1
# gnome-control-center Korean message translation
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
4
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
5
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
6
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2012.
9
# - Airplane Mode: 비행 모드 (안드로이드 등에서는 '에어플레인 모드')
13
# - "Flickr"는 "플리커"로 음역
15
# - 입력기를 말하는 "input source"는 "source"라고만 써져 있어도 "입력 소스"로 번역
17
# - 검색 키워드는 원문과 번역문을 같이 세미콜론으로 구분해 기입한다. 예를 들어:
19
# msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
20
# msgstr "Wallpaper;배경 그림;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;"
24
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
25
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
26
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 17:51+0000\n"
27
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:35+0900\n"
28
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
29
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
37
#. This refers to a slideshow background
38
#: ../panels/background/background.ui.h:2
39
msgid "Changes throughout the day"
42
#: ../panels/background/background.ui.h:3
43
msgctxt "background, style"
47
#: ../panels/background/background.ui.h:4
48
msgctxt "background, style"
52
#: ../panels/background/background.ui.h:5
53
msgctxt "background, style"
57
#: ../panels/background/background.ui.h:6
58
msgctxt "background, style"
62
#: ../panels/background/background.ui.h:7
63
msgctxt "background, style"
67
#: ../panels/background/background.ui.h:8
68
msgctxt "background, style"
72
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
73
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
74
msgid "Select Background"
77
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
81
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
85
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
89
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
93
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
94
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
95
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
96
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
100
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
101
msgid "multiple sizes"
104
#. translators: 100 × 100px
105
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
106
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
111
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
112
msgid "No Desktop Background"
115
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
116
msgid "Current background"
119
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
123
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
124
msgid "Change the background"
127
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
128
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
129
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
130
msgstr "Wallpaper;배경;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;"
132
#. TRANSLATORS: device type
133
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
134
#: ../panels/network/panel-common.c:102
138
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
139
msgid "Configure Bluetooth settings"
142
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
143
msgid "Set Up New Device"
146
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
147
msgid "Remove Device"
150
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
154
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
158
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
162
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
166
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
167
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
168
msgstr "마우스 및 터치패드 설정"
170
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
171
msgid "Sound Settings"
174
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
175
msgid "Keyboard Settings"
178
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
179
msgid "Send Files..."
182
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
183
msgid "Browse Files..."
186
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
192
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
196
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
200
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
201
msgid "Bluetooth is disabled"
202
msgstr "블루투스를 비활성화했습니다"
204
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
205
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
206
msgstr "하드웨어 스위치로 블루투스가 꺼졌습니다"
208
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
209
msgid "No Bluetooth adapters found"
212
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
216
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
218
msgid "Visibility of “%s”"
221
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
223
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
224
msgstr "'%s'을(를) 장치 목록에서 제거하시겠습니까?"
226
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
228
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
229
msgstr "장치를 제거하면, 다음에 다시 설정해야 합니다."
231
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
232
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
233
msgid "Other profile…"
236
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
237
#. * profile has been auto-generated for this hardware
238
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
242
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
243
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
244
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
248
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
249
#. * profile is a test profile
250
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
251
msgid "Test profile: "
254
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
255
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
256
msgid "Set for all users"
257
msgstr "모든 사용자에 대해 설정"
259
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
260
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
261
msgid "Create virtual device"
264
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
265
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
266
msgid "Select ICC Profile File"
267
msgstr "ICC 프로파일 파일 선택"
269
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
273
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
274
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
275
msgid "Supported ICC profiles"
276
msgstr "지원하는 ICC 프로파일"
278
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
279
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
283
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
284
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
285
msgid "Available Profiles for Displays"
286
msgstr "디스플레이에 사용 가능한 프로파일"
288
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
289
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
290
msgid "Available Profiles for Scanners"
291
msgstr "스캐너에 사용 가능한 프로파일"
293
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
294
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
295
msgid "Available Profiles for Printers"
296
msgstr "프린터에 사용 가능한 프로파일"
298
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
299
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
300
msgid "Available Profiles for Cameras"
301
msgstr "카메라에 사용 가능한 프로파일"
303
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
304
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
305
msgid "Available Profiles for Webcams"
306
msgstr "웹 캠에 사용 가능한 프로파일"
308
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
309
#. * where the device type is not recognised
310
#. Profiles that can be added to the device
311
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
312
msgid "Available Profiles"
315
#. TRANSLATORS: column for device list
316
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
321
#. TRANSLATORS: column for device list
322
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
326
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
327
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
328
msgid "Create a color profile for the selected device"
329
msgstr "선택한 장치에 대한 컬러 프로파일 만들기"
331
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
334
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
335
"correctly connected."
336
msgstr "측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하십시오."
338
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
339
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
340
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
341
msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다."
343
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
345
msgid "The device type is not currently supported."
346
msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다."
348
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
349
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
350
msgid "Cannot remove automatically added profile"
351
msgstr "자동으로 추가한 프로파일을 제거할 수 없습니다"
353
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
354
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
358
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
361
msgid_plural "%i years"
364
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
367
msgid_plural "%i months"
370
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
373
msgid_plural "%i weeks"
377
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
379
msgid "Less than 1 week"
382
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
383
msgctxt "Colorspace fallback"
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
388
msgctxt "Colorspace fallback"
392
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
393
msgctxt "Colorspace fallback"
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
398
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
402
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
403
msgid "This device is not color managed."
404
msgstr "이 장치는 색상 관리 기능이 없습니다."
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
407
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
408
msgstr "이 장치는 출고시 보정 데이터를 사용하고 있습니다."
410
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
412
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
414
msgstr "이 장치에는 전체화면 색상 보정에 필요한 프로파일이 없습니다."
416
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
417
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
418
msgstr "이 장치의 프로필은 오래 되어 이제 정확하지 않을 수도 있습니다."
420
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
421
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
422
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
423
msgid "Not specified"
426
#. add the 'No devices detected' entry
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
428
msgid "No devices supporting color management detected"
429
msgstr "색상 관리를 지원하는 장치를 검색하지 못했습니다"
431
# * Note: 디스플레이 맞습니다. 장치를 언급하는 부분임. ko-po-check 오류 메시지 무시할 것.
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
433
msgctxt "Device kind"
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
438
msgctxt "Device kind"
442
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
443
msgctxt "Device kind"
447
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
448
msgctxt "Device kind"
452
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
453
msgctxt "Device kind"
457
#: ../panels/color/color.ui.h:3
458
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
462
#: ../panels/color/color.ui.h:4
463
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
465
"장치는 색상 관리 기능을 사용하려면 컬러 프로파일을 업데이트해야 합니다."
467
#: ../panels/color/color.ui.h:5
471
#: ../panels/color/color.ui.h:6
472
msgid "Learn more about color management"
473
msgstr "색상 관리에 대해 더 알아봅니다"
475
#: ../panels/color/color.ui.h:7
479
#: ../panels/color/color.ui.h:8
480
msgid "Add a virtual device"
483
#: ../panels/color/color.ui.h:9
484
msgid "Delete device"
487
#: ../panels/color/color.ui.h:10
488
msgid "Remove a device"
491
#: ../panels/color/color.ui.h:12
492
msgid "Set this profile for all users on this computer"
493
msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자가 사용할 프로파일을 설정합니다"
495
#: ../panels/color/color.ui.h:13
499
#: ../panels/color/color.ui.h:14
503
#: ../panels/color/color.ui.h:15
504
msgid "Calibrate the device"
507
#: ../panels/color/color.ui.h:16
508
msgid "Remove profile"
511
#: ../panels/color/color.ui.h:17
515
#: ../panels/color/color.ui.h:18
519
#: ../panels/color/color.ui.h:19
520
msgid "Manufacturer:"
523
#: ../panels/color/color.ui.h:20
527
#: ../panels/color/color.ui.h:21
529
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
530
msgstr "그림 파일을 이 창에 끌어오면 위의 항목을 자동으로 완성할 수 있습니다."
532
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
533
msgid "Color management settings"
536
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
537
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
538
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
540
"Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레"
543
#. Add some common languages first
544
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
548
#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
549
msgid "British English"
552
#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
556
#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
560
#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
564
#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
565
msgid "Chinese (simplified)"
568
#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
572
#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
576
#. Add some common regions
577
#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
578
msgid "United States"
581
#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
585
#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
589
#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
593
#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
597
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
601
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
602
msgid "Select a region"
605
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
609
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
610
msgid "Select a language"
613
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
614
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
615
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
619
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
623
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
627
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
631
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
632
msgid "_Network Time"
635
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
636
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
640
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
641
msgid "Set the time one hour ahead."
