1
# Kazakh translation for gnome-control-center.
2
# Copyright (C) 2010 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
4
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 14:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:02+0600\n"
12
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
19
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
21
#: ../panels/background/background.ui.h:1
23
msgstr "Түсқағазды қосу"
25
#: ../panels/background/background.ui.h:2
26
msgid "Remove wallpaper"
27
msgstr "Түсқағазды өшіру"
29
#. This refers to a slideshow background
30
#: ../panels/background/background.ui.h:4
31
msgid "Changes throughout the day"
32
msgstr "Ауыстырып отыру"
34
#: ../panels/background/background.ui.h:5
36
msgstr "Біріншілік түс"
38
#: ../panels/background/background.ui.h:6
40
msgstr "Түстерді алмастыру"
42
#: ../panels/background/background.ui.h:7
43
msgid "Secondary color"
44
msgstr "Екіншілік түс"
46
#: ../panels/background/background.ui.h:8
50
#: ../panels/background/background.ui.h:9
54
#: ../panels/background/background.ui.h:10
58
#: ../panels/background/background.ui.h:11
62
#: ../panels/background/background.ui.h:12
67
#: ../panels/background/background.ui.h:13
71
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
72
msgid "Horizontal Gradient"
73
msgstr "Горизонталды градиент"
75
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
76
msgid "Vertical Gradient"
77
msgstr "Вертикалды градиент"
79
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
83
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
84
msgid "multiple sizes"
87
#. translators: 100 × 100px
88
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
89
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
94
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
95
msgid "No Desktop Background"
98
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
99
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
100
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
101
msgid "Browse for more pictures"
102
msgstr "Көбірек суретті шолу"
104
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
105
#| msgid "Background"
106
msgid "Current background"
107
msgstr "Ағымдағы фон"
109
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
113
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
114
msgid "Pictures Folder"
115
msgstr "Сурет бумалары"
117
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
118
msgid "Colors & Gradients"
119
msgstr "Түстер мен градиенттер"
121
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
125
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
129
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
130
msgid "Change the background"
131
msgstr "Фон суретін ауыстыру"
133
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
134
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
135
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
138
#. TRANSLATORS: device type
139
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
140
#: ../panels/network/panel-common.c:99
144
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
145
msgid "Configure Bluetooth settings"
146
msgstr "Bluetooth баптаулары"
148
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
149
msgid "Set Up New Device"
150
msgstr "Жаңа құрылғыны орнату"
152
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
153
#: ../panels/network/network.ui.h:9
154
msgid "Remove Device"
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
162
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
166
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
171
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
175
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
176
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
179
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
180
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
181
msgid "Sound Settings"
184
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
185
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
186
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
187
msgid "Keyboard Settings"
188
msgstr "Пернетақта баптаулары"
190
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
191
msgid "Send Files..."
192
msgstr "Файлдарды жіберу..."
194
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
195
msgid "Browse Files..."
198
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
199
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
204
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
208
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
213
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
214
msgid "Bluetooth is disabled"
217
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
218
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
221
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
222
msgid "No Bluetooth adapters found"
225
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
226
#| msgid "Accessibility"
230
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
232
msgid "Visibility of “%s”"
235
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
237
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
240
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
241
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
244
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
245
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
246
msgid "Other profile…"
249
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
250
#. * profile has been auto-generated for this hardware
251
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
256
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
257
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
258
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
261
msgstr "Түстер аралығы:"
263
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
264
#. * profile is a test profile
265
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
266
msgid "Test profile: "
269
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
270
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
271
#: ../panels/color/color.ui.h:11
272
msgid "Set for all users"
275
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
276
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
277
msgid "Create virtual device"
280
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
281
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
282
msgid "Select ICC Profile File"
285
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
289
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
290
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
291
msgid "Supported ICC profiles"
294
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
295
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
297
msgstr "Барлық файлдар"
299
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
300
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
301
msgid "Available Profiles for Displays"
304
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
305
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
306
msgid "Available Profiles for Scanners"
309
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
310
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
311
msgid "Available Profiles for Printers"
314
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
315
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
316
msgid "Available Profiles for Cameras"
319
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
320
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
321
msgid "Available Profiles for Webcams"
324
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
325
#. * where the device type is not recognised
326
#. Profiles that can be added to the device
327
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
328
#: ../panels/color/color.ui.h:2
330
msgid "Available Profiles"
331
msgstr "Қолжетерлік профайлдар"
333
#. TRANSLATORS: column for device list
334
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
335
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
339
#. TRANSLATORS: column for device list
340
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
344
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
345
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
346
msgid "Create a color profile for the selected device"
349
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
350
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887
351
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:911
352
msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
355
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
356
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
357
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
360
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
362
msgid "The device type is not currently supported."
365
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
367
msgid "Cannot remove automatically added profile"
370
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
375
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
378
msgid_plural "%i years"
381
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
384
msgid_plural "%i months"
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
390
msgid_plural "%i weeks"
394
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
396
msgid "Less than 1 week"
399
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
401
msgctxt "Colorspace fallback"
403
msgstr "Бастапқы RGB"
405
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
407
msgctxt "Colorspace fallback"
409
msgstr "Бастапқы CMYK"
411
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
413
msgctxt "Colorspace fallback"
415
msgstr "Бастапқы сұр"
417
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641
420
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
425
msgid "This device is not color managed."
