
1981
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
1982
msgid "Connected Devices"
1983
msgstr "Туташкан түзүмдөр"
1985
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
1986
msgid "Security type"
1987
msgstr "Коопсуздук түрү"
1989
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
1990
msgid "Security key"
1991
msgstr "Коопсуздук ачкычы"
1993
#. TRANSLATORS: device type
1994
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1998
#. TRANSLATORS: device type
1999
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2001
msgid "Mobile broadband"
2002
msgstr "Мобилдик жазы каналдуу"
2004
#. TRANSLATORS: device type
2005
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2009
#. TRANSLATORS: AP type
2010
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2014
#. TRANSLATORS: AP type
2015
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2016
msgid "Infrastructure"
2017
msgstr "Инфраструктура"
2019
#. TRANSLATORS: device status
2020
#. TRANSLATORS: VPN status
2021
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2022
msgid "Status unknown"
2023
msgstr "Абалы белгисиз"
2025
#. TRANSLATORS: device status
2026
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2028
msgstr "Башкарууга мүмкүн эмес"
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2031
msgid "Firmware missing"
2032
msgstr "Фирмалык программасы жок"
2034
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2035
msgid "Cable unplugged"
2036
msgstr "Кабель суурулган"
2038
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2040
msgstr "Жеткиликтүү эмес"
2042
#. TRANSLATORS: device status
2043
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2044
msgid "Disconnected"
2045
msgstr "Ажыратылган"
2047
#. TRANSLATORS: device status
2048
#. TRANSLATORS: VPN status
2049
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2053
#. TRANSLATORS: device status
2054
#. TRANSLATORS: VPN status
2055
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2056
msgid "Authentication required"
2057
msgstr "Аутентификация талап кылынат"
2059
#. TRANSLATORS: device status
2060
#. TRANSLATORS: VPN status
2061
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2065
#. TRANSLATORS: device status
2066
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2067
msgid "Disconnecting"
2070
#. TRANSLATORS: device status
2071
#. TRANSLATORS: VPN status
2072
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2073
msgid "Connection failed"
2074
msgstr "Туташуу ишке ашпады"
2076
#. TRANSLATORS: device status
2077
#. TRANSLATORS: VPN status
2078
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2079
msgid "Status unknown (missing)"
2080
msgstr "Абалы белгисиз (жок)"
2082
#. TRANSLATORS: device status reason
2083
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2084
msgid "Configuration failed"
2085
msgstr "Конфигурциялоо ишке ашпады"
2087
#. TRANSLATORS: device status reason
2088
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2089
msgid "IP configuration failed"
2090
msgstr "IP конфигурациялоо ишке ашпады"
2092
#. TRANSLATORS: device status reason
2093
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2094
msgid "IP configuration expired"
2095
msgstr "IP конфигурациясынын убакыты өтүп кеткен"
2097
#. TRANSLATORS: device status reason
2098
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2099
msgid "Secrets were required, but not provided"
2100
msgstr "Сырсөз талап кылынат, бирок берилген эмес"
2102
#. TRANSLATORS: device status reason
2103
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2104
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2105
msgstr "802.1x клиенти ажыратылган"
2107
#. TRANSLATORS: device status reason
2108
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2109
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2110
msgstr "802.1x клиентин конфигурациялоо ишке ашпады"
2112
#. TRANSLATORS: device status reason
2113
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2115
msgid "802.1x supplicant failed"
2116
msgstr "802.1x клиентинин катасы"
2118
#. TRANSLATORS: device status reason
2119
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2120
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2121
msgstr "802.1x клиенти аутентификацядан өтө узак өтүүдө"
2123
#. TRANSLATORS: device status reason
2124
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2125
msgid "PPP service failed to start"
2126
msgstr "PPP кызматы ишин баштай албады"
2128
#. TRANSLATORS: device status reason
2129
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2130
msgid "PPP service disconnected"
2131
msgstr "PPP кызматы ажыратылган"
2133
#. TRANSLATORS: device status reason
2134
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2138
#. TRANSLATORS: device status reason
2139
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2140
msgid "DHCP client failed to start"
2141
msgstr "DHCP клиенти ишин баштай албады"
2143
#. TRANSLATORS: device status reason
2144
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2145
msgid "DHCP client error"
2146
msgstr "DHCP клиентинин катасы"
2148
#. TRANSLATORS: device status reason
2149
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2150
msgid "DHCP client failed"
2151
msgstr "DHCP клиент катасы"
2153
#. TRANSLATORS: device status reason
2154
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2155
msgid "Shared connection service failed to start"
2158
#. TRANSLATORS: device status reason
2159
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2160
msgid "Shared connection service failed"
2163
#. TRANSLATORS: device status reason
2164
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2165
msgid "AutoIP service failed to start"
2168
#. TRANSLATORS: device status reason
2169
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2170
msgid "AutoIP service error"
2173
#. TRANSLATORS: device status reason
2174
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2175
msgid "AutoIP service failed"
2178
#. TRANSLATORS: device status reason
2179
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2181
msgstr "Канал бош эмес"
2183
#. TRANSLATORS: device status reason
2184
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2185
msgid "No dial tone"
2186
msgstr "Каналда сигнал жок"
2188
#. TRANSLATORS: device status reason
2189
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2190
msgid "No carrier could be established"
2193
#. TRANSLATORS: device status reason
2194
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2195
msgid "Dialing request timed out"
2198
#. TRANSLATORS: device status reason
2199
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2200
msgid "Dialing attempt failed"
2203
#. TRANSLATORS: device status reason
2204
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2205
msgid "Modem initialization failed"
2206
msgstr "Модемди инициализациялоо ишке ашпады"
2208
#. TRANSLATORS: device status reason
2209
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2210
msgid "Failed to select the specified APN"
2213
#. TRANSLATORS: device status reason
2214
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2215
msgid "Not searching for networks"
2218
#. TRANSLATORS: device status reason
2219
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2220
msgid "Network registration denied"
2221
msgstr "Тармак каттоодон баш тартты"
2223
#. TRANSLATORS: device status reason
2224
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2225
msgid "Network registration timed out"
2226
msgstr "Тармактын каттоо убакыты бүттү"
2228
#. TRANSLATORS: device status reason
2229
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2230
msgid "Failed to register with the requested network"
2233
#. TRANSLATORS: device status reason
2234
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2235
msgid "PIN check failed"
2236
msgstr "PIN текшерүү катасы"
2238
#. TRANSLATORS: device status reason
2239
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2240
msgid "Firmware for the device may be missing"
2243
#. TRANSLATORS: device status reason
2244
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2245
msgid "Connection disappeared"
2248
#. TRANSLATORS: device status reason
2249
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2250
msgid "Carrier/link changed"
2253
#. TRANSLATORS: device status reason
2254
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2255
msgid "Existing connection was assumed"
2258
#. TRANSLATORS: device status reason