642
msgstr "1시간 뒤로 시각을 설정합니다."
644
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
645
msgid "Set the time one hour back."
646
msgstr "1시간 앞으로 시각을 설정합니다."
648
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
649
msgid "Set the time one minute ahead."
650
msgstr "1분 뒤로 시각을 설정합니다."
652
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
653
msgid "Set the time one minute back."
654
msgstr "1분 앞으로 시각을 설정합니다."
656
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
657
msgid "Switch between AM and PM."
658
msgstr "오전 오후를 전환합니다."
660
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
664
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
668
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
672
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
676
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
680
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
688
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
692
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
696
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
700
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
704
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
708
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
712
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
716
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
720
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
724
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
728
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
732
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
733
msgid "Date and Time preferences panel"
734
msgstr "날짜 및 시각 기본 설정 패널"
736
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
737
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
738
msgid "Clock;Timezone;Location;"
739
msgstr "Clock;시계;Timezone;시간대;Location;위치;"
741
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
742
msgid "Change system time and date settings"
743
msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다"
745
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
746
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
747
msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다."
749
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
750
msgctxt "display panel, rotation"
754
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
755
msgctxt "display panel, rotation"
756
msgid "Counterclockwise"
759
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
760
msgctxt "display panel, rotation"
764
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
765
msgctxt "display panel, rotation"
769
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
770
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
771
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
772
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
773
#. * "Pantallas en Espejo".
775
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
776
msgid "Mirrored Displays"
779
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
780
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
787
msgstr "%d x %d (%s)"
789
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
794
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
795
msgid "Drag to change primary display."
796
msgstr "주 디스플레이를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."
798
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
800
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
803
"속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."
805
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
809
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
811
msgstr "(%a) %p %l:%M"
813
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
814
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
816
msgid "Failed to apply configuration: %s"
817
msgstr "설정 적용에 실패했습니다: %s"
819
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
820
msgid "Could not save the monitor configuration"
821
msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다"
823
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
824
msgid "Could not detect displays"
825
msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다"
827
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
828
msgid "Could not get screen information"
829
msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다"
831
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
835
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
839
#. Note that mirror is a verb in this string
840
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
841
msgid "_Mirror displays"
844
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
845
msgid "Note: may limit resolution options"
846
msgstr "알림: 해상도 옵션을 제한할 수도 있습니다"
848
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
849
msgid "_Detect Displays"
850
msgstr "디스플레이 검색(_D)"
852
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
856
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
857
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
858
msgstr "모니터 및 프로젝터의 해상도와 위치를 바꿉니다"
860
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
861
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
862
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
864
"Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주"
867
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
868
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
873
#. TRANSLATORS: device type
874
#. TRANSLATORS: AP type
875
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
876
#: ../panels/network/panel-common.c:162
880
#. translators: This is the type of architecture, for example:
881
#. * "64-bit" or "32-bit"
882
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
887
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
888
msgid "Unknown model"
891
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
892
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
893
msgstr "다음애 로그인 할 때 표준 경험 사용을 시도합니다."
895
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
897
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
900
"지원하지 않는 그래픽 하드웨어는 다음 로그인에서 대체 모드를 사용합니다."
902
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
903
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
904
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
909
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
910
#. * shell, also called "Standard" experience
911
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
916
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
917
msgid "Ask what to do"
920
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
924
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
928
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
932
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
933
msgid "Select an application for audio CDs"
934
msgstr "오디오 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
937
msgid "Select an application for video DVDs"
938
msgstr "비디오 DVD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
940
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
941
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
942
msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오"
944
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
945
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
946
msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오"
948
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
949
msgid "Select an application for software CDs"
950
msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
952
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
953
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
954
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
955
#. * simply leave these untranslated.
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
962
msgid "blank Blu-ray disc"
963
msgstr "빈 Blu-ray 디스크"
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
966
msgid "blank CD disc"
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
970
msgid "blank DVD disc"
973
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
974
msgid "blank HD DVD disc"
975
msgstr "빈 HD DVD 디스크"
977
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
978
msgid "Blu-ray video disc"
979
msgstr "Blu-ray 비디오 디스크"
981
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
982
msgid "e-book reader"
985
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
986
msgid "HD DVD video disc"
987
msgstr "HD DVD 비디오 디스크"
989
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
993
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
994
msgid "Super Video CD"
997
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
1001
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
1002
msgid "Windows software"
1005
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
1009
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
1019
msgid "Default Applications"
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
1023
msgid "Removable Media"
1026
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
1030
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
1035
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
1036
msgid "Install Updates"
1039
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
1040
msgid "System Up-To-Date"
1041
msgstr "시스템 최신 업데이트된 상태"
1043
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
1044
msgid "Checking for Updates"
1045
msgstr "업데이트를 확인하는 중"
1047
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1051
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1052
msgid "System Information"
1055
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1056
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1058
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1059
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1061
"device;장치;system;시스템;information;정보;memory;메모리;processor;프로세서;"
1062
"version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;fallback;대체;"
1063
"preferred;우선;cd;CD;dvd;DVD;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;"
1064
"이동식;media;미디어;autorun;자동 실행;"
1066
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1067
msgid "Select how other media should be handled"
1068
msgstr "기타 미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"
1070
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1074
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1078
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1099
msgid "Calculating..."
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1114
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1118
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1122
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1126
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1127
msgid "Select how media should be handled"
1128
msgstr "미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1136
msgstr "DVD 비디오(_D)"
1138
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1139
msgid "_Music player"
1142
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1146
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1147
msgid "_Other Media..."
1148
msgstr "기타 미디어(_O)..."
1150
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1151
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1152
msgstr "미디어가 연결되어도 물어보거나 프로그램 시작하지 않기(_N)"
1154
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1159
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1163
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1164
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1165
msgid "Forced _Fallback Mode"
1166
msgstr "대체 모드 강제 사용(_F)"
1168
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1169
msgid "Sound and Media"
1172
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1176
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1180
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1184
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1185
msgid "Launch media player"
1186
msgstr "미디어 플레이어 실행"
1188
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1189
msgid "Play (or play/pause)"
1190
msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
1192
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1193
msgid "Pause playback"
1196
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1197
msgid "Stop playback"
1200
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1201
msgid "Previous track"
1204
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1208
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1212
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1213
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1214
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1218
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1219
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1220
msgid "Switch to next source"
1221
msgstr "다음 입력 소스로 전환"
1223
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1224
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
1225
msgid "Switch to previous source"
1226
msgstr "이전 입력 소스로 전환"
1228
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1232
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1233
msgid "Launch help browser"
1236
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1237
msgid "Launch calculator"
1240
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1241
msgid "Launch email client"
1244
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1245
msgid "Launch web browser"
1248
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1252
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1256
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1260
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1261
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1262
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1263
msgstr "스크린샷을 그림으로 저장"
1265
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1266
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1267
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1268
msgstr "창 스크린샷을 그림으로 저장"
1270
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1271
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1272
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1273
msgstr "영역 스크린샷을 그림으로 저장"
1275
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1276
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1277
msgstr "클립보드로 스크린샷 복사"
1279
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1280
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1281
msgstr "창 스크린샷 클립보드로 복사"
1283
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1284
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1285
msgstr "영역 스크린샷 클립보드로 복사"
1287
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1288
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
1292
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1296
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1300
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1301
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1302
msgid "Universal Access"
1305
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1306
msgid "Turn zoom on or off"
1307
msgstr "확대 켜기 또는 끄기"
1309
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1313
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1317
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1318
msgid "Turn screen reader on or off"
1319
msgstr "화면 읽기 켜거나 끄기"
1321
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1322
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1323
msgstr "화면 키보드를 켜거나 끄기"
1325
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1326
msgid "Increase text size"
1329
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1330
msgid "Decrease text size"
1333
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1334
msgid "High contrast on or off"
1338
#. * The device has been disabled
1339
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1340
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1341
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1342
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1343
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1344
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1348
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1349
msgid "Alternative Characters Key"
1352
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1357
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1361
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1362
msgid "Change keyboard settings"
1365
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1366
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1367
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1368
msgstr "Shortcut;바로 가기;Repeat;반복;Blink;깜박;"
1370
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1371
msgid "Custom Shortcut"
1372
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키"
1374
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1378
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1382
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1386
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1387
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1388
msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"
1390
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1394
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1399
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1400
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1404
#. slow acceleration
1405
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1406
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1410
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1411
msgid "Repeat keys speed"
1415
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1416
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1420
#. fast acceleration
1421
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1422
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1426
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1427
msgid "Cursor Blinking"
1430
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1431
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1432
msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"
1434
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1438
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1439
msgid "Cursor blink speed"
1442
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1443
msgid "Layout Settings"
1446
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1447
msgid "Add Shortcut"
1450
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1451
msgid "Remove Shortcut"
1454
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1455
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1457
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1458
"Backspace to clear."