428
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
429
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
433
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
437
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
440
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
441
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
442
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
443
msgid "Not specified"
446
#. add the 'No devices detected' entry
447
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
448
msgid "No devices supporting color management detected"
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
452
msgctxt "Device kind"
456
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
457
msgctxt "Device kind"
461
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
463
msgctxt "Device kind"
467
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
468
msgctxt "Device kind"
472
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
474
msgctxt "Device kind"
478
#: ../panels/color/color.ui.h:3
479
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
484
#: ../panels/color/color.ui.h:4
485
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
488
#: ../panels/color/color.ui.h:5
492
#: ../panels/color/color.ui.h:6
493
msgid "Learn more about color management"
496
#: ../panels/color/color.ui.h:7
500
#: ../panels/color/color.ui.h:8
501
msgid "Add a virtual device"
504
#: ../panels/color/color.ui.h:9
506
msgid "Delete device"
507
msgstr "Құрылғыны өшіру"
509
#: ../panels/color/color.ui.h:10
510
msgid "Remove a device"
513
#: ../panels/color/color.ui.h:12
514
msgid "Set this device for all users on this computer"
517
#: ../panels/color/color.ui.h:13
520
msgstr "Профайлды қосу"
522
#: ../panels/color/color.ui.h:14
526
#: ../panels/color/color.ui.h:15
527
msgid "Calibrate the device"
530
#: ../panels/color/color.ui.h:16
531
msgid "Remove profile"
534
#: ../panels/color/color.ui.h:17
535
#| msgid "Show more _details"
537
msgstr "Көбірек ақпаратын қарау"
539
#: ../panels/color/color.ui.h:18
543
#: ../panels/color/color.ui.h:19
544
msgid "Manufacturer:"
547
#: ../panels/color/color.ui.h:20
551
#: ../panels/color/color.ui.h:21
552
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
555
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
556
msgid "Color management settings"
559
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
560
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
561
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
564
#. Add some common languages first
565
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
569
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
570
msgid "British English"
573
#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
578
#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
582
#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
586
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
587
msgid "Chinese (simplified)"
590
#. Add some common regions
591
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
592
msgid "United States"
595
#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
599
#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
600
#| msgid "Appearance"
604
#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
608
#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
612
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
617
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
618
#| msgid "Select Image"
619
msgid "Select a region"
620
msgstr "Аймақты таңдаңыз"
622
#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
626
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
627
#| msgid "Select Image"
628
msgid "Select a language"
629
msgstr "Тілді таңдаңыз"
631
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
632
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
633
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
637
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
641
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
645
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
651
msgid "_Network Time"
654
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
655
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
659
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
660
msgid "Set the time one hour ahead."
663
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
664
msgid "Set the time one hour back."
667
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
668
msgid "Set the time one minute ahead."
671
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
672
msgid "Set the time one minute back."
675
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
676
msgid "Switch between AM and PM."
679
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
689
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
694
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
698
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
702
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
706
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
710
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
715
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
717
#| msgid_plural "pixels"
721
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
725
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
729
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
733
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
737
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
741
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
746
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
750
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
754
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
755
msgid "Date and Time"
758
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
759
msgid "Date and Time preferences panel"
762
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
763
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
764
msgid "Clock;Timezone;Location;"
767
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
768
msgid "Change system time and date settings"
771
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
772
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
775
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
777
msgctxt "display panel, rotation"
781
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
782
msgctxt "display panel, rotation"
783
msgid "Counterclockwise"
786
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
787
msgctxt "display panel, rotation"
791
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
792
msgctxt "display panel, rotation"
796
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
797
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
798
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
799
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
801
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
802
msgid "Mirror Displays"
805
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
806
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
810
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
814
msgstr "%d x %d (%s)"
816
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
821
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
822
msgid "Drag to change primary display."
825
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
826
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
829
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
833
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
838
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
839
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
841
msgid "Failed to apply configuration: %s"
844
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
845
msgid "Could not save the monitor configuration"
848
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
849
msgid "Could not detect displays"
852
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
853
msgid "Could not get screen information"
856
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
859
msgstr "Ажыратылымдығы"
861
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
864
msgstr "Кең_ейтілуі:"
866
#. Note that mirror is a verb in this string
867
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
868
msgid "_Mirror displays"
871
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
872
msgid "Note: may limit resolution options"
875
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
876
msgid "_Detect Displays"
879
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
883
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
884
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
887
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
888
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
889
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
892
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
893
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
898
#. TRANSLATORS: device type
899
#. TRANSLATORS: AP type
900
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425
901
#: ../panels/network/panel-common.c:79
902
#: ../panels/network/panel-common.c:158
906
#. translators: This is the type of architecture, for example:
907
#. * "64-bit" or "32-bit"
908
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
913
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
916
msgid "Unknown model"
919
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
920
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
923
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
924
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
927
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
928
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
929
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
934
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
935
#. * shell, also called "Standard" experience
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
941
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
942
msgid "Ask what to do"
945
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
949
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
954
msgid "Select an application for audio CDs"
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
958
msgid "Select an application for video DVDs"
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
962
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
966
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
970
msgid "Select an application for software CDs"
973
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
974
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
975
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
976
#. * simply leave these untranslated.
978
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
982
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
983
msgid "blank Blu-ray disc"
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
987
msgid "blank CD disc"
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
991
msgid "blank DVD disc"
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
995
msgid "blank HD DVD disc"
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
999
msgid "Blu-ray video disc"
1002
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
1003
msgid "e-book reader"
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
1007
msgid "HD DVD video disc"
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
1015
msgid "Super Video CD"
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
1020
#| msgid "Video Player"
1022
msgstr "Видео плеері"
1024
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
1025
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
1031
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482
1032
#: ../panels/info/info.ui.h:11
1034
#| msgid "_Overwrite"
1036
msgstr "Үстінен _жазу"
1038
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488
1039
#: ../panels/info/info.ui.h:18
1041
#| msgid "Open with Default Application"
1042
msgid "Default Applications"
1043
msgstr "Негізгі қолданбамен ашу"
1045
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
1046
#: ../panels/info/info.ui.h:26
1047
msgid "Removable Media"
1050
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498
1051
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1055
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
1061
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
1062
msgid "Install Updates"
1065
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
1066
msgid "System Up-To-Date"
1069
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
1070
msgid "Checking for Updates"
1073
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1078
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1079
msgid "System Information"
1082
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1083
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1084
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1087
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1088
msgid "Select how other media should be handled"
1091
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1096
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1101
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1107
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1111
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1115
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1121
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1125
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1126
msgid "Calculating..."
1129
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1135
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1141
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1145
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1149
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1153
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1157
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1158
msgid "Select how media should be handled"
1161
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1165
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1169
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1171
#| msgid "Muine Music Player"
1172
msgid "_Music player"
1173
msgstr "Muine Music Player"
1175
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1179
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1180
msgid "_Other Media..."