2259
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2260
msgid "Modem not found"
2261
msgstr "Модем табылган жок"
2263
#. TRANSLATORS: device status reason
2264
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2265
msgid "Bluetooth connection failed"
2266
msgstr "Bluetooth туташуу катасы"
2268
#. TRANSLATORS: device status reason
2269
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2270
msgid "SIM Card not inserted"
2271
msgstr "SIM картасы орнотулган эмес"
2273
#. TRANSLATORS: device status reason
2274
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2275
msgid "SIM Pin required"
2276
msgstr "SIM картанын Pin коду керек"
2278
#. TRANSLATORS: device status reason
2279
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2280
msgid "SIM Puk required"
2281
msgstr "SIM картанын Puk коду керек"
2283
#. TRANSLATORS: device status reason
2284
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2286
msgstr "Туура эмес SIM карта"
2288
#. TRANSLATORS: device status reason
2289
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2290
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2293
#. TRANSLATORS: device status reason
2294
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2295
msgid "Connection dependency failed"
2298
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2299
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
2300
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2304
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2305
msgid "Error logging into the account"
2308
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2309
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2316
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2317
msgid "Error creating account"
2320
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2321
msgid "Error removing account"
2324
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2325
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2328
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2329
msgid "This will not remove the account on the server."
2332
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2336
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2337
msgid "Online Accounts"
2340
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2341
msgid "Manage online accounts"
2344
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2345
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2346
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2349
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2350
msgid "No online accounts configured"
2353
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2354
msgid "Remove Account"
2357
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2358
msgid "Add an online account"
2361
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2363
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2364
"contacts, calendar, chat and more."
2367
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2368
msgid "Unknown time"
2371
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2374
msgid_plural "%i minutes"
2375
msgstr[0] "%i мүнөт"
2377
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2380
msgid_plural "%i hours"
2383
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2384
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2385
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2388
msgstr "%i %s %i %s"
2390
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2392
msgid_plural "hours"
2395
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2397
msgid_plural "minutes"
2400
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2401
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2403
msgid "Charging - %s until fully charged"
2406
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2407
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2409
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2412
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2413
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2415
msgid "Using battery power - %s remaining"
2416
msgstr "Батарея колдонулууда - %s калды"
2418
#. TRANSLATORS: primary battery
2419
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2423
#. TRANSLATORS: primary battery
2424
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2425
msgid "Using battery power"
2426
msgstr "Батареяны колдонуу"
2428
#. TRANSLATORS: primary battery
2429
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2430
msgid "Charging - fully charged"
2431
msgstr "Заряд алуу - толду"
2433
#. TRANSLATORS: primary battery
2434
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2438
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2439
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2441
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2444
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2445
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2447
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2450
#. TRANSLATORS: UPS battery
2451
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2452
msgid "Caution low UPS"
2455
#. TRANSLATORS: UPS battery
2456
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2457
msgid "Using UPS power"
2460
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2461
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2462
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2465
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2466
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2467
msgid "Your secondary battery is empty"
2470
#. TRANSLATORS: secondary battery
2471
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2472
msgid "Wireless mouse"
2475
#. TRANSLATORS: secondary battery
2476
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2477
msgid "Wireless keyboard"
2480
#. TRANSLATORS: secondary battery
2481
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2482
msgid "Uninterruptible power supply"
2485
#. TRANSLATORS: secondary battery
2486
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2487
msgid "Personal digital assistant"
2490
#. TRANSLATORS: secondary battery
2491
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2495
#. TRANSLATORS: secondary battery
2496
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2497
msgid "Media player"
2500
#. TRANSLATORS: secondary battery
2501
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2505
#. TRANSLATORS: secondary battery
2506
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2510
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2511
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2515
#. TRANSLATORS: secondary battery
2516
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2517
msgctxt "Battery power"
2521
#. TRANSLATORS: secondary battery
2522
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2523
msgctxt "Battery power"
2527
#. TRANSLATORS: secondary battery
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2529
msgctxt "Battery power"
2533
#. TRANSLATORS: secondary battery
2534
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2535
msgctxt "Battery power"
2539
#. TRANSLATORS: primary battery
2540
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2541
msgctxt "Battery power"
2542
msgid "Charging - fully charged"
2545
#. TRANSLATORS: primary battery
2546
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2547
msgctxt "Battery power"
2551
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2553
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2556
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2560
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2561
msgid "Power management settings"
2564
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2565
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2566
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2569
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2573
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2577
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2581
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2585
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2589
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2593
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2594
msgid "Don't suspend"
2595
msgstr "Күтүү режимине өткөрбөө"
2597
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2598