1460
"바로 가기 키를 편집하려면, 해당 줄을 누르고 새 키를 누르십시오. 지우려면 백스"
1463
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1464
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
1468
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1469
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1470
msgid "Custom Shortcuts"
1471
msgstr "사용자 설정 바로 가기"
1473
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1474
msgid "<Unknown Action>"
1475
msgstr "<알 수 없는 동작>"
1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1480
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1482
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1484
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니"
1486
"Control 또는 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."
1488
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1491
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1494
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n"
1497
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1500
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1501
msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다."
1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1507
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
1508
msgid "_Test Your Settings"
1511
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1512
msgid "Mouse & Touchpad"
1515
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1516
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1517
msgstr "마우스 및 터치패드 기본 설정을 설정합니다"
1519
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1520
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1521
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1523
"Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tab;탭;Double;더블;Button;"
1524
"버튼;단추;Trackball;트랙볼;"
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1527
msgid "Mouse Preferences"
1530
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1535
msgid "Double-click timeout"
1536
msgstr "두번 누르기 제한시간"
1538
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1539
msgid "_Double-click"
1542
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1543
msgid "Primary _button"
1546
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1550
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1554
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1558
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1559
msgid "_Pointer speed"
1562
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1566
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1567
msgid "Disable while _typing"
1568
msgstr "키 입력 중에는 사용하지 않기(_T)"
1570
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1571
msgid "Tap to _click"
1572
msgstr "마우스 단추를 누르려면 패드 터치(_C)"
1574
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1575
msgid "Two _finger scroll"
1576
msgstr "두 손가락 스크롤(_F)"
1578
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1579
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1580
msgstr "손가락 따라 내용 스크롤(_O)"
1582
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1583
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1584
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1585
msgstr "한 번 누르기, 두 번 누르기, 스크롤을 시도"
1587
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1588
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1589
msgstr "다섯번 누름, 게글 타임!"
1591
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1592
msgid "Double click, primary button"
1593
msgstr "두 번 누르기, 첫번째 단추"
1595
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1596
msgid "Single click, primary button"
1597
msgstr "한 번 누르기, 첫번째 단추"
1599
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1600
msgid "Double click, middle button"
1601
msgstr "두 번 누르기, 가운데 단추"
1603
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1604
msgid "Single click, middle button"
1605
msgstr "한 번 누르기, 가운데 단추"
1607
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1608
msgid "Double click, secondary button"
1609
msgstr "두 번 누르기, 두번째 단추"
1611
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1612
msgid "Single click, secondary button"
1613
msgstr "한 번 누르기, 두번째 단추"
1615
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
1616
msgid "Network proxy"
1619
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
1624
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1625
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
1626
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1627
msgstr "시스템 네트워크 서비스가 이 버전과 호환되지 않습니다."
1629
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1631
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1632
msgid "Air_plane Mode"
1635
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1636
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1640
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1641
msgid "Network settings"
1644
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1645
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1646
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1647
msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;IP;LAN;랜;Proxy;프록시"
1649
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1650
msgid "Add new connection"
1653
#. Translators: network device speed
1654
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1655
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1656
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1661
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
1662
#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
1664
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203
1665
msgid "Connect to a Hidden Network"
1666
msgstr "숨겨진 네트워크에 연결"
1668
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1669
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302
1670
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
1674
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1675
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
1680
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1681
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310
1685
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1686
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320
1691
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
1692
msgctxt "Wifi security"
1696
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697
1700
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707
1704
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709
1708
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711
1711
msgid_plural "%i days ago"
1714
#. TRANSLATORS: VPN status
1715
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780
1716
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1717
msgid "Not connected"
1720
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782
1721
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
1722
msgid "Out of range"
1725
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813
1726
msgctxt "Signal strength"
1730
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815
1731
msgctxt "Signal strength"
1735
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817
1736
msgctxt "Signal strength"
1740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819
1741
msgctxt "Signal strength"
1745
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821
1746
msgctxt "Signal strength"
1750
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
1753
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1756
"암호와 다른 사용자 정의 설정을 포함하여 %s에 대한 네트워크 세부 내용을 잃게 "
1759
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016
1763
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552
1765
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1766
"to share your internet connection with others."
1768
"무선 연결이 아닌 인터넷 연결을 확보했다면 인터넷 연결을 다른 이들과 공유하여 "
1771
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
1773
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1774
msgstr "무선 핫스팟을 전환하면 <b>%s</b>의 연결이 끊어집니다."
1776
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
1778
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1779
"hotspot is active."
1781
"핫스팟이 동작중인 동안에는 무선 연결을 통해 인터넷에 연결할 수 없습니다."
1783
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626
1784
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1785
msgstr "핫스팟을 중지하고 사용자와 연결을 끊으시겠습니까?"
1787
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629
1788
msgid "_Stop Hotspot"
1791
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1792
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1794
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1795
msgstr "설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다."
1797
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1798
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1799
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1801
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1802
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1803
msgstr "신뢰할 수 없는 공용 네트워크의 경우 추천하지 않습니다."
1805
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1809
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1813
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1817
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1818
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1819
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1823
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1824
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1825
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1826
msgid "IPv6 Address"
1829
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1830
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1831
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1832
msgid "Default Route"
1835
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1836
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1837
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1841
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1842
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1846
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1847
msgctxt "proxy method"
1851
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1852
msgctxt "proxy method"
1856
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1857
msgctxt "proxy method"
1861
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1865
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1866
msgid "_Configuration URL"
1869
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1871
msgstr "HTTP 프록시(_H)"
1873
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1874
msgid "H_TTPS Proxy"
1875
msgstr "HTTP 프록시(_H)"
1877
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1879
msgstr "FTP 프록시(_F)"
1881
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1883
msgstr "Socks 호스트(_S)"
1885
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1886
msgid "Select the interface to use for the new service"
1887
msgstr "새 서비스에 사용할 인터페이스를 선택하십시오"
1889
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1893
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1897
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1901
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1905
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1909
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1913
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1917
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1918
msgid "Group Password"
1921
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1925
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1926
msgid "_Configure..."
1929
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1930
msgid "Wireless Hotspot"
1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1937
#. TRANSLATORS: device type
1938
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1943
msgid "_Use as Hotspot..."
1944
msgstr "핫스팟으로 사용(_U)..."
1946
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1959
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1960
msgid "Hardware Address"
1963
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1971
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1975
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1976
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1977
msgid "IPv4 Address"
1980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1981
msgid "_Forget Network"
1982
msgstr "네트워크 지우기(_F)"
1984
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1985
msgid "_Settings..."
1988
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
1989
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
1990
msgstr "무선 네트워크 연결을 끕니다"
1992
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
1993
msgid "Network Name"
1996
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
1997
msgid "Connected Devices"
2000
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2001
msgid "Security type"
2004
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2005
msgid "Security key"
2008
#. TRANSLATORS: device type
2009
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2013
#. TRANSLATORS: device type
2014
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2015
msgid "Mobile broadband"
2018
#. TRANSLATORS: device type
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2023
#. TRANSLATORS: AP type
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2028
#. TRANSLATORS: AP type
2029
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2030
msgid "Infrastructure"
2033
#. TRANSLATORS: device status
2034
#. TRANSLATORS: VPN status
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2036
msgid "Status unknown"
2039
#. TRANSLATORS: device status
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2044
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2045
msgid "Firmware missing"
2048
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2049
msgid "Cable unplugged"
2052
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2056
#. TRANSLATORS: device status
2057
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2058
msgid "Disconnected"
2061
#. TRANSLATORS: device status
2062
#. TRANSLATORS: VPN status
2063
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2067
#. TRANSLATORS: device status
2068
#. TRANSLATORS: VPN status
2069
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2070
msgid "Authentication required"
2073
#. TRANSLATORS: device status
2074
#. TRANSLATORS: VPN status
2075
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2079
#. TRANSLATORS: device status
2080
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2081
msgid "Disconnecting"
2084
#. TRANSLATORS: device status
2085
#. TRANSLATORS: VPN status
2086
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2087
msgid "Connection failed"
2090
#. TRANSLATORS: device status
2091
#. TRANSLATORS: VPN status
2092
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2093
msgid "Status unknown (missing)"
2094
msgstr "상태 알 수 없음(빠짐)"
2096
#. TRANSLATORS: device status reason
2097
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2098
msgid "Configuration failed"
2101
#. TRANSLATORS: device status reason
2102
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2103
msgid "IP configuration failed"
2104
msgstr "IP 설정에 실패했습니다"
2106
#. TRANSLATORS: device status reason
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2108
msgid "IP configuration expired"
2109
msgstr "IP 설정 기한이 지났습니다"
2111
#. TRANSLATORS: device status reason
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2113
msgid "Secrets were required, but not provided"
2114
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송하지 않았습니다"
2116
#. TRANSLATORS: device status reason
2117
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2118
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2119
msgstr "802.1x 요청의 연결이 끊겼습니다"
2121
#. TRANSLATORS: device status reason
2122
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2123
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2124
msgstr "802.1x 요청 설정에 실패했습니다."