1183
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1184
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1187
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1191
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1193
#| msgid "Appearance"
1195
msgstr "Сыртқы түрі"
1197
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1198
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1199
msgid "Forced _Fallback Mode"
1202
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1203
msgid "Sound and Media"
1206
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1210
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1214
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1218
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1219
msgid "Launch media player"
1222
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1223
msgid "Play (or play/pause)"
1226
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1227
msgid "Pause playback"
1230
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1231
msgid "Stop playback"
1234
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1235
msgid "Previous track"
1238
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1242
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1246
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1250
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1251
msgid "Launch help browser"
1254
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1255
msgid "Launch calculator"
1258
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1259
msgid "Launch email client"
1262
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1263
#| msgid "Epiphany Web Browser"
1264
msgid "Launch web browser"
1265
msgstr "Веб браузерін жөнелту"
1267
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1271
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1275
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1279
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1280
#| msgid "Take a break!"
1281
msgid "Take a screenshot"
1282
msgstr "Скриншотты түсіру"
1284
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1285
msgid "Take a screenshot of a window"
1288
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1289
msgid "Take a screenshot of an area"
1292
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1293
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1296
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1297
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1300
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1301
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1304
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1305
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
1309
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1314
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1318
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1319
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1320
msgid "Universal Access"
1323
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1324
msgid "Turn zoom on or off"
1327
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1332
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1337
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1338
msgid "Turn screen reader on or off"
1341
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1342
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1345
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1346
msgid "Increase text size"
1349
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1350
msgid "Decrease text size"
1353
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1354
msgid "High contrast on or off"
1357
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1358
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1362
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1363
msgid "Change keyboard settings"
1366
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1367
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1368
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1371
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1372
msgid "Custom Shortcut"
1375
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1379
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1383
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1387
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1388
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1391
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1397
msgstr "Ж_ылдамдық:"
1400
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1401
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1402
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1403
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
1407
#. slow acceleration
1408
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1409
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1413
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1414
msgid "Repeat keys speed"
1418
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1419
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1420
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1421
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
1425
#. fast acceleration
1426
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1427
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1431
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1432
msgid "Cursor Blinking"
1435
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1436
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1439
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1443
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1444
msgid "Cursor blink speed"
1447
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1448
msgid "Layout Settings"
1451
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1452
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
1456
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1458
msgid "Add Shortcut"
1459
msgstr "Жарлықты қосу"
1461
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1463
msgid "Remove Shortcut"
1464
msgstr "Жарлықты өшіру"
1466
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1467
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
1470
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1475
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
1476
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
1478
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
1479
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
1480
msgid "Custom Shortcuts"
1483
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
1484
msgid "<Unknown Action>"
1485
msgstr "<Белгісіз әрекет>"
1488
#. * The device has been disabled
1489
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
1490
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
1491
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1492
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1496
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
1499
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
1500
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
1506
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1510
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
1512
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1515
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
1519
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
1523
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1528
msgid "Mouse and Touchpad"
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1532
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1535
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1536
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1537
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1540
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1541
msgid "Mouse Preferences"
1544
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1548
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1549
msgid "_Right-handed"
1552
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1553
msgid "_Left-handed"
1556
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1557
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1560
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1561
msgid "Pointer Speed"
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1566
#| msgid "_Acceleration:"
1567
msgid "A_cceleration:"
1570
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1571
msgid "_Sensitivity:"
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1585
msgid "Drag and Drop"
1586
msgstr "Ұстап апару мен тастау"
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1593
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1594
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
1598
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1599
msgid "Drag Threshold"
1603
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1604
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
1608
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1609
msgid "Double-Click Timeout"
1612
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1616
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1617
msgid "Double-click timeout"
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1621
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1629
msgid "Disable _touchpad while typing"
1632
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1633
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1636
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1640
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1644
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1645
msgid "_Edge scrolling"
1648
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1649
msgid "Two-_finger scrolling"
1652
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1653
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1656
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1660
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1661
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
1662
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1665
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1666
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1667
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1669
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
1670
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1673
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1674
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1675
#. * another entry manually
1676
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1678
msgctxt "Wireless access point"
1682
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1683
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
1684
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1688
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1689
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
1690
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
1694
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1695
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
1699
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1700
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
1704
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1705
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
1706
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
1707
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
1715
#. Translators: network device speed
1716
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
1721
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018
1722
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1724
msgid "IPv4 Address"
1725
msgstr "IPv4 адресі"
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019
1728
#: ../panels/network/network.ui.h:12
1730
msgid "IPv6 Address"
1731
msgstr "IPv6 адресі"
1733
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
1734
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025
1735
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1736
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1741
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
1742
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
1747
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
1751
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
1752
msgid "Network proxy"
1755
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1756
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
1757
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1760
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
1762
msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
1765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
1769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
1770
msgid "Not connected to the internet."
1773
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
1774
msgid "Create the hotspot anyway?"
1777
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
1779
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1782
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
1783
msgid "This is your only connection to the internet."
1786
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
1787
msgid "Create _Hotspot"
1790
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
1791
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1794
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
1795
msgid "_Stop Hotspot"
1798
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1800
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
1801
msgid "Airplane Mode"
1804
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1808
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1809
msgid "Network settings"
1812
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1813
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1814
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1817
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1818
msgid "Select the interface to use for the new service"
1821
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1826
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1832
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1836
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1839
msgctxt "proxy method"
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1844
msgctxt "proxy method"
1848
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1849
msgctxt "proxy method"
1853
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1857
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1860
msgid "Hardware Address"
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1870
msgid "Default Route"
1873
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1877
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1881
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1882
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1884
msgstr "_Опциялар..."
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1890
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1891
msgid "_Network Name"
1894
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1895
msgid "Network Name"
1898
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1900
#| msgid "Sticky Keys"
1901
msgid "Security Key"
1902
msgstr "Жабысқақ пернелер"
1904
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1905
msgid "Forget Network"
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1909
msgid "_Use as Hotspot..."
1912
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1913
msgid "_Stop Hotspot..."
1916
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1920
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1924
msgstr "Алдын-ала қарау:"
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1932
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1938
#| msgid "Full Name"
1942
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1944
#| msgid "_Password:"
1945
msgid "Group Password"
1948
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1950
#| msgid "User name:"
1952
msgstr "Пайдаланушы аты:"
1954
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1960
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1961
msgid "_Configure..."