msgid "On battery power"
2599
msgstr "Батареядан иштеп жатканда"
2601
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2602
msgid "When plugged in"
2603
msgstr "Ток булагына туташканда"
2605
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2606
msgid "Suspend when inactive for"
2607
msgstr "Көрсөтүлгөн убакта жөн турса"
2609
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2610
msgid "When power is _critically low"
2611
msgstr "Батареянын кубаттуулугу _критикалык азайганда"
2613
#. Translators: The printer is low on toner
2614
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2615
msgid "Low on toner"
2618
#. Translators: The printer has no toner left
2619
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2620
msgid "Out of toner"
2623
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2624
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2625
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2626
msgid "Low on developer"
2629
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2630
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2631
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2632
msgid "Out of developer"
2635
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2636
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2637
msgid "Low on a marker supply"
2638
msgstr "Маркер жакында бүтөт"
2640
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2641
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2642
msgid "Out of a marker supply"
2643
msgstr "Маркер бүттү"
2645
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2646
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2648
msgstr "Капкагы ачык"
2650
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2651
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2655
#. Translators: At least one input tray is low on media
2656
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2657
msgid "Low on paper"
2660
#. Translators: At least one input tray is empty
2661
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2662
msgid "Out of paper"
2665
#. Translators: The printer is offline
2666
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2667
msgctxt "printer state"
2671
#. Translators: Someone has paused the Printer
2672
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2673
msgctxt "printer state"
2677
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2678
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2679
msgid "Waste receptacle almost full"
2680
msgstr "Резервуар толгонуна жакын калды"
2682
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2683
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2684
msgid "Waste receptacle full"
2685
msgstr "Резервуар толду"
2687
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2688
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2689
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2690
msgstr "Фоторезистор жакында иштен чыгат"
2692
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2693
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2694
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2695
msgstr "Фоторезистор иштен чыкты"
2697
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2698
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2699
msgctxt "printer state"
2701
msgstr "Конфигурация"
2703
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2704
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2705
msgctxt "printer state"
2709
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2710
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2711
msgctxt "printer state"
2715
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2716
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2717
msgctxt "printer state"
2719
msgstr "Токтотулган"
2721
#. Translators: Toner supply
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2724
msgstr "Тонердин деңгээли"
2726
#. Translators: Ink supply
2727
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2729
msgstr "Боёктун деңгээли"
2731
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2732
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2733
msgid "Supply Level"
2734
msgstr "Ресурстардын деңгээли"
2736
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2737
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2738
msgctxt "printer state"
2742
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2743
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2744
msgid "No printers available"
2745
msgstr "Принтерлер табылган жок"
2747
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2748
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2751
msgid_plural "%u active"
2752
msgstr[0] "%u активдүү"
2754
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2755
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2756
msgid "Failed to add new printer."
2757
msgstr "Жаңы принтер кошуулбады"
2759
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2760
msgid "Select PPD File"
2761
msgstr "PPD файлын танда"
2763
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2765
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2768
"PostScript Printer Description файлдары (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2771
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2772
msgid "No suitable driver found"
2773
msgstr "Жарактуу драйвер табылган жок"
2775
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2776
msgid "Searching for preferred drivers..."
2777
msgstr "Жарактуу драйверлер изделип жатат..."
2779
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2780
msgid "Select from database..."
2781
msgstr "Маалымат базасынан тандоо..."
2783
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2784
msgid "Provide PPD File..."
2785
msgstr "PPD файлын колдонуу..."
2787
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2788
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2789
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2791
msgstr "Текшерүү барагы"
2793
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2794
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2796
msgid "Could not load ui: %s"
2797
msgstr "Колдонуучу интерфейси жүктөлбөдү: %s"
2799
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2803
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2804
msgid "Change printer settings"
2805
msgstr "Принтер параметрлерин өзгөртүү"
2807
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2808
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2809
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2810
msgstr "Принтер;Кезек;Басуу;Кагаз;Боёк;Тонер;"
2812
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2813
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2814
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2818
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2819
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2823
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2824
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2826
msgstr "Активдүү тапшырмалар"
2828
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2829
msgid "Resume Printing"
2830
msgstr "Басууну улантуу"
2832
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2833
msgid "Pause Printing"
2834
msgstr "Басууну убактылуу токтотуу"
2836
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2837
msgid "Cancel Print Job"
2838
msgstr "Басуу тапшырмасын алып таштоо"
2840
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2841
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
2845
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2846
msgid "Add a New Printer"
2847
msgstr "Жаңы принтер кошуу"
2849
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2850
msgid "Search for network printers or filter result"
2851
msgstr "Тармактагы принтерлерди издөө же жыйынтыгын чыпкалоо"
2853
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2855
msgstr "Параметрлер"
2857
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2858
msgid "Loading options..."
2859
msgstr "Параметрлер жүктөлүүдө..."
2861
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2862
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2863
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
2867
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2868
msgid "Loading drivers database..."
2869
msgstr "Драйверлер маалымат базасынан жүктөлүүдө..."