2126
#. TRANSLATORS: device status reason
2127
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2128
msgid "802.1x supplicant failed"
2129
msgstr "802.1x 요청에 실패했습니다"
2131
#. TRANSLATORS: device status reason
2132
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2133
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2134
msgstr "802.1x 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
2136
#. TRANSLATORS: device status reason
2137
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2138
msgid "PPP service failed to start"
2139
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
2141
#. TRANSLATORS: device status reason
2142
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2143
msgid "PPP service disconnected"
2144
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
2146
#. TRANSLATORS: device status reason
2147
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2151
#. TRANSLATORS: device status reason
2152
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2153
msgid "DHCP client failed to start"
2154
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
2156
#. TRANSLATORS: device status reason
2157
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2158
msgid "DHCP client error"
2159
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
2161
#. TRANSLATORS: device status reason
2162
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2163
msgid "DHCP client failed"
2164
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
2166
#. TRANSLATORS: device status reason
2167
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2168
msgid "Shared connection service failed to start"
2169
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
2171
#. TRANSLATORS: device status reason
2172
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2173
msgid "Shared connection service failed"
2174
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
2176
#. TRANSLATORS: device status reason
2177
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2178
msgid "AutoIP service failed to start"
2179
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
2181
#. TRANSLATORS: device status reason
2182
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2183
msgid "AutoIP service error"
2184
msgstr "AutoIP 서비스 오류"
2186
#. TRANSLATORS: device status reason
2187
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2188
msgid "AutoIP service failed"
2189
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
2191
#. TRANSLATORS: device status reason
2192
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2196
#. TRANSLATORS: device status reason
2197
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2198
msgid "No dial tone"
2199
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
2201
#. TRANSLATORS: device status reason
2202
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2203
msgid "No carrier could be established"
2204
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
2206
#. TRANSLATORS: device status reason
2207
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2208
msgid "Dialing request timed out"
2209
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
2211
#. TRANSLATORS: device status reason
2212
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2213
msgid "Dialing attempt failed"
2214
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
2216
#. TRANSLATORS: device status reason
2217
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2218
msgid "Modem initialization failed"
2221
#. TRANSLATORS: device status reason
2222
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2223
msgid "Failed to select the specified APN"
2224
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
2226
#. TRANSLATORS: device status reason
2227
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2228
msgid "Not searching for networks"
2229
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
2231
#. TRANSLATORS: device status reason
2232
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2233
msgid "Network registration denied"
2234
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
2236
#. TRANSLATORS: device status reason
2237
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2238
msgid "Network registration timed out"
2239
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
2241
#. TRANSLATORS: device status reason
2242
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2243
msgid "Failed to register with the requested network"
2244
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
2246
#. TRANSLATORS: device status reason
2247
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2248
msgid "PIN check failed"
2251
#. TRANSLATORS: device status reason
2252
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2253
msgid "Firmware for the device may be missing"
2254
msgstr "장치 펌웨어가 빠진 것 같음"
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2258
msgid "Connection disappeared"
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2263
msgid "Carrier/link changed"
2264
msgstr "캐리어 또는 연결이 바뀌었습니다"
2266
#. TRANSLATORS: device status reason
2267
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2268
msgid "Existing connection was assumed"
2269
msgstr "기존 연결을 가정합니다"
2271
#. TRANSLATORS: device status reason
2272
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2273
msgid "Modem not found"
2274
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
2276
#. TRANSLATORS: device status reason
2277
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2278
msgid "Bluetooth connection failed"
2279
msgstr "블루투스 연결에 실패했습니다"
2281
#. TRANSLATORS: device status reason
2282
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2283
msgid "SIM Card not inserted"
2284
msgstr "SIM 카드 삽입하지 않았습니다"
2286
#. TRANSLATORS: device status reason
2287
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2288
msgid "SIM Pin required"
2289
msgstr "SIM PIN이 필요합니다"
2291
#. TRANSLATORS: device status reason
2292
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2293
msgid "SIM Puk required"
2294
msgstr "SIM의 PIN 잠금 해제 키 코드 필요합니다"
2296
#. TRANSLATORS: device status reason
2297
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2299
msgstr "SIM이 잘못되었습니다"
2301
#. TRANSLATORS: device status reason
2302
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2303
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2304
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
2306
#. TRANSLATORS: device status reason
2307
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2308
msgid "Connection dependency failed"
2309
msgstr "연결 의존성 설정에 실패했습니다"
2311
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
2313
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2317
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
2318
msgid "Error logging into the account"
2319
msgstr "계정 로그인에 오류가 발생하였습니다"
2321
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
2322
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2323
msgstr "인증 데이터가 만료되었습니다. 다시 로그인하십시오."
2325
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
2329
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
2330
msgid "Error creating account"
2333
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
2334
msgid "Error removing account"
2337
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
2338
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2339
msgstr "정말로 계정을 제거하시겠습니까?"
2341
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
2342
msgid "This will not remove the account on the server."
2343
msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
2345
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
2349
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2350
msgid "Online Accounts"
2353
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2354
msgid "Manage online accounts"
2357
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2358
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2359
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2361
"Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;"
2362
"Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;"
2364
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2365
msgid "No online accounts configured"
2366
msgstr "설정한 온라인 계정이 없습니다"
2368
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2369
msgid "Remove Account"
2372
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2373
msgid "Add an online account"
2376
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2378
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2379
"contacts, calendar, chat and more."