1964
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1970
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1971
msgid "_Configuration URL"
1974
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1978
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1979
msgid "H_TTPS Proxy"
1982
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1986
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1990
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1994
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1998
#: ../panels/network/network.ui.h:43
2003
#: ../panels/network/network.ui.h:44
2007
#. TRANSLATORS: device type
2008
#: ../panels/network/panel-common.c:83
2013
#. TRANSLATORS: device type
2014
#: ../panels/network/panel-common.c:87
2018
#. TRANSLATORS: device type
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:94
2020
msgid "Mobile broadband"
2023
#. TRANSLATORS: device type
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2028
#. TRANSLATORS: AP type
2029
#: ../panels/network/panel-common.c:162
2033
#. TRANSLATORS: AP type
2034
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2035
msgid "Infrastructure"
2038
#. TRANSLATORS: device status
2039
#. TRANSLATORS: VPN status
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:190
2041
#: ../panels/network/panel-common.c:251
2042
msgid "Status unknown"
2045
#. TRANSLATORS: device status
2046
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:199
2051
msgid "Firmware missing"
2054
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2055
msgid "Cable unplugged"
2058
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2062
#. TRANSLATORS: device status
2063
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2064
msgid "Disconnected"
2067
#. TRANSLATORS: device status
2068
#. TRANSLATORS: VPN status
2069
#: ../panels/network/panel-common.c:215
2070
#: ../panels/network/panel-common.c:257
2074
#. TRANSLATORS: device status
2075
#. TRANSLATORS: VPN status
2076
#: ../panels/network/panel-common.c:219
2077
#: ../panels/network/panel-common.c:261
2078
msgid "Authentication required"
2081
#. TRANSLATORS: device status
2082
#. TRANSLATORS: VPN status
2083
#: ../panels/network/panel-common.c:223
2084
#: ../panels/network/panel-common.c:265
2090
#. TRANSLATORS: device status
2091
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2094
msgid "Disconnecting"
2097
#. TRANSLATORS: device status
2098
#. TRANSLATORS: VPN status
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2100
#: ../panels/network/panel-common.c:269
2101
msgid "Connection failed"
2104
#. TRANSLATORS: device status
2105
#. TRANSLATORS: VPN status
2106
#: ../panels/network/panel-common.c:235
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:277
2108
msgid "Status unknown (missing)"
2111
#. TRANSLATORS: VPN status
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2113
msgid "Not connected"
2116
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
2117
msgid "Error logging into the account"
2120
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
2121
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2124
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
2128
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
2129
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
2130
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
2131
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2133
msgstr "Тіркелгіні қосу"
2135
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
2136
msgid "To add a new account, first select the account type"
2137
msgstr "Тіркелгіні қосу үшін, алдымен оның түрін таңдаңыз"
2139
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
2140
msgid "Account Type:"
2141
msgstr "Тіркелгі түрі:"
2143
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2147
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
2148
msgid "Error creating account"
2149
msgstr "Тіркелгіні жасау қатесі"
2151
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
2152
msgid "Error removing account"
2153
msgstr "Тіркелгіні өшіру қатесі"
2155
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
2156
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2157
msgstr "Тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
2159
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
2160
msgid "This will not remove the account on the server."
2161
msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшіріледі."
2163
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
2167
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2168
msgid "Online Accounts"
2169
msgstr "Желідегі тіркелгілер"
2171
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2172
msgid "Manage online accounts"
2173
msgstr "Желідегі тіркелгілерді басқару"
2175
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2176
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2177
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2180
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2181
msgid "Remove Account"
2182
msgstr "Тіркелгіні өшіру"
2184
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2185
msgid "Select an account"
2186
msgstr "Тіркелгіні таңдаңыз"
2188
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
2190
msgid "Unknown time"
2193
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2197
msgid_plural "%i minutes"
2198
msgstr[0] "%i минут"
2200
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
2203
msgid_plural "%i hours"
2204
msgstr[0] "%i сағат"
2206
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2207
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2208
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
2211
msgstr "%i %s %i %s"
2213
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
2216
msgid_plural "hours"
2219
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2222
msgid_plural "minutes"
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
2226
msgid "Battery charging"
2227
msgstr "Батарея зарядталуда"
2229
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
2230
msgid "Battery discharging"
2231
msgstr "Батарея зарядын беруде"
2233
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2234
msgid "UPS charging"
2235
msgstr "UPS зарядталуда"
2237
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
2238
msgid "UPS discharging"
2239
msgstr "UPS зарядын беруде"
2241
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2242
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
2244
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2245
msgstr "%s зарядталғанға дейін (%.0lf%%)"
2247
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2248
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
2250
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2251
msgstr "%s заряды біткенше дейін (%.0lf%%)"
2253
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2254
#. * used when we don't have a time value
2255
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
2257
msgid "%.0lf%% charged"
2258
msgstr "%.0lf%% зарядталған"
2260
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2266
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2267
msgid "Power management settings"
2268
msgstr "Эл. қорегін басқару баптаулары"
2270
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2271
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2272
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2275
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2279
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2283
#: ../panels/power/power.ui.h:3
2284
#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
2289
#: ../panels/power/power.ui.h:4
2290
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
2295
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2296
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
2301
#: ../panels/power/power.ui.h:6
2302
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
2306
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2307
msgid "Don't suspend"
2310
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2311
msgid "On battery power"
2314
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2315
msgid "When plugged in"
2316
msgstr "Эл. желісінде"
2318
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2319
msgid "Suspend when inactive for:"
2320
msgstr "Ұйықтату үшін белсенді емес уақыты:"
2322
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2323
msgid "When power is _critically low:"
2324
msgstr "Эл. қорегі _тым төмен болса:"
2326
#. Translators: The printer is low on toner
2327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
2328
msgid "Low on toner"
2331
#. Translators: The printer has no toner left
2332
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
2333
msgid "Out of toner"
2336
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2337
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2338
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
2339
msgid "Low on developer"
2342
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2343
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2344
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
2345
msgid "Out of developer"
2348
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2349
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
2350
msgid "Low on a marker supply"
2353
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2354
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
2355
msgid "Out of a marker supply"
2358
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2359
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
2363
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2364
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
2368
#. Translators: At least one input tray is low on media
2369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
2370
msgid "Low on paper"
2373
#. Translators: At least one input tray is empty
2374
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
2375
msgid "Out of paper"
2378
#. Translators: The printer is offline
2379
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
2382
msgctxt "printer state"
2386
#. Translators: Someone has paused the Printer
2387
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
2388
msgctxt "printer state"
2392
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2393
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
2394
msgid "Waste receptacle almost full"
2397
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2398
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
2399
msgid "Waste receptacle full"
2402
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2403
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
2404
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2407
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2408
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
2409
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2412
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2413
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
2414
msgctxt "printer state"
2418
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2419
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
2420
msgctxt "printer state"
2424
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2425
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
2426
msgctxt "printer state"
2430
#. Translators: Toner supply
2431
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
2435
#. Translators: Ink supply
2436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
2440
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2441
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
2442
msgid "Supply Level"
2445
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2446
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
2447
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
2450
msgid_plural "%u active"
2453
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
2455
msgid "No printers available"
2458
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2459
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
2461
#| msgid "Rendering"
2466
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2467
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
2474
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2475
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
2480
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2481
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
2486
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2487
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
2492
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2493
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
2500
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2501
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
2506
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2507
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
2513
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2514
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
2518
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2519
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
2525
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2526
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047
2527
msgid "Failed to add new printer."