2871
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2872
msgid "Select Printer Driver"
2873
msgstr "Принтер драйверин тандоо"
2875
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2876
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2877
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2879
msgstr "Бир тараптуу"
2881
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2882
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2883
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2884
msgid "Long Edge (Standard)"
2885
msgstr "Узун жагы менен (Стандарт)"
2887
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2888
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2890
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2891
msgid "Short Edge (Flip)"
2892
msgstr "Кыска жагы менен (терс жагын ачуу)"
2894
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2895
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2899
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2900
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2904
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2905
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2906
msgid "Reverse landscape"
2907
msgstr "Алмаштырылган ландшафт"
2909
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2910
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2911
msgid "Reverse portrait"
2912
msgstr "Алмаштырылган портрет"
2914
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2915
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2920
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2921
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2926
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2927
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2930
msgstr "Аткарылууда"
2932
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2933
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2936
msgstr "Токтотулган"
2938
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2939
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2942
msgstr "Баш тартылган"
2944
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2945
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2950
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2951
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2956
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2957
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2961
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2962
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2966
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2967
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2971
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
2973
msgid "%s Active Jobs"
2974
msgstr "%s активдүү тапшырма"
2976
#. Translators: No printers were found
2977
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
2978
msgid "No printers detected."
2979
msgstr "Принтерлер табылган жок"
2981
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
2983
msgstr "Эки тараптуу"
2985
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
2989
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
2990
msgid "Paper Source"
2991
msgstr "Кагаз булагы"
2993
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
2997
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
2999
msgstr "Ажырымдуулугу"
3001
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3002
msgid "GhostScript pre-filtering"
3003
msgstr "GhostScript менен алыдна ала чыпкалоо"
3005
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3006
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3007
msgid "Pages per side"
3008
msgstr "Беттеги барактардын саны"
3010
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3011
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3013
msgstr "Эки тараптуу"
3015
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3016
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3020
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3021
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3022
msgctxt "Printer Option Group"
3026
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3027
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3028
msgctxt "Printer Option Group"
3030
msgstr "Барак параметрлери"
3032
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3033
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3034
msgctxt "Printer Option Group"
3035
msgid "Installable Options"
3036
msgstr "Орнотулуучу параметрлер"
3038
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3039
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3040
msgctxt "Printer Option Group"
3044
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3045
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3046
msgctxt "Printer Option Group"
3047
msgid "Image Quality"
3048
msgstr "Сүрөттүн сапаттуулугу"
3050
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3051
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3052
msgctxt "Printer Option Group"
3056
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3057
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3058
msgctxt "Printer Option Group"
3062
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3063
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3064
msgctxt "Printer Option Group"
3068
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3069
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3072
msgstr "%s параметрлери"
3074
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3075
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3076
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3077
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3079
msgstr "Автоматтык түрдө тандоо"
3081
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3082
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3083
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3084
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3085
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3086
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3087
msgid "Printer Default"
3088
msgstr "Абалкы принтерлер"
3090
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3091
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3092
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3093
msgstr "GhostScript ариптерин гана колдонуу (embed)"
3095
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3096
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3097
msgid "Convert to PS level 1"
3098
msgstr "PS level 1 ге өткөрүү"
3100
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3101
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3102
msgid "Convert to PS level 2"
3103
msgstr "PS level 2 ге өткөрүү"
3105
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3106
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3107
msgid "No pre-filtering"
3108
msgstr "Алдына ала чыпкалабоо"
3110
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3111
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3112
msgid "Manufacturers"
3113
msgstr "Өндүрүүчүлөр"
3115
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3116
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3120
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3122
msgstr "Принтер кошуу"
3124
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3125
msgid "Remove Printer"
3126
msgstr "Принтерди алып таштоо"
3128
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3129
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3133
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3134
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
3136
msgstr "Жайгашкан жери"
3138
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3139
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3143
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3145
msgstr "Тапшырмалар"
3147
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3148
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3152
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3156
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
3160
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3164
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
3168
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3169
msgid "Setting new driver..."
3170
msgstr "Жаңы драйвер орнотуу..."
3172
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3176
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3177
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3178
msgid "Print _Test Page"
3179
msgstr "_Текшерүү барагын басуу"
3181
#. Translators: This button opens printer's options tab
3182
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3184
msgstr "_Параметрлер"
3186
#. Translators: This button adds new printer.
3187
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3188
msgid "Add New Printer"
3189
msgstr "Жаңы принтер кошуу"
3191
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3192
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3194
"Sorry! The system printing service\n"
3195
"doesn't seem to be available."
3197
"Кечириңиз! Системалык басуу кызматы (CUPS)\n"
3198
"иштебеген сыяктуу."
3200
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3201
msgid "Region & Language"
3202
msgstr "Регион жана тил"
3204
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3205
msgid "Change your region and language settings"
3206
msgstr "Сиздин регион жана тил параметрлери"
3208
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3209
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3210
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3211
msgstr "Тил;Такта;Алиптакта;"
3213
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
3217
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
3221
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3222
msgid "Choose an input source"
3223
msgstr "Киргизүү булагын тандаңыз"
3225
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3226
msgid "Select an input source to add"
3227
msgstr "Кошуу үчүн киргизүү булагын тандаңыз"
3229
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
3231
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3232
"Region and Language settings."
3234
"Кирүү терезеси, системалык наамалар жана жаңы наамалар системанын "
3235
"регион жана тил параметрлерин колдонот."
3237
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
3238
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
3240
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3241
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3244
"Кирүү терезеси, системалык наамалар жана жаңы наамалар системанын "
3245
"регион жана тил параметрлерин колдонот. Сиз системалык параметрлерди "
3246
"өзүңүзгө ылайыктап алсаңыз болот."