2381
"계정을 추가하면 프로그램에서 문서, 메일, 달력, 대화 등의 계정에 접근할 수 있"
2384
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2385
msgid "Unknown time"
2388
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2391
msgid_plural "%i minutes"
2394
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2397
msgid_plural "%i hours"
2400
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2401
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2402
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2407
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2409
msgid_plural "hours"
2412
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2414
msgid_plural "minutes"
2417
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2418
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2420
msgid "Charging - %s until fully charged"
2421
msgstr "충전중 - 완전히 충전하기 전까지 %s 남음"
2423
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2424
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2426
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2427
msgstr "배터리 낮은 수준 위험, %s 남음"
2429
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2430
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2432
msgid "Using battery power - %s remaining"
2433
msgstr "배터리 전원 사용중 - %s 남음"
2435
#. TRANSLATORS: primary battery
2436
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2440
#. TRANSLATORS: primary battery
2441
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2442
msgid "Using battery power"
2445
#. TRANSLATORS: primary battery
2446
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2447
msgid "Charging - fully charged"
2448
msgstr "충전중 - 완전히 충전함"
2450
#. TRANSLATORS: primary battery
2451
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2455
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2456
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2458
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2459
msgstr "UPS 낮은 수준 위험, %s 남음"
2461
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2462
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2464
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2465
msgstr "UPS 전원 사용중 - %s 남음"
2467
#. TRANSLATORS: UPS battery
2468
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2469
msgid "Caution low UPS"
2470
msgstr "UPS 낮은 수준 위험"
2472
#. TRANSLATORS: UPS battery
2473
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2474
msgid "Using UPS power"
2477
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2478
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2479
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2480
msgstr "부 배터리를 완전히 충전했습니다"
2482
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2483
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2484
msgid "Your secondary battery is empty"
2485
msgstr "부 배터리가 방전되었습니다"
2487
#. TRANSLATORS: secondary battery
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2489
msgid "Wireless mouse"
2492
#. TRANSLATORS: secondary battery
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2494
msgid "Wireless keyboard"
2497
#. TRANSLATORS: secondary battery
2498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2499
msgid "Uninterruptible power supply"
2502
#. TRANSLATORS: secondary battery
2503
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2504
msgid "Personal digital assistant"
2505
msgstr "개인 휴대 정보 단말기"
2507
#. TRANSLATORS: secondary battery
2508
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2512
#. TRANSLATORS: secondary battery
2513
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2514
msgid "Media player"
2517
#. TRANSLATORS: secondary battery
2518
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2522
#. TRANSLATORS: secondary battery
2523
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2527
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2528
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2532
#. TRANSLATORS: secondary battery
2533
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2534
msgctxt "Battery power"
2538
#. TRANSLATORS: secondary battery
2539
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2540
msgctxt "Battery power"
2544
#. TRANSLATORS: secondary battery
2545
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2546
msgctxt "Battery power"
2550
#. TRANSLATORS: secondary battery
2551
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2552
msgctxt "Battery power"
2556
#. TRANSLATORS: primary battery
2557
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2558
msgctxt "Battery power"
2559
msgid "Charging - fully charged"
2560
msgstr "충전중 - 완전히 충전함"
2562
#. TRANSLATORS: primary battery
2563
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2564
msgctxt "Battery power"
2568
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2570
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2571
msgstr "조언: <a href=\"screen\">화면 밝기</a>는 전력 소비량에 영향을 미칩니다"
2573
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2577
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2578
msgid "Power management settings"
2581
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2582
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2583
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2585
"Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;"
2587
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2591
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2595
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2599
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2603
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2607
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2611
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2612
msgid "Don't suspend"
2615
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2616
msgid "On battery power"
2619
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2620
msgid "When plugged in"
2621
msgstr "전원이 연결되었을 때"
2623
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2624
msgid "Suspend when inactive for"
2625
msgstr "다음 시간동안 입력이 없으면 절전"
2627
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2628
msgid "When power is _critically low"
2629
msgstr "전원이 상당히 부족할 때(_C)"
2631
#. Translators: The printer is low on toner
2632
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2633
msgid "Low on toner"
2636
#. Translators: The printer has no toner left
2637
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2638
msgid "Out of toner"
2641
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2642
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2643
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2644
msgid "Low on developer"
2647
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2648
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2649
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2650
msgid "Out of developer"
2653
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2654
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2655
msgid "Low on a marker supply"
2658
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2659
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2660
msgid "Out of a marker supply"
2663
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2664
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2668
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2669
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2673
#. Translators: At least one input tray is low on media
2674
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2675
msgid "Low on paper"
2678
#. Translators: At least one input tray is empty
2679
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2680
msgid "Out of paper"
2683
#. Translators: The printer is offline
2684
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2685
msgctxt "printer state"
2689
#. Translators: Someone has paused the Printer
2690
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2691
msgctxt "printer state"
2695
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2696
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2697
msgid "Waste receptacle almost full"
2698
msgstr "찌꺼기 보관함이 거의 가득 찼습니다"
2700
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2701
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2702
msgid "Waste receptacle full"
2703
msgstr "찌꺼기 보관함이 가득 찼습니다"
2705
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2706
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2707
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2708
msgstr "감광 반도체의 수명이 거의 다 되었습니다"
2710
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2711
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2712
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2713
msgstr "감광 반도체가 이제 동작하지 않습니다"
2715
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2716
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2717
msgctxt "printer state"
2721
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2723
msgctxt "printer state"
2727
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2728
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2729
msgctxt "printer state"
2733
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2734
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2735
msgctxt "printer state"
2739
#. Translators: Toner supply
2740
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2744
#. Translators: Ink supply
2745
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2749
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2750
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2751
msgid "Supply Level"
2754
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2755
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2756
msgctxt "printer state"
2760
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2762
msgid "No printers available"
2765
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2769
msgid_plural "%u active"
2772
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2773
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2774
msgid "Failed to add new printer."
2775
msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다."
2777
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2778
msgid "Select PPD File"
2781
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2783
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2785
msgstr "포스트스크립트 프린터 기술 파일 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2787
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2788
msgid "No suitable driver found"
2789
msgstr "적당한 드라이버가 없습니다"
2791
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2792
msgid "Searching for preferred drivers..."
2793
msgstr "준비된 드라이버 검색중..."
2795
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2796
msgid "Select from database..."
2797
msgstr "데이터베이스에서 선택..."
2799
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2800
msgid "Provide PPD File..."
2801
msgstr "PPD 파일 제공..."
2803
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2804
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2805
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2809
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2810
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2812
msgid "Could not load ui: %s"
2813
msgstr "UI를 읽어들일 수 없습니다: %s"
2815
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2819
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2820
msgid "Change printer settings"
2823
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2824
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2825
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2827
"Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;"
2829
# * Note : 이건 도데체 뭔가요?
2830
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2831
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2832
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2836
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2837
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2841
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2842
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2844
msgstr "동작 중인 인쇄 작업"
2846
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2847
msgid "Resume Printing"
2850
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2851
msgid "Pause Printing"
2854
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2855
msgid "Cancel Print Job"
2858
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2859
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
2863
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2864
msgid "Add a New Printer"
2867
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2868
msgid "Search for network printers or filter result"
2869
msgstr "네트워크 프린터 또는 검색 조건 결과 검색"
2871
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2875
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2876
msgid "Loading options..."
2877
msgstr "옵션 불러오는 중..."
2879
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2880
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2881
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
2885
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2886
msgid "Loading drivers database..."
2887
msgstr "드라이버 데이터베이스 불러오는 중..."
2889
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2890
msgid "Select Printer Driver"
2891
msgstr "프린터 드라이버 선택"
2893
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2894
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2895
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2899
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2900
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2901
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2902
msgid "Long Edge (Standard)"
2903
msgstr "긴 모서리 방향(표준)"
2905
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2906
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2907
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2908
msgid "Short Edge (Flip)"
2909
msgstr "짧은 모서리 방향(뒤집기)"
2911
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2912
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2916
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2917
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2921
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2922
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2923
msgid "Reverse landscape"
2926
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2927
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2928
msgid "Reverse portrait"
2931
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2932
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2937
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2938
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2943
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2944
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2949
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2950
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2955
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2956
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2961
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2962
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2967
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2968
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2973
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2974
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2978
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2979
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2983
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2984
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2988
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
2990
msgid "%s Active Jobs"
2993
#. Translators: No printers were found
2994
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
2995
msgid "No printers detected."
2996
msgstr "검색한 프린터가 없습니다."
2998
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3002
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3006
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3007
msgid "Paper Source"
3010
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3014
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3018
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3019
msgid "GhostScript pre-filtering"
3020
msgstr "고스트스크립트 우선 필터링"
3022
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3023
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3024
msgid "Pages per side"
3027
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3028
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3032
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3033
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3037
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3038
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3039
msgctxt "Printer Option Group"
3043
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3044
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3045
msgctxt "Printer Option Group"
3049
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3050
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3051
msgctxt "Printer Option Group"
3052
msgid "Installable Options"
3055
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3056
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3057
msgctxt "Printer Option Group"
3061
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3062
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3063
msgctxt "Printer Option Group"
3064
msgid "Image Quality"
3067
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3068
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3069
msgctxt "Printer Option Group"
3073
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3074
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3075
msgctxt "Printer Option Group"
3079
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3080
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3081
msgctxt "Printer Option Group"
3085
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3086
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3091
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3092
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3093
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3094
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3098
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3099
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3100
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3101
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3102
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3103
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3104
msgid "Printer Default"
3107
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3108
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3109
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3110
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 포함"
3112
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3113
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3114
msgid "Convert to PS level 1"
3115
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
3117
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3118
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3119
msgid "Convert to PS level 2"
3120
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
3122
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3123
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3124
msgid "No pre-filtering"
3127
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3128
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3129
msgid "Manufacturers"
3132
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3133
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3137
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3141
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3142
msgid "Remove Printer"
3145
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3146
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3150
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3151
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
3155
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3156
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3160
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3164
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3165
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3169
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3173
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
3177
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3181
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
3185
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3186
msgid "Setting new driver..."
3187
msgstr "새 드라이버 선택..."
3189
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3193
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3194
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3195
msgid "Print _Test Page"
3196
msgstr "시험 페이지 인쇄(_T)"
3198
#. Translators: This button opens printer's options tab
3199
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3203
#. Translators: This button adds new printer.
3204
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3205
msgid "Add New Printer"
3208
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3209
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3211
"Sorry! The system printing service\n"
3212
"doesn't seem to be available."
3214
"죄송합니다. 시스템 인쇄 서비스가\n"
3217
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3218
msgid "Region & Language"
3221
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3222
msgid "Change your region and language settings"
3223
msgstr "지역 및 언어 설정을 바꿉니다"
3225
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3226
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3227
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3228
msgstr "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;"
3230
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
3234
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
3238
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3239
msgid "Choose an input source"
3242
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3243
msgid "Select an input source to add"
3244
msgstr "추가할 입력 소스를 선택하십시오"
3246
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
3248
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3249
"Region and Language settings."