2530
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2531
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
2532
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265
2538
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2539
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514
2541
#| msgid "Could not open %s: %s\n"
2542
msgid "Could not load ui: %s"
2543
msgstr "%s ашу мүмкін емес: %s\n"
2545
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2546
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
2551
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2552
msgid "Change printer settings"
2555
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2556
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2557
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2560
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2561
msgid "Add a New Printer"
2564
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2568
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2569
msgid "_Search by Address"
2572
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2577
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665
2578
msgid "Getting devices..."
2581
#. Translators: No localy connected printers were found
2582
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277
2584
#| msgid "No matches found."
2585
msgid "No local printers found"
2586
msgstr "Сәйкестіктер табылмады."
2588
#. Translators: No network printers were found
2589
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290
2590
msgid "No network printers found"
2593
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382
2594
msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2597
#. Translators: Column of devices which can be installed
2598
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410
2599
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415
2603
#. Translators: Local means local printers
2604
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
2605
msgctxt "printer type"
2609
#. Translators: Network means network printers
2610
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442
2611
msgctxt "printer type"
2615
#. Translators: Device types column (network or local)
2616
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483
2617
msgid "Device types"
2620
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2621
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782
2622
msgid "Automatic configuration"
2625
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865
2626
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2629
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874
2630
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2633
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883
2634
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2637
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2641
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
2642
msgid "Remove Printer"
2645
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2646
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
2650
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
2651
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
2653
#| msgid "Location:"
2657
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
2658
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
2664
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
2670
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
2671
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
2675
msgstr "Көр_сету..."
2677
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
2683
#. Translators: This button executes command which prints test page.
2684
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
2685
msgid "Print _Test Page"
2688
#. Translators: This button opens printer's options tab
2689
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
2691
#| msgid "_Options..."
2693
msgstr "_Опциялар..."
2695
#. Translators: Switch back to printer's info tab
2696
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2700
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2701
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2702
msgid "Active Print Jobs"
2705
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
2706
msgid "Resume Printing"
2709
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
2710
msgid "Pause Printing"
2713
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
2714
msgid "Cancel Print Job"
2717
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2718
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2719
msgid "Printer Options"
2722
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
2726
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2730
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
2731
msgid "Allowed users"
2734
#. Translators: This button adds new printer.
2735
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
2736
msgid "Add New Printer"
2739
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
2740
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
2742
"Sorry! The system printing service\n"
2743
"doesn't seem to be available."
2746
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
2747
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
2748
msgid "Region and Language"
2749
msgstr "Аймақ пен тіл"
2751
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
2752
msgid "Change your region and language settings"
2753
msgstr "Аймақ пен тіл баптауларын өзгерту"
2755
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
2756
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
2757
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
2758
msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;"
2760
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
2766
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
2770
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2771
msgid "Choose a Layout"
2772
msgstr "Жайманы таңдаңыз"
2774
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
2777
msgstr "Алдын-ала қарау"
2779
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
2780
msgid "Select an input source to add"
2783
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2784
msgid "Keyboard Layout Options"
2785
msgstr "Пернетақта жаймасы опциялары"
2787
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
2788
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
2791
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
2792
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2793
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
2796
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
2797
msgid "Copy Settings"
2800
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
2801
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2802
msgid "Copy Settings..."
2805
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
2806
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
2807
msgstr "Экрандағы тілді таңдаңыз (өзгерістер сіз жүйеге келесі рет кіргенде іске асады)"
2809
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
2810
msgid "Install languages..."
2811
msgstr "Тілдерді орнату..."
2813
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
2814
#| msgid "_Language:"
2815
msgid "Add Language"
2818
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
2819
#| msgid "_Language:"
2820
msgid "Remove Language"
2821
msgstr "Тілді өшіру"
2823
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
2824
#| msgid "_Language:"
2828
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
2829
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
2830
msgstr "Аймақты таңдаңыз (өзгерістер сіз жүйеге келесі рет кіргенде іске асады)"
2832
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
2834
msgstr "Аймақты қосу"
2836
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
2837
msgid "Remove Region"
2838
msgstr "Аймақты өшіру"
2840
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2845
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
2850
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
2854
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
2858
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
2859
#| msgid "_Department:"
2861
msgstr "Өлшем бірліктері"
2863
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
2867
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
2872
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
2875
msgstr "Жайманы қосу"
2877
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
2879
msgid "Remove Layout"
2880
msgstr "Жайманы өшіру"
2882
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
2885
msgstr "Жоғары жылжыту"
2887
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
2888
#| msgid "Move _Down"
2890
msgstr "Төмен жылжыту"
2892
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
2894
msgid "Preview Layout"
2895
msgstr "Жайманы алдын-ала қарау"
2897
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
2898
msgid "Use the same layout for all windows"
2899
msgstr "Бірдей жайманы барлық терезелер үшін қолдану"
2901
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
2902
msgid "Allow different layouts for individual windows"
2903
msgstr "Жеке терезелер үшін әр түрлі жаймаларды қолдануға рұқсат ету"
2905
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
2906
msgid "New windows use the default layout"
2907
msgstr "Жаңа терезелер негізгі жайманы қолданады"
2909
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2910
msgid "New windows use the previous window's layout"
2911
msgstr "Жаңа терезелер алдыңғы терезенің жаймасын қолданады"
2913
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
2914
msgid "View and edit keyboard layout options"
2915
msgstr "Пернетақта жаймасы опцияларын қарау мен түзету"
2917
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
2918
msgid "Reset to De_faults"
2919
msgstr "Баста_пқыға тастау"
2921
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
2923
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
2926
"Ағымдағы пернетақта жаймасы баптауларын\n"
2927
"үнсіз келісіз бойынша баптауларымен алмастыру"
2929
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2933
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2934
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
2935
msgid "Display language:"
2938
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
2939
msgid "Input source:"
2942
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
2947
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
2948
msgid "Your settings"
2951
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
2952
msgid "System settings"
2953
msgstr "Жүйелік баптаулар"
2955
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
2959
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
2960
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
2964
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
2965
msgid "Brightness and Lock"
2966
msgstr "Жарықтылық пен блоктау"
2968
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
2969
msgid "Screen brightness and lock settings"
2970
msgstr "Экран жарықтылығы мен блоктау баптаулары"
2972
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2973
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2974
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2977
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
2978
msgid "Screen turns off"
2979
msgstr "Экран сөнгенде"
2981
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
2986
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
2991
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
2996
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3001
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3002
msgid "_Dim screen to save power"
3003
msgstr "Эл. қоре_гін сақтау үшін экран жарықтылығын азайту"
3005
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3007
msgstr "Жарықтылығы"
3009
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3010
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3011
msgstr "Экра_нды сөндіру үшін белсенді емес уақыты:"
3013
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3014
msgid "_Lock screen after:"
3015
msgstr "Э_кранды блоктау:"
3017
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3018
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3019
msgid "Don't lock when at home"
3020
msgstr "Үйде болғанда, блоктамау"
3022
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3023
#| msgid "Location:"
3024
msgid "Locations..."