3248
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
3249
msgid "Copy Settings"
3250
msgstr "Параметрлерди көчүрүү"
3252
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
3253
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
3254
msgid "Copy Settings..."
3255
msgstr "Параметрлерди көчүрүү..."
3257
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3258
msgid "Region and Language"
3259
msgstr "Регион жана тил"
3261
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3262
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3263
msgstr "Тил тандаңыз (системага кийинки жолу киргенде колдонула баштайт)"
3265
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3266
msgid "Add Language"
3269
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3270
msgid "Remove Language"
3271
msgstr "Тилди алып таштоо"
3273
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3274
msgid "Install languages..."
3275
msgstr "Тилдер орнотулууда..."
3277
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3281
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3282
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3283
msgstr "Регион тандаңыз (системага кийинки жолу киргенде колдонула баштайт)"
3285
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3287
msgstr "Регион кошуу"
3289
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3290
msgid "Remove Region"
3291
msgstr "Регионду алып таштоо"
3293
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3297
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3301
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3305
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3309
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3311
msgstr "Чен бирдиктери"
3313
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3317
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3321
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3322
msgid "Select keyboards or other input sources"
3323
msgstr "Алиптактаны жана башка киргизүү түзүмдөрүн тандаңыз"
3325
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3326
msgid "Add Input Source"
3327
msgstr "Киргизүү булагын кошуу"
3329
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3330
msgid "Remove Input Source"
3331
msgstr "Киргизүү булагын алып таштоо"
3333
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3334
msgid "Move Input Source Up"
3335
msgstr "Киргизүү булагын жогору жылдыруу"
3337
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3338
msgid "Move Input Source Down"
3339
msgstr "Киргизүү булагын төмөн жылдыруу"
3341
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3342
msgid "Input Source Settings"
3343
msgstr "Киргизүү булактарынын параметрлери"
3345
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
3346
msgid "Show Keyboard Layout"
3347
msgstr "Алиптактанын жайгашуусун көрсөтүү"
3349
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
3350
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3351
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3353
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3354
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3355
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Аралык"
3357
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
3358
msgid "Shortcut Settings"
3359
msgstr "Композициялардын параметри"
3361
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3362
msgid "Input Sources"
3363
msgstr "Киргизүү булактары"
3365
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3366
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3367
msgid "Display language:"
3368
msgstr "Колдонулуучу тил:"
3370
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
3371
msgid "Input source:"
3372
msgstr "Киргизүү булагы:"
3374
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3378
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3379
msgid "Your settings"
3380
msgstr "Сиздин параметрлер"
3382
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3383
msgid "System settings"
3384
msgstr "Системанын параметрлери"
3386
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3387
msgid "Brightness & Lock"
3388
msgstr "Ачыктык жана бекитүү"
3390
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3391
msgid "Screen brightness and lock settings"
3392
msgstr "Экрандын ачыктыгы жана экранды бекитүүнүн параметрлери"
3394
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3395
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3397
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3398
msgstr "Ачыктык;Бекитүү;Dim;Blank;Монитор;"
3400
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3401
msgid "Screen turns off"
3402
msgstr "Экран өчүрүлөт"
3404
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3406
msgstr "30 секундда"
3408
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3412
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3416
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3420
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3421
msgid "_Dim screen to save power"
3422
msgstr "Энергияны үнөмдөө үчүн экрандын ачыктыгын азайтуу"
3424
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3428
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3429
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3430
msgstr "Убакыт аралыгында иш жүрбөсө, экранды _өчүрүү:"
3432
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3433
msgid "_Lock screen after:"
3434
msgstr "Убакыт өткөндө _бекит:"
3436
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3437
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3438
msgid "Don't lock when at home"
3439
msgstr "Үйдө болгондо бекитпөө"
3441
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3442
msgid "Locations..."
3443
msgstr "Жайгашкан жерлер..."
3445
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3446
msgid "Show _notifications when locked"
3447
msgstr "Экран бекитилгенде да, билдирүүлөрдү көрсөтүү"
3449
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3453
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3454
msgid "Enable debugging code"
3455
msgstr "Ката издөөнү иштетүү"
3457
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3458
msgid "Version of this application"
3459
msgstr "Бул иштеменени версиясы"
3461
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3462
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3463
msgstr " — GNOME үн бийиктигин башкаруу апплети"
3465
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3466
msgid "Volume Control"
3467
msgstr "Үн бийиктигин башкаруу"
3469
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3470
msgid "Show desktop volume control"
3471
msgstr "Үн бийиктигин башкарууну ачуу"
3473
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3477
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3478
msgid "Change sound volume and sound events"
3479
msgstr "Үн бийиктигин жана кабарлардын үнүн өзгөртүү"
3481
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3482
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3483
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3486
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3487
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3488
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3492
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3493
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3494
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3498
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3499
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3500
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3504
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3505
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3506
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3510
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3514
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3515
msgid "Sound Output Volume"
3516
msgstr "Чыгуудагы үн бийиктиги"
3518
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3522
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3523
msgid "Microphone Volume"
3524
msgstr "Микрофондун бийиктиги"
3526
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3531
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3536
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3541
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3546
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3551
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3556
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3560
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3564
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3568
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3573
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3576
msgstr "Күчтөтүүсүз"
3578
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3579
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3584
#. * The number of sound outputs on a particular device
3585
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3588
msgid_plural "%u Outputs"
3589
msgstr[0] "%u чыгуу"
3592
#. * The number of sound inputs on a particular device
3593
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3596
msgid_plural "%u Inputs"
3597
msgstr[0] "%u кирүү"
3599
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3600
msgid "System Sounds"
3601
msgstr "Системалык үндөр"
3603
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3604
msgid "_Test Speakers"
3605
msgstr "Динамикти _текшерүү"
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3611
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3612
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3616
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3618
msgid "Speaker Testing for %s"
3621
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3622
msgid "_Output volume:"
3623
msgstr "Үндүн _бийиктиги:"
3625
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3626
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3627
msgstr "Үн үчүн чыгуу түзүмүн тандоо:"
3629
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3630
msgid "Settings for the selected device:"
3631
msgstr "Тандалган түзүмдүн параметрлери:"
3633
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3634
msgid "_Input volume:"
3635
msgstr "Жазуу _бийиктиги:"
3637
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3638
msgid "Input level:"
3639
msgstr "Жазуу деңгээли:"
3641
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3642
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3643
msgstr "Үн кирүүчү түзүмдү танда:"
3645
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3646
msgid "Sound Effects"
3647
msgstr "Үн эффектери"
3649
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3650
msgid "_Alert volume:"
3651
msgstr "Билдирүүлөрдүн үн бийиктиги:"
3653
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3654
msgid "Applications"
3657
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3658
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3659
msgstr "Учуруда үндү ойноткон же жазган иштеме жок."