3251
"로그인 화면, 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 "
3254
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
3255
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
3257
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3258
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3260
msgstr "로그인 화면 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 사용합니다. 설정하신 내용과 맞추려면 시스템 설정을 바꿔야 합니다."
3262
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
3263
msgid "Copy Settings"
3266
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
3267
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
3268
msgid "Copy Settings..."
3271
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3272
msgid "Region and Language"
3275
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3276
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3277
msgstr "표시 언어를 선택하십시오(다음에 로그인할 때 바뀐 내용을 적용합니다)"
3279
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3280
msgid "Add Language"
3283
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3284
msgid "Remove Language"
3287
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3288
msgid "Install languages..."
3291
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3295
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3296
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3297
msgstr "지역을 선택하십시오(다음에 로그인할 때 바뀐 내용을 적용합니다)"
3299
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3303
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3304
msgid "Remove Region"
3307
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3311
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3315
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3319
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3323
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3327
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3331
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3335
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3336
msgid "Select keyboards or other input sources"
3337
msgstr "키보드 또는 기타 입력 소스 선택"
3339
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3340
msgid "Add Input Source"
3343
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3344
msgid "Remove Input Source"
3347
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3348
msgid "Move Input Source Up"
3349
msgstr "입력 소스를 위로 이동"
3351
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3352
msgid "Move Input Source Down"
3353
msgstr "입력 소스를 아래로 이동"
3355
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3356
msgid "Input Source Settings"
3359
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
3360
msgid "Show Keyboard Layout"
3364
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
3365
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3366
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3369
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3370
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3371
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3373
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
3374
msgid "Shortcut Settings"
3377
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3378
msgid "Input Sources"
3381
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3382
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3383
msgid "Display language:"
3386
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
3387
msgid "Input source:"
3390
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3394
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3395
msgid "Your settings"
3398
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3399
msgid "System settings"
3402
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3403
msgid "Brightness & Lock"
3406
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3407
msgid "Screen brightness and lock settings"
3408
msgstr "화면 밝기 및 잠금 설정"
3410
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3411
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3412
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3414
"Brightness;밝기;Lock;잠그기;잠금;Dim;어둡게;Blank;화면 끄기;Monitor;모니터;"
3416
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3417
msgid "Screen turns off"
3420
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3424
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3428
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3432
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3436
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3437
msgid "_Dim screen to save power"
3438
msgstr "절전을 위해 화면 어둡게(_D)"
3440
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3444
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3445
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3446
msgstr "다음 시간 동안 입력이 없으면 화면 끄기(_T):"
3448
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3449
msgid "_Lock screen after:"
3450
msgstr "다음 시간이 지나면 화면 잠그기(_L):"
3452
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3453
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3454
msgid "Don't lock when at home"
3455
msgstr "집에서는 잠그지 않기"
3457
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3458
msgid "Locations..."
3461
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3462
msgid "Show _notifications when locked"
3463
msgstr "잠겼을때 알림 보이기(_N)"
3465
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3469
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3470
msgid "Enable debugging code"
3473
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3474
msgid "Version of this application"
3477
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3478
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3479
msgstr " — 그놈 음량 조정 애플릿"
3481
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3482
msgid "Volume Control"
3485
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3486
msgid "Show desktop volume control"
3487
msgstr "데스크톱 음량 조절 표시"
3489
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3493
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3494
msgid "Change sound volume and sound events"
3495
msgstr "사운드 음량과 사운드 이벤트를 바꿉니다"
3497
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3498
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3499
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3500
msgstr "Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;"
3502
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3503
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3504
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3508
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3509
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3510
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3514
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3515
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3516
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3520
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3521
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3522
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3526
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3530
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3531
msgid "Sound Output Volume"
3534
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3538
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3539
msgid "Microphone Volume"
3542
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3547
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3552
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3557
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3562
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3567
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3572
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3576
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3580
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3584
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3589
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3594
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3595
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3600
#. * The number of sound outputs on a particular device
3601
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3604
msgid_plural "%u Outputs"
3608
#. * The number of sound inputs on a particular device
3609
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3612
msgid_plural "%u Inputs"
3615
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3616
msgid "System Sounds"
3619
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3620
msgid "_Test Speakers"
3623
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3627
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3628
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3634
msgid "Speaker Testing for %s"
3635
msgstr "스피커 시험 (%s)"
3637
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3638
msgid "_Output volume:"
3641
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3642
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3643
msgstr "사운드 출력 장치 선택(_H):"
3645
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3646
msgid "Settings for the selected device:"
3647
msgstr "선택한 장치에 대한 설정:"
3649
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3650
msgid "_Input volume:"
3653
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3654
msgid "Input level:"
3657
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3658
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3659
msgstr "사운드 입력 장치 선택(_H):"
3661
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3662
msgid "Sound Effects"
3665
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3666
msgid "_Alert volume:"
3669
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3670
msgid "Applications"
3673
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3674
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3675
msgstr "현재 오디오를 재생 중이거나 녹음 중인 프로그램이 없습니다."
3677
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3681
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3682
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3683
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3684
msgid "Sound Preferences"
3687
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3688
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3689
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3690
msgid "Testing event sound"
3691
msgstr "이벤트 사운드 시험중"
3693
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3697
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3701
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3702
msgid "C_hoose an alert sound:"
3703
msgstr "경보 사운드 선택(_H):"
3705
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3709
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3710
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3714
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3718
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3720
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3721
msgstr "사운드 기본 설정 시작에 실패했습니다: %s"
3723
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3727
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3728
msgid "_Sound Preferences"
3729
msgstr "사운드 기본 설정(_S)"
3731
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3735
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3739
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3740
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3741
msgid "No shortcut set"
3744
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3745
msgid "Universal Access Preferences"
3748
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3749
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3751
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3752
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3754
"Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Contrast;대비;Zoom;확"
3755
"대;축소;Screen Reader;스크린 리더;화면 읽기;text;텍스트;font;size;폰트;글꼴;"
3756
"크기;AccessX;Sticky Keys;고정 키;Slow Keys;느린 키;Bounce Keys;탄력 키;Mouse "
3759
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3760
msgctxt "universal access, contrast"
3764
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3765
msgctxt "universal access, contrast"
3769
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3770
msgctxt "universal access, contrast"
3774
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3775
msgctxt "universal access, contrast"
3776
msgid "High/Inverse"
3779
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3780
msgid "On screen keyboard"
3783
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3787
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3791
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3795
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3800
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3801
msgctxt "universal access, text size"
3805
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3811
msgctxt "universal access, text size"
3815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3820
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3821
msgctxt "universal access, text size"
3825
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3831
msgctxt "universal access, text size"
3835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3836
msgid "High Contrast"
3839
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3840
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3841
msgstr "Caps Lock 및 Num Lock을 누를 때 삑 소리"
3843
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3847
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3848
msgid "Screen Reader"
3851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3852
msgid "Turn on or off:"
3855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3856
msgctxt "universal access, zoom"
3860
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3864
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3868
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3872
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3876
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3877
msgid "Visual Alerts"
3880
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3881
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3882
msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알리기"
3884
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3885
msgid "Flash the window title"
3886
msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기"
3888
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3889
msgid "Flash the entire screen"
3892
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3893
msgid "Closed Captioning"
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3897
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3898
msgstr "음성 및 사운드에 글로 표시"
3900
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3904
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3909
msgid "On Screen Keyboard"
3912
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3916
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3917
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3918
msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누를 때 키 조합으로 취급"
3920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3921
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3922
msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지(_D)"
3924
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3925
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3926
msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
3928
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3932
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3933
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3934
msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간을 넣습니다"
3936
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3937
msgid "A_cceptance delay:"
3938
msgstr "허용 지연 시간(_C):"
3940
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3941
msgid "Slow keys typing delay"
3942
msgstr "느린 키 입력 지연시간"
3944
# Beep when a key is: _ pressed _ accepted _ rejected
3945
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3947
msgid "Beep when a key is"
3948
msgstr "키가 다음 상황일 때 삑 소리:"
3950
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3951
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3955
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3956
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3960
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3961
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3965
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3969
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3970
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3971
msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시"
3973
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3974
msgid "Acc_eptance delay:"
3975
msgstr "허용 지연 시간(_E):"
3977
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3978
msgid "Bounce keys typing delay"
3979
msgstr "탄력 키 입력 지연 시간"
3981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3982
msgid "Beep when a key is _rejected"
3983
msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"
3985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3986
msgid "Enable by Keyboard"
3989
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3990
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
3991
msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끕니다"
3993
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3997
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3998
msgid "Control the pointer using the keypad"
3999
msgstr "키패드 키로 포인터 조종"
4001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4005
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
4006
msgid "Control the pointer using the video camera."