3025
msgstr "Орналасу..."
3027
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3031
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3032
msgid "Enable debugging code"
3033
msgstr "Жөндеу кодын іске қосу"
3035
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3036
#| msgid "Open with Default Application"
3037
msgid "Version of this application"
3038
msgstr "Бұл қолданба нұсқасы"
3040
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3041
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3044
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3045
msgid "Volume Control"
3048
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3049
msgid "Show desktop volume control"
3052
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3056
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3057
msgid "Change sound volume and sound events"
3060
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3061
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3062
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3065
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3066
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3067
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3071
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3072
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3073
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3077
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3078
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3079
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3083
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3084
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3085
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3090
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
3091
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
3096
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3097
msgid "Sound Output Volume"
3100
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
3101
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
3105
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3106
msgid "Microphone Volume"
3109
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3115
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3121
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3127
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3133
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3138
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3144
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3148
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3154
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3158
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
3159
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
3164
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
3169
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
3170
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
3177
#. * The number of sound outputs on a particular device
3178
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
3181
msgid_plural "%u Outputs"
3185
#. * The number of sound inputs on a particular device
3186
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
3189
msgid_plural "%u Inputs"
3192
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
3194
msgid "System Sounds"
3195
msgstr "Жүйелік дыбыстар"
3197
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
3198
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
3200
#| msgid "Co_untry:"
3204
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
3208
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
3209
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
3210
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3215
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
3217
msgid "Speaker Testing for %s"
3220
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
3221
msgid "_Test Speakers"
3224
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
3225
msgid "_Output volume:"
3226
msgstr "_Шығыс деңгейі:"
3228
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
3229
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3232
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
3233
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
3234
msgid "Settings for the selected device:"
3237
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
3238
msgid "_Input volume:"
3241
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
3242
msgid "Input level:"
3245
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
3246
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3249
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
3253
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
3254
msgid "C_hoose a device to configure:"
3257
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
3258
msgid "Sound Effects"
3259
msgstr "Дыбыс эффектілері"
3261
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
3262
msgid "_Alert volume:"
3265
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
3266
#| msgid "Preferred Applications"
3267
msgid "Applications"
3268
msgstr "Қолданбалар"
3270
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
3271
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3274
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3278
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3279
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3280
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3281
#| msgid "Preferences"
3282
msgid "Sound Preferences"
3283
msgstr "Дыбыс баптаулары"
3285
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3286
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3287
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3288
msgid "Testing event sound"
3291
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3295
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3296
msgid "C_hoose an alert sound:"
3299
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
3303
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
3304
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
3309
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
3313
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3315
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3318
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3323
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3324
#| msgid "Preferences"
3325
msgid "_Sound Preferences"
3326
msgstr "Д_ыбыс баптаулары"
3328
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3329
#| msgid "Multimedia"
3333
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3335
msgstr "Таңдауыңызша"
3337
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
3338
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
3340
msgid "No shortcut set"
3341
msgstr "Жарлық орнатылмаған"
3343
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3344
msgid "Universal Access Preferences"
3345
msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары"
3347
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3348
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3349
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3352
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3353
msgid "On screen keyboard"
3354
msgstr "Экрандағы пернетақта"
3356
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3360
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3366
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3370
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3375
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3377
msgctxt "universal access, text size"
3381
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3386
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3388
msgctxt "universal access, text size"
3392
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3397
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3399
msgctxt "universal access, text size"
3403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3410
msgctxt "universal access, text size"
3414
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3418
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3422
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3423
#| msgid "Change your password"
3424
msgid "Change contrast:"
3425
msgstr "Контрастты өзгерту"
3427
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3428
#| msgid "_Country:"
3432
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3436
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3437
msgid "Increase size:"
3440
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3441
msgid "Decrease size:"
3444
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3445
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3446
msgctxt "universal access, seeing"
3450
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3451
msgid "Turn on or off:"
3454
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3464
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3465
#| msgid "_Options..."
3467
msgstr "Опциялар..."