3661
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3665
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3666
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3667
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3668
msgid "Sound Preferences"
3669
msgstr "Үн параметрлери"
3671
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3672
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3673
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3674
msgid "Testing event sound"
3677
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3681
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3683
msgstr "Бул темадан"
3685
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3686
msgid "C_hoose an alert sound:"
3687
msgstr "_Билдирүү үчүн үн танда:"
3689
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3693
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3694
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3698
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3702
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3704
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3705
msgstr "Үн параметрлерин иштетүүгө болбоду: %s"
3707
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3711
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3712
msgid "_Sound Preferences"
3713
msgstr "_Үн параметрлери"
3715
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3719
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3723
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3724
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3725
msgid "No shortcut set"
3726
msgstr "Комбинация орнотулган эмес"
3728
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3729
msgid "Universal Access Preferences"
3730
msgstr "Универсалдык жетүү параметрлери"
3732
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3733
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3735
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3736
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3740
msgctxt "universal access, contrast"
3744
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3745
msgctxt "universal access, contrast"
3749
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3750
msgctxt "universal access, contrast"
3754
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3755
msgctxt "universal access, contrast"
3756
msgid "High/Inverse"
3757
msgstr "Жогору/Инверсия"
3759
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3760
msgid "On screen keyboard"
3761
msgstr "Экран алиптактасы"
3763
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3767
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3771
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3775
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3780
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3781
msgctxt "universal access, text size"
3783
msgstr "Кичирейтилген"
3785
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3791
msgctxt "universal access, text size"
3795
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3800
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3801
msgctxt "universal access, text size"
3803
msgstr "Чоңойтулган"
3805
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3811
msgctxt "universal access, text size"
3815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3816
msgid "High Contrast"
3817
msgstr "Бийик контраст"
3819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3820
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3821
msgstr "Caps жана Num Lock басылганда үн чыгаруу"
3823
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3825
msgstr "Параметрлер..."
3827
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3828
msgid "Screen Reader"
3829
msgstr "Экрандан окуу"
3831
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3832
msgid "Turn on or off:"
3833
msgstr "Жандыруу же өчүрүү:"
3835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3836
msgctxt "universal access, zoom"
3840
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3842
msgstr "Жакындатуу:"
3844
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3848
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3852
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3856
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3857
msgid "Visual Alerts"
3858
msgstr "Визуалдык билдирүүлөр"
3860
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3861
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3864
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3865
msgid "Flash the window title"
3866
msgstr "Терезенин башынын күйүп-өчүүсү"
3868
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3869
msgid "Flash the entire screen"
3870
msgstr "Экрандын күйүп-өчүүсү"
3872
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3873
msgid "Closed Captioning"
3876
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3877
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3880
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3884
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3888
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3889
msgid "On Screen Keyboard"
3890
msgstr "Экран алиптактасы"
3892
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3894
msgstr "Илешме тергичтер"
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3897
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3900
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3901
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3904
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3905
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3912
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3913
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3916
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3917
msgid "A_cceptance delay:"
3920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3921
msgid "Slow keys typing delay"
3924
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3925
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3926
msgid "Beep when a key is"
3929
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3934
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3935
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3939
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3940
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3944
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3948
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3949
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3953
msgid "Acc_eptance delay:"
3956
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3957
msgid "Bounce keys typing delay"
3960
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3961
msgid "Beep when a key is _rejected"
3964
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3965
msgid "Enable by Keyboard"
3968
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3969
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
3972
# чычканды ушинтип атасакчы? ;)
3973
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3976
msgstr "Чертмек баскычтары"
3978
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3979
msgid "Control the pointer using the keypad"
3982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3987
msgid "Control the pointer using the video camera."