4007
msgstr "비디오 카메라를 이용해 포인터를 조종합니다."
4009
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4010
msgid "Simulated Secondary Click"
4011
msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기"
4013
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
4014
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
4015
msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급"
4017
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
4018
msgid "Secondary click delay"
4019
msgstr "두 번째 누르기 지연 시간"
4021
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4025
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4026
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
4027
msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급"
4029
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4033
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4034
msgid "Motion _threshold:"
4035
msgstr "움직임 임계값(_T):"
4038
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4043
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4047
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4048
msgid "Mouse Settings"
4051
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4052
msgid "Pointing and Clicking"
4053
msgstr "마우스 이동 및 누르기"
4055
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4060
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4065
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4070
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4075
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4080
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4084
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4088
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4092
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4096
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4100
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4101
msgid "Zoom Options"
4104
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4108
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4109
msgid "Magnification:"
4112
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4113
msgid "Follow mouse cursor"
4114
msgstr "마우스 커서 따라가기"
4116
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4117
msgid "Screen part:"
4120
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4121
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4122
msgstr "돋보기를 화면 밖 영역으로 확장"
4124
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4125
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4126
msgstr "커서를 중심으로 돋보기를 유지"
4128
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4129
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4130
msgstr "확대 커서를 내용 밖으로 밀어내기"
4132
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4133
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4134
msgstr "확대 커서를 내용에 따라 이동"
4136
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4137
msgid "Magnifier Position:"
4140
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4144
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4149
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4154
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4158
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4162
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4166
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4170
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4171
msgid "Overlaps mouse cursor"
4172
msgstr "마우스 커서를 겹칩니다"
4174
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4178
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4179
msgid "White on black:"
4182
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4186
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4190
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4191
msgctxt "Zoom Grayscale"
4195
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4196
msgctxt "Zoom Grayscale"
4200
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4201
msgctxt "Zoom Grayscale"
4206
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4211
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4215
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4216
msgid "Color Effects:"
4219
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4220
msgid "Color Effects"
4223
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4224
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4225
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4226
msgctxt "Account type"
4230
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4231
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4232
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4233
msgctxt "Account type"
4234
msgid "Administrator"
4237
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4241
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4242
msgid "_Local Account"
4245
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4246
msgid "_Enterprise Login"
4249
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4253
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4257
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4258
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4259
msgid "Account _Type"
4262
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4266
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4270
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4271
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4275
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4276
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4277
msgstr "조언: 기업 도메인 또는 영역 이름"
4279
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4283
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4284
msgid "Domain Administrator Login"
4285
msgstr "도메인 관리자 로그인"
4287
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4289
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4290
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4291
"type their domain password here."
4293
"기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 참여해야 합니다.\n"
4294
"여러분의 네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고\n"
4297
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4298
msgid "Administrator _Name"
4301
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4302
msgid "Administrator Password"
4305
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4309
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4310
msgid "Left middle finger"
4313
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4314
msgid "Left ring finger"
4317
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4318
msgid "Left little finger"
4321
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4325
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4326
msgid "Right middle finger"
4329
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4330
msgid "Right ring finger"
4333
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4334
msgid "Right little finger"
4337
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4338
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4339
msgid "Enable Fingerprint Login"
4342
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4343
msgid "_Right index finger"
4346
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4347
msgid "_Left index finger"
4350
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4351
msgid "_Other finger:"
4352
msgstr "기타 손가락(_O):"
4354
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4356
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4357
"using your fingerprint reader."
4359
"지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습"
4362
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4363
msgid "User Accounts"
4366
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4367
msgid "Add or remove users"
4368
msgstr "사용자 추가 및 제거"
4370
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4371
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4372
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4374
"Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;"
4375
"Password;암호;비밀 번호;"
4377
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4378
msgid "Set a password now"
4381
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4382
msgid "Choose password at next login"
4383
msgstr "다음 로그인에 암호 바꾸기"
4385
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4386
msgid "Log in without a password"
4389
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4390
msgid "Disable this account"
4393
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4394
msgid "Enable this account"
4397
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4401
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4403
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4404
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4406
"이 힌트는 로그인 화면에 표시됩니다. 이는 시스템의 모든 사용자에게 보여질 것입"
4407
"니다. 이곳에 암호를 포함하지 <b>마십시오</b>."
4409
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4410
msgid "C_onfirm password"
4413
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4414
msgid "_New password"
4417
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4418
msgid "Generate a password"
4421
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4425
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4426
msgid "Current _password"
4429
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4433
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4434
msgid "Changing password for"
4437
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4438
msgid "_Show password"
4439
msgstr "암호 보이기(_S):"
4441
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4442
msgid "How to choose a strong password"
4443
msgstr "좋은 암호 정하는 방법"
4445
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
4449
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4450
msgid "Changing photo for:"
4453
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4455
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4456
msgstr "이 계정에 대해 로그인 화면에 표시할 사진을 선택하십시오."
4458
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4462
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4463
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4464
msgid "Browse for more pictures"
4467
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4468
msgid "Take a photograph"
4471
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4475
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4479
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4480
msgid "Account Information"
4483
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4484
msgid "Add User Account"
4487
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4488
msgid "Remove User Account"
4491
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4492
msgid "Login Options"
4495
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4496
msgid "A_utomatic Login"
4499
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4500
msgid "_Fingerprint Login"
4503
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4507
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4511
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4512
msgid "Manage user accounts"
4515
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4516
msgid "Authentication is required to change user data"
4517
msgstr "사용자 데이터를 바꾸려면 인증이 필요합니다"
4519
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4520
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
4521
msgctxt "Password strength"
4525
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4526
msgctxt "Password strength"
4527
msgid "Not good enough"
4530
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4531
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
4532
msgctxt "Password strength"
4536
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4537
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
4538
msgctxt "Password strength"
4542
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4543
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
4544
msgctxt "Password strength"
4548
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4549
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
4550
msgctxt "Password strength"
4554
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4555
msgid "Authentication failed"
4558
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4559
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
4561
msgid "The new password is too short"
4562
msgstr "새 암호가 너무 짧습니다"
4564
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4566
msgid "The new password is too simple"
4567
msgstr "새 암호가 너무 간단합니다"
4569
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4571
msgid "The old and new passwords are too similar"
4572
msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다"
4574
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4576
msgid "The new password has already been used recently."
4577
msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다."
4579
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4581
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4582
msgstr "새 암호에 숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다"
4584
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4586
msgid "The old and new passwords are the same"
4587
msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다"
4589
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4591
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4592
msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호가 바뀌었습니다!"
4594
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4596
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4597
msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다"
4599
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4601
msgid "Unknown error"
4604
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4605
msgid "Failed to add account"
4606
msgstr "계정 추가에 실패했습니다"
4608
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
4609
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
4610
msgid "Failed to register account"
4611
msgstr "계정 등록에 실패했습니다"
4613
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
4614
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4615
msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다"
4617
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
4618
msgid "Failed to join domain"
4619
msgstr "도메인 참여에 실패했습니다"
4621
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
4622
msgid "Failed to log into domain"
4623
msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다"
4625
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4627
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4628
msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
4630
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4631
msgid "The device is already in use."
4632
msgstr "장치를 이미 사용중입니다."
4634
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4635
msgid "An internal error occurred."
4636
msgstr "내부 오류가 발생했습니다."
4638
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4639
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4643
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4644
msgid "Delete registered fingerprints?"
4645
msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?"
4647
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4648
msgid "_Delete Fingerprints"
4651
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4653
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4655
msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?"
4657
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4662
#. * The variable is the name of the device, for example:
4663
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4664
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4665
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4667
msgid "Could not access '%s' device"
4668
msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다"
4671
#. * The variable is the name of the device, for example:
4672
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4673
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4675
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4676
msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다"
4678
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4679
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4680
msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다"
4682
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4683
msgid "Please contact your system administrator for help."
4684
msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오."
4687
#. * The variable is the name of the device, for example:
4688
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4689
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4691
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4694
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4695
"using the '%s' device."
4696
msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다."
4698
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4699
msgid "Selecting finger"
4702
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4703
msgid "Enrolling fingerprints"
4706
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4710
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
4711
msgid "_Generate a password"
4714
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
4715
msgid "Please choose another password."
4716
msgstr "다른 암호를 입력하십시오."