3469
#. Translators: this refers to screen magnifier
3470
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3472
msgctxt "universal access, seeing"
3476
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3477
msgid "Screen Reader"
3480
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3481
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3484
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3485
#| msgid "Rendering"
3489
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3490
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3493
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3497
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
3498
msgid "Flash the window title"
3501
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3502
msgid "Flash the entire screen"
3505
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3506
msgid "Visual Alerts"
3509
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3510
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3513
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3514
msgid "Closed Captioning"
3517
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3518
#| msgid "Rendering"
3522
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3524
msgid "Screen keyboard"
3525
msgstr "Экрандағы пернетақта"
3527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3528
msgid "Typing Assistant"
3531
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3532
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3535
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3536
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3539
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3540
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3543
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3544
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3547
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3549
msgstr "Жабысқақ пернелер"
3551
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3552
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3555
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
3556
msgid "A_cceptance delay:"
3559
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3560
msgid "Slow keys typing delay"
3563
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3564
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3565
msgid "Beep when a key is"
3568
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3569
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3573
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3574
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3578
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3579
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3583
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3585
msgstr "Баяу пернелер"
3587
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3588
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3591
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3592
msgid "Acc_eptance delay:"
3595
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3596
msgid "Bounce keys typing delay"
3599
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3600
msgid "Beep when a key is _rejected"
3603
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3605
msgstr "Қайталанатын пернелер"
3607
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3608
msgid "Type here to test settings"
3611
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3612
msgid "Control the pointer using the keypad"
3615
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3619
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3620
msgid "Control the pointer using the video camera."
3623
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3629
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3630
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3633
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3634
msgid "Secondary click delay"
3637
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3638
msgid "Simulated Secondary Click"
3641
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3642
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3645
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3649
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3650
msgid "Motion _threshold:"
3653
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3657
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
3658
msgid "Mouse Settings"
3661
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3662
msgid "Pointing and Clicking"
3665
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3667
msgctxt "universal access, contrast"
3671
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3673
msgctxt "universal access, contrast"
3677
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3679
msgctxt "universal access, contrast"
3683
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3684
msgctxt "universal access, contrast"
3685
msgid "High/Inverse"
3688
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3692
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3696
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
3700
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
3701
#| msgid "_Options..."
3702
msgid "Zoom Options"
3703
msgstr "Масштабтау баптаулары"
3705
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
3707
#| msgid "Location:"
3708
msgid "Magnification:"
3711
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
3712
msgid "Follow mouse cursor"
3715
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
3716
msgid "Screen part:"
3719
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
3720
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3723
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3724
msgid "Keep magnifier cursor centered"
3727
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
3728
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3731
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3732
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3735
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3736
msgid "Magnifier Position:"
3739
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3744
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
3749
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3753
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3757
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
3762
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3766
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
3767
msgid "Overlaps mouse cursor"
3770
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3771
#| msgid "Full Name"
3773
msgstr "Толық экран"
3775
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3779
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3783
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3789
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3795
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3796
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3797
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3798
msgctxt "Account type"
3802
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3803
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3804
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3806
#| msgid "Terminator"
3807
msgctxt "Account type"
3808
msgid "Administrator"
3811
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3812
#| msgid "User name:"
3814
msgstr "Па_йдаланушы аты"
3816
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3817
msgid "Create new account"
3820
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3821
#| msgid "Full Name"
3825
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3826
msgid "_Account Type"
3829
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3834
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3838
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3839
msgid "Left middle finger"
3842
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3843
msgid "Left ring finger"
3846
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3847
msgid "Left little finger"
3850
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3854
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3855
msgid "Right middle finger"
3858
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3859
msgid "Right ring finger"
3862
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3863
msgid "Right little finger"
3866
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3867
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
3868
msgid "Enable Fingerprint Login"
3871
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3872
msgid "_Right index finger"
3875
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3876
msgid "_Left index finger"
3879
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
3880
msgid "_Other finger:"
3883
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3884
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
3887
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3889
msgid "User Accounts"
3890
msgstr "Пайдаланушы тіркелгілері"
3892
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3893
msgid "Add or remove users"
3894
msgstr "Пайдаланушыларды қосу не өшіру"
3896
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3897
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3898
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3901
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3902
#| msgid "_New password:"
3903
msgid "Set a password now"
3904
msgstr "Парольді қазір орнату"
3906
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3907
msgid "Choose password at next login"
3910
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3911
msgid "Log in without a password"
3912
msgstr "Жүйеге парольсіз кіру"
3914
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3915
msgid "Disable this account"
3916
msgstr "Бұл тіркелгіні сөндіру"
3918
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3919
msgid "Enable this account"
3920
msgstr "Бұл тіркелгіні іске қосу"
3922
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3927
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3928
msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
3931
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3932
#| msgid "Change password"
3933
msgid "C_onfirm password"
3934
msgstr "Парольді ра_стау"
3936
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3937
#| msgid "_New password:"
3938
msgid "_New password"
3939
msgstr "Жаңа _пароль"
3941
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3942
#| msgid "Change password"
3943
msgid "Choose a generated password"
3944
msgstr "Жасалынған парольді таңдаңыз"
3946
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3952
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3953
#| msgid "Change password"
3954
msgid "Current _password"
3955
msgstr "Ағымдағы па_роль"
3957
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3962
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3963
#| msgid "Change password"
3964
msgid "Changing password for"
3965
msgstr "Парольді өзгерту"
3967
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3968
#| msgid "_New password:"
3969
msgid "_Show password"
3970
msgstr "Пар_ольді көрсету"
3972
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3973
msgid "How to choose a strong password"
3976
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3980
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3981
msgid "Changing photo for:"
3984
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
3985
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3988
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3993
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3995
#| msgid "Take a break!"
3996
msgid "Take a photograph"
3997
msgstr "Демалу уақыты!"
3999
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4000
#| msgid "Web Browser"
4004
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4008
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
4012
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
4013
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
4018
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4019
msgid "Account Information"
4020
msgstr "Тіркелгі ақпараты"
4022
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4023
msgid "Add User Account"
4024
msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін қосу"
4026
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4027
msgid "Remove User Account"
4028
msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін өшіру"
4030
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4031
msgid "Account _type"
4032
msgstr "Тіркелгі _түрі"
4034
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4035
msgid "Login Options"
4038
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4039
#| msgid "_Password:"
4043
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4044
msgid "A_utomatic Login"
4047
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4048
msgid "_Fingerprint Login"
4051
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4052
#| msgid "User name:"
4054
msgstr "Пайдаланушы таңбашасы"
4056
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4057
#| msgid "_Language:"
4061
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
4062
msgid "Authentication failed"
4065
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
4066
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
4068
msgid "The new password is too short"
4071
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
4073
msgid "The new password is too simple"
4076
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
4078
msgid "The old and new passwords are too similar"
4081
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
4083
msgid "The new password has already been used recently."