3990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3991
msgid "Simulated Secondary Click"
3994
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3995
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3998
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3999
msgid "Secondary click delay"
4002
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4006
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4007
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
4010
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4014
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4015
msgid "Motion _threshold:"
4019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4024
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4028
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4029
msgid "Mouse Settings"
4032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4033
msgid "Pointing and Clicking"
4036
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4041
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4046
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4051
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4056
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4061
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4065
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4069
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4073
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4077
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4081
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4082
msgid "Zoom Options"
4085
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4089
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4090
msgid "Magnification:"
4093
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4094
msgid "Follow mouse cursor"
4097
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4098
msgid "Screen part:"
4101
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4102
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4105
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4106
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4109
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4110
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4113
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4114
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4117
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4118
msgid "Magnifier Position:"
4121
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4125
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4130
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4135
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4139
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4143
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4147
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4151
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4152
msgid "Overlaps mouse cursor"
4155
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4159
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4160
msgid "White on black:"
4163
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4167
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4171
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4172
msgctxt "Zoom Grayscale"
4176
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4177
msgctxt "Zoom Grayscale"
4181
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4182
msgctxt "Zoom Grayscale"
4187
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4192
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4196
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4197
msgid "Color Effects:"
4200
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4201
msgid "Color Effects"
4204
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4205
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4206
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4207
msgctxt "Account type"
4211
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4212
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4213
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4214
msgctxt "Account type"
4215
msgid "Administrator"
4218
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4222
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4223
msgid "_Local Account"
4226
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4227
msgid "_Enterprise Login"
4230
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4234
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4238
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4239
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4240
msgid "Account _Type"
4243
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4247
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4251
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4252
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4256
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4257
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4260
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4264
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4265
msgid "Domain Administrator Login"
4268
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4270
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4271
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4272
"type their domain password here."
4275
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4276
msgid "Administrator _Name"
4279
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4280
msgid "Administrator Password"
4283
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4287
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4288
msgid "Left middle finger"
4291
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4292
msgid "Left ring finger"
4295
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4296
msgid "Left little finger"
4299
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4303
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4304
msgid "Right middle finger"
4307
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4308
msgid "Right ring finger"
4311
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4312
msgid "Right little finger"
4315
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4316
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4317
msgid "Enable Fingerprint Login"
4320
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4321
msgid "_Right index finger"
4324
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4325
msgid "_Left index finger"
4328
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4329
msgid "_Other finger:"
4332
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4334
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4335
"using your fingerprint reader."
4338
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4339
msgid "User Accounts"
4342
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4343
msgid "Add or remove users"
4346
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4347
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4348
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4351
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4352
msgid "Set a password now"
4355
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4356
msgid "Choose password at next login"
4359
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4360
msgid "Log in without a password"
4363
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4364
msgid "Disable this account"
4367
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4368
msgid "Enable this account"
4371
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4375
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4377
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4378
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4381
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4382
msgid "C_onfirm password"
4385
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4386
msgid "_New password"
4389
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4390
msgid "Generate a password"
4393
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4397
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4398
msgid "Current _password"
4401
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4405
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4406
msgid "Changing password for"
4409
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4410
msgid "_Show password"
4413
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4414
msgid "How to choose a strong password"
4417
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
4421
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4422
msgid "Changing photo for:"
4425
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4427
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4430
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4434
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4435
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4436
msgid "Browse for more pictures"
4439
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4440
msgid "Take a photograph"
4443
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4447
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4451
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4452
msgid "Account Information"
4455
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4456
msgid "Add User Account"
4459
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4460
msgid "Remove User Account"
4463
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4464
msgid "Login Options"
4467
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4468
msgid "A_utomatic Login"
4471
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4472
msgid "_Fingerprint Login"
4475
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4479
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4483
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4484
msgid "Manage user accounts"
4487
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4488
msgid "Authentication is required to change user data"
4491
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4492
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
4493
msgctxt "Password strength"
4497
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4498
msgctxt "Password strength"
4499
msgid "Not good enough"
4502
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4503
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
4504
msgctxt "Password strength"
4508
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4509
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
4510
msgctxt "Password strength"
4514
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4515
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
4516
msgctxt "Password strength"
4520
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4521
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
4522
msgctxt "Password strength"
4526
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4527
msgid "Authentication failed"
4530
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4531
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
4533
msgid "The new password is too short"
4536
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4538
msgid "The new password is too simple"
4541
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4543
msgid "The old and new passwords are too similar"
4546
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4548
msgid "The new password has already been used recently."
4551
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4553
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4556
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4558
msgid "The old and new passwords are the same"
4561
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4563
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4566
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4568
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4571
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4573
msgid "Unknown error"
4576
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4577
msgid "Failed to add account"
4580
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
4581
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
4582
msgid "Failed to register account"
4585
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
4586
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4589
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
4590
msgid "Failed to join domain"
4593
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
4594
msgid "Failed to log into domain"
4597
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4599
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4602
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4603
msgid "The device is already in use."
4606
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4607
msgid "An internal error occurred."
4610
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4611
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4615
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4616
msgid "Delete registered fingerprints?"
4619
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4620
msgid "_Delete Fingerprints"
4623
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4625
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4629
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4634
#. * The variable is the name of the device, for example:
4635
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4636
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4637
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4639
msgid "Could not access '%s' device"
4643
#. * The variable is the name of the device, for example:
4644
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4645
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4647
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4650
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4651
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4654
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4655
msgid "Please contact your system administrator for help."
4659
#. * The variable is the name of the device, for example:
4660
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4661
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4663
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4666
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4667
"using the '%s' device."
4670
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4671
msgid "Selecting finger"
4674
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4675
msgid "Enrolling fingerprints"
4678
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4682
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
4683
msgid "_Generate a password"
4686
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
4687
msgid "Please choose another password."
4690
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
4691
msgid "Please type your current password again."