4718
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
4719
msgid "Please type your current password again."
4720
msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오."
4722
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
4723
msgid "Password could not be changed"
4724
msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다"
4726
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
4727
msgid "You need to enter a new password"
4728
msgstr "새 암호를 입력해야 합니다"
4730
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
4731
msgid "You need to confirm the password"
4732
msgstr "암호를 확인해야 합니다"
4734
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
4735
msgid "The passwords do not match"
4738
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
4739
msgid "You need to enter your current password"
4740
msgstr "현재 암호를 입력해야 합니다"
4742
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
4743
msgid "The current password is not correct"
4744
msgstr "현재 암호가 올바르지 않습니다"
4746
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
4747
msgid "Passwords do not match"
4750
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
4751
msgid "Wrong password"
4754
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4755
msgid "Disable image"
4758
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4759
msgid "Take a photo..."
4762
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4763
msgid "Browse for more pictures..."
4764
msgstr "다른 사진 찾아보기..."
4766
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4769
msgstr "%s 사용자가 사용 중"
4771
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
4773
msgid "No such domain or realm found"
4774
msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다"
4776
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
4778
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
4779
msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다"
4781
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
4782
msgid "Invalid password, please try again"
4783
msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오"
4785
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
4787
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
4788
msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s"
4790
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4792
msgid "A user with name '%s' already exists."
4793
msgstr "이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다."
4795
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
4797
msgid "No user with the name '%s' exists."
4798
msgstr "이름이 '%s'인 사용자는 없습니다."
4800
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4801
msgid "This user does not exist."
4804
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4805
msgid "Failed to delete user"
4806
msgstr "사용자 삭제에 실패했습니다"
4808
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4809
msgid "You cannot delete your own account."
4810
msgstr "자기 계정은 삭제할 수 없습니다."
4812
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4814
msgid "%s is still logged in"
4815
msgstr "%s 사용자가 아직 로그인 중입니다"
4817
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4819
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4820
"inconsistent state."
4821
msgstr "로그인 중인 사용자를 삭제하면 시스템이 불안정한 상태가 될 수 있습니다."
4823
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4825
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4826
msgstr "%s 사용자의 파일을 유지하시겠습니까?"
4828
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4830
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4831
"around when deleting a user account."
4833
"사용자 계정을 삭제할 때 홈 디렉터리, 메일 스풀, 임시 파일을 유지할 수 있습니"
4836
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4837
msgid "_Delete Files"
4840
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4844
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4845
msgctxt "Password mode"
4846
msgid "Account disabled"
4849
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4850
msgctxt "Password mode"
4851
msgid "To be set at next login"
4852
msgstr "다음 로그인에 설정 예정"
4854
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4855
msgctxt "Password mode"
4859
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
4860
msgid "Failed to contact the accounts service"
4861
msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다"
4863
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
4864
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4865
msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오."
4867
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
4869
"To make changes,\n"
4870
"click the * icon first"
4875
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
4876
msgid "Create a user account"
4877
msgstr "새 사용자 계정 만들기"
4879
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
4880
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
4882
"To create a user account,\n"
4883
"click the * icon first"
4888
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
4889
msgid "Delete the selected user account"
4890
msgstr "선택한 사용자 계정 삭제"
4892
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
4893
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
4895
"To delete the selected user account,\n"
4896
"click the * icon first"
4898
"선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n"
4901
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
4905
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
4906
msgid "Other Accounts"
4909
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4911
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4912
msgstr "사용자 이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다"
4914
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4916
msgid "The username is too long"
4917
msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다"
4919
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4920
msgid "The username cannot start with a '-'"
4921
msgstr "사용자 이름은 '-'로 시작할 수 없습니다"
4923
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4925
"The username must only consist of:\n"
4926
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4928
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4930
"사용자 이름은 다음 문자로 만들어야 합니다:\n"
4935
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4939
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4940
msgid "Map buttons to functions"
4943
#. Text printed on screen
4944
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4945
msgid "Screen Calibration"
4948
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4950
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4952
msgstr "태블릿을 보정하려면 화면에 나타난 표시를 누르십시오."
4954
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4955
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4956
msgstr "잘못된 누름이 감지되었습니다, 다시 시작중..."
4958
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4962
#. Keep ratio switch
4963
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4964
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
4965
msgstr "가로세로비 유지(레터 박스 포맷):"
4967
#. Whole-desktop checkbox
4968
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
4969
msgid "Map to single monitor"
4970
msgstr "단일 모니터에 일대 일로 맞추기"
4972
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4975
msgstr "%2$d개 중 %1$d"
4977
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
4978
msgctxt "Wacom action-type"
4982
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
4983
msgctxt "Wacom action-type"
4984
msgid "Send Keystroke"
4987
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
4988
msgctxt "Wacom action-type"
4989
msgid "Switch Monitor"
4992
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4996
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
5000
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
5001
msgid "Switch Modes"
5004
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
5005
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
5009
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
5013
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
5014
msgid "Display Mapping"
5017
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5018
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5019
msgid "Wacom Tablet"
5022
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5023
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
5024
msgstr "왓콤 태블릿을 설정합니다"
5026
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5027
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5028
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5029
msgstr "Tablet;태블릿;Wacom;왓콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;Mouse;마우스;"
5031
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
5032
msgid "Tablet (absolute)"
5035
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
5036
msgid "Touchpad (relative)"
5037
msgstr "터치패드(상대 좌표)"
5039
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5040
msgid "Tablet Preferences"
5043
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5044
msgid "No tablet detected"
5047
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5048
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5049
msgstr "왓콤 태블릿을 연결하거나 켜십시오"
5051
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5052
msgid "Bluetooth Settings"
5055
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5056
msgid "Map to Monitor..."
5057
msgstr "모니터에 연결하기..."
5059
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5060
msgid "Map Buttons..."
5063
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
5064
msgid "Calibrate..."
5067
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5068
msgid "Adjust display resolution"
5069
msgstr "디스플레이 해상도 조절하기"
5071
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5072
msgid "Tracking Mode"
5075
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5076
msgid "Left-Handed Orientation"
5079
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
5081
msgid "Left Ring Mode #%d"
5082
msgstr "%d번 왼쪽 링 모드"
5084
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
5086
msgid "Right Ring Mode #%d"
5087
msgstr "%d번 오른쪽 링 모드"
5089
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
5091
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5092
msgstr "%d번 왼쪽 터치스트립 모드"
5094
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
5096
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5097
msgstr "%d번 오른쪽 터치스트립 모드"
5099
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
5101
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5102
msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환"
5104
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
5106
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5107
msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환"
5109
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
5111
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5112
msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환"
5114
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
5116
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5117
msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환"
5119
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
5121
msgid "Mode Switch #%d"
5124
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
5126
msgid "Left Button #%d"
5129
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
5131
msgid "Right Button #%d"
5134
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
5136
msgid "Top Button #%d"
5139
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
5141
msgid "Bottom Button #%d"
5144
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5148
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5149
msgid "Left Mouse Button Click"
5150
msgstr "왼쪽 마우스 단추 누르기"
5152
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5153
msgid "Middle Mouse Button Click"
5154
msgstr "가운데 마우스 단추 누르기"
5156
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5157
msgid "Right Mouse Button Click"
5158
msgstr "오른쪽 마우스 단추 누르기"
5160
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5164
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5168
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5172
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5173
msgid "Scroll Right"
5176
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5180
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5184
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5188
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5189
msgid "Eraser Pressure Feel"
5192
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5196
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5200
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5204
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5205
msgid "Lower Button"
5208
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5209
msgid "Tip Pressure Feel"
5212
#: ../shell/control-center.c:58
5213
msgid "Enable verbose mode"
5214
msgstr "자세히 표시 모드 사용"
5216
#: ../shell/control-center.c:59
5217
msgid "Show the overview"
5220
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
5221
#: ../shell/control-center.c:62
5222
msgid "Show help options"
5223
msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
5225
#: ../shell/control-center.c:63
5226
msgid "Panel to display"
5229
#: ../shell/control-center.c:85
5230
msgid "- System Settings"
5233
#: ../shell/control-center.c:93
5237
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5240
"사용할 수 있는 옵션 목록을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
5242
#: ../shell/control-center.c:211
5246
#: ../shell/control-center.c:212
5250
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5251
msgid "Control Center"
5254
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5255
msgid "System Settings"
5258
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5259
msgid "Preferences;Settings;"
5260
msgstr "Preferences;기본 설정;Settings;설정"
5262
#: ../shell/shell.ui.h:2
5263
msgid "All Settings"