4694
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
4695
msgid "Password could not be changed"
4698
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
4699
msgid "You need to enter a new password"
4702
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
4703
msgid "You need to confirm the password"
4706
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
4707
msgid "The passwords do not match"
4710
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
4711
msgid "You need to enter your current password"
4714
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
4715
msgid "The current password is not correct"
4718
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
4719
msgid "Passwords do not match"
4722
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
4723
msgid "Wrong password"
4726
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4727
msgid "Disable image"
4730
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4731
msgid "Take a photo..."
4734
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4735
msgid "Browse for more pictures..."
4738
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4743
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
4745
msgid "No such domain or realm found"
4748
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
4750
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
4753
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
4754
msgid "Invalid password, please try again"
4757
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
4759
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
4762
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4764
msgid "A user with name '%s' already exists."
4767
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
4769
msgid "No user with the name '%s' exists."
4772
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4773
msgid "This user does not exist."
4776
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4777
msgid "Failed to delete user"
4780
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4781
msgid "You cannot delete your own account."
4784
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4786
msgid "%s is still logged in"
4789
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4791
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4792
"inconsistent state."
4795
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4797
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4800
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4802
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4803
"around when deleting a user account."
4806
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4807
msgid "_Delete Files"
4810
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4814
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4815
msgctxt "Password mode"
4816
msgid "Account disabled"
4819
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4820
msgctxt "Password mode"
4821
msgid "To be set at next login"
4824
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4825
msgctxt "Password mode"
4829
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
4830
msgid "Failed to contact the accounts service"
4833
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
4834
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4837
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
4839
"To make changes,\n"
4840
"click the * icon first"
4843
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
4844
msgid "Create a user account"
4847
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
4848
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
4850
"To create a user account,\n"
4851
"click the * icon first"
4854
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
4855
msgid "Delete the selected user account"
4858
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
4859
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
4861
"To delete the selected user account,\n"
4862
"click the * icon first"
4865
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
4869
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
4870
msgid "Other Accounts"
4873
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4875
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4878
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4880
msgid "The username is too long"
4883
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4884
msgid "The username cannot start with a '-'"
4887
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4889
"The username must only consist of:\n"
4890
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4892
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4895
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4899
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4900
msgid "Map buttons to functions"
4903
#. Text printed on screen
4904
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4905
msgid "Screen Calibration"
4908
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4910
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4914
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4915
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4918
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4922
#. Keep ratio switch
4923
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4924
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
4927
#. Whole-desktop checkbox
4928
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
4929
msgid "Map to single monitor"
4932
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4937
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
4938
msgctxt "Wacom action-type"
4942
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
4943
msgctxt "Wacom action-type"
4944
msgid "Send Keystroke"
4947
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
4948
msgctxt "Wacom action-type"
4949
msgid "Switch Monitor"
4952
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4956
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4960
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
4961
msgid "Switch Modes"
4964
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
4965
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4969
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
4973
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
4974
msgid "Display Mapping"
4977
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4978
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4979
msgid "Wacom Tablet"
4982
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4983
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4986
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4987
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4988
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4991
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4992
msgid "Tablet (absolute)"
4995
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4996
msgid "Touchpad (relative)"
4999
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5000
msgid "Tablet Preferences"
5003
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5004
msgid "No tablet detected"
5007
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5008
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5011
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5012
msgid "Bluetooth Settings"
5015
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5016
msgid "Map to Monitor..."
5019
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5020
msgid "Map Buttons..."
5023
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
5024
msgid "Calibrate..."
5027
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5028
msgid "Adjust display resolution"
5031
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5032
msgid "Tracking Mode"
5035
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5036
msgid "Left-Handed Orientation"
5039
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
5041
msgid "Left Ring Mode #%d"
5044
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
5046
msgid "Right Ring Mode #%d"
5049
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
5051
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5054
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
5056
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5059
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
5061
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5064
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
5066
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5069
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
5071
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5074
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
5076
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5079
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
5081
msgid "Mode Switch #%d"
5084
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
5086
msgid "Left Button #%d"
5089
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
5091
msgid "Right Button #%d"
5094
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
5096
msgid "Top Button #%d"
5099
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
5101
msgid "Bottom Button #%d"
5104
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5108
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5109
msgid "Left Mouse Button Click"
5112
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5113
msgid "Middle Mouse Button Click"
5116
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5117
msgid "Right Mouse Button Click"
5120
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5124
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5128
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5132
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5133
msgid "Scroll Right"
5136
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5140
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5144
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5148
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5149
msgid "Eraser Pressure Feel"
5152
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5156
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5160
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5164
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5165
msgid "Lower Button"
5168
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5169
msgid "Tip Pressure Feel"
5172
#: ../shell/control-center.c:58
5173
msgid "Enable verbose mode"
5176
#: ../shell/control-center.c:59
5177
msgid "Show the overview"
5180
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
5181
#: ../shell/control-center.c:62
5182
msgid "Show help options"
5185
#: ../shell/control-center.c:63
5186
msgid "Panel to display"
5189
#: ../shell/control-center.c:85
5190
msgid "- System Settings"
5191
msgstr "- Системалык параметрлер"
5193
#: ../shell/control-center.c:93
5197
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5200
"Бардык параметрлердин толук тизмесин көрүү үчүн '%s --help' аткарыңыз.\n"
5202
#: ../shell/control-center.c:211
5206
#: ../shell/control-center.c:212
5210
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5211
msgid "Control Center"
5212
msgstr "Башкаруу борбору"
5214
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5215
msgid "System Settings"
5216
msgstr "Системалык параметрлер"
5218
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5219
msgid "Preferences;Settings;"
5222
#: ../shell/shell.ui.h:2
5223
msgid "All Settings"
5224
msgstr "Бардык параметрлер"