4086
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
4088
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4091
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
4093
msgid "The old and new passwords are the same"
4096
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
4098
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4101
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
4103
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4106
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
4109
msgid "Unknown error"
4110
msgstr "Белгісіз қате"
4112
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
4113
#| msgid "Failed to create temporary directory"
4114
msgid "Failed to create user"
4115
msgstr "Пайдаланушыны жасау қатесі"
4117
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4118
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4121
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4122
msgid "The device is already in use."
4125
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4126
msgid "An internal error occurred."
4129
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4130
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4133
msgstr "Іске қосулы"
4135
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4136
msgid "Delete registered fingerprints?"
4139
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4140
msgid "_Delete Fingerprints"
4143
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4144
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
4147
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4152
#. * The variable is the name of the device, for example:
4153
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4154
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4155
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4157
msgid "Could not access '%s' device"
4161
#. * The variable is the name of the device, for example:
4162
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4163
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4165
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4168
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4169
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4172
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4173
msgid "Please contact your system administrator for help."
4177
#. * The variable is the name of the device, for example:
4178
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4179
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4183
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
4186
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4188
#| msgid "Select Image"
4189
msgid "Selecting finger"
4190
msgstr "Суретті таңдау"
4192
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4193
msgid "Enrolling fingerprints"
4196
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4200
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
4201
msgid "More choices..."
4204
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
4205
msgid "Please choose another password."
4206
msgstr "Басқа парольді таңдаңыз."
4208
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
4209
msgid "Please type your current password again."
4210
msgstr "Ағымдағы пароліңізді қайта енгізіңіз."
4212
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
4213
msgid "Password could not be changed"
4214
msgstr "Парольді өзгерту мүмкін емес"
4216
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
4217
msgid "You need to enter a new password"
4218
msgstr "Сізге жаңа парольді енгізу керек"
4220
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
4221
msgid "You need to confirm the password"
4222
msgstr "Сізге парольді растау керек"
4224
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
4225
msgid "The passwords do not match"
4226
msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес"
4228
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
4229
msgid "You need to enter your current password"
4230
msgstr "Сізге ағымдағы пароліңізді енгізу керек"
4232
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
4233
msgid "The current password is not correct"
4234
msgstr "Ағымдағы пароль дұрыс көрсетілмеді"
4236
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
4237
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
4238
msgctxt "Password strength"
4242
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
4243
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
4244
msgctxt "Password strength"
4248
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
4249
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
4252
msgctxt "Password strength"
4256
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
4257
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
4258
msgctxt "Password strength"
4262
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
4263
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
4265
#| msgid "Scrolling"
4266
msgctxt "Password strength"
4270
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
4271
msgid "Passwords do not match"
4272
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
4274
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
4275
#| msgid "Change password"
4276
msgid "Wrong password"
4277
msgstr "Пароль қате"
4279
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4282
msgid "Disable image"
4285
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4286
msgid "Take a photo..."
4289
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4290
msgid "Browse for more pictures..."
4293
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4298
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
4300
msgid "A user with name '%s' already exists."
4303
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
4304
msgid "This user does not exist."
4307
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
4308
msgid "Failed to delete user"
4311
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
4312
msgid "You cannot delete your own account."
4315
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
4317
msgid "%s is still logged in"
4320
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
4321
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
4324
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
4326
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4329
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
4330
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
4333
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4335
msgid "_Delete Files"
4336
msgstr "Файлдарды ө_шіру"
4338
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
4339
#| msgid "All Files"
4341
msgstr "Ф_айлдарды қалдыру"
4343
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
4344
msgctxt "Password mode"
4345
msgid "Account disabled"
4348
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
4349
msgctxt "Password mode"
4350
msgid "To be set at next login"
4353
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
4355
msgctxt "Password mode"
4359
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
4360
msgid "Failed to contact the accounts service"
4363
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
4364
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4367
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
4369
"To make changes,\n"
4370
"click the * icon first"
4373
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
4374
msgid "Create a user account"
4377
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
4378
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
4380
"To create a user account,\n"
4381
"click the * icon first"
4384
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
4385
msgid "Delete the selected user account"
4388
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
4389
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
4391
"To delete the selected user account,\n"
4392
"click the * icon first"
4395
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
4399
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
4400
msgid "Other Accounts"
4403
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4405
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4408
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4410
msgid "The username is too long"
4413
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4414
msgid "The username cannot start with a '-'"
4417
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4419
"The username must only consist of:\n"
4420
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4422
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4425
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4426
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4429
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4430
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4433
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4434
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4435
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4438
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4439
msgid "Tablet (absolute)"
4442
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4443
msgid "Touchpad (relative)"
4446
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
4448
#| msgid "Preferences"
4449
msgid "Tablet Preferences"
4452
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
4453
msgid "No tablet detected"
4456
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
4457
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4460
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
4461
msgid "Bluetooth Settings"
4464
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4465
msgid "Tracking Mode"
4468
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4469
msgid "Left-Handed Orientation"
4472
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
4473
msgid "Wacom Tablet"
4476
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
4477
msgid "Adjust display resolution"
4480
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
4481
msgid "Calibrate..."
4484
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
4486
#| msgid "_Options..."
4487
msgid "Map Buttons..."
4488
msgstr "_Опциялар..."
4490
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
4496
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
4497
msgid "Left Mouse Button Click"
4500
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
4501
msgid "Middle Mouse Button Click"
4504
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
4505
msgid "Right Mouse Button Click"
4508
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
4509
#| msgid "Scrolling"
4511
msgstr "Жоғары айналдыру"
4513
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
4514
#| msgid "Scrolling"
4516
msgstr "Төмен айналдыру"
4518
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
4519
#| msgid "Scrolling"
4521
msgstr "Солға айналдыру"
4523
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
4524
#| msgid "Scrolling"
4525
msgid "Scroll Right"
4526
msgstr "Оңға айналдыру"
4528
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
4532
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
4536
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
4542
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
4548
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
4549
msgid "Eraser Pressure Feel"
4552
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
4553
msgid "Lower Button"
4556
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
4557
msgid "Tip Pressure Feel"
4560
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
4564
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
4570
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790
4572
msgid "Left Ring Mode #%d"
4575
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797
4577
msgid "Right Ring Mode #%d"
4580
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824
4582
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
4585
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831
4587
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
4590
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846
4592
msgid "Left Touchring Mode Switch"
4595
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848
4597
msgid "Right Touchring Mode Switch"
4600
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851
4602
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
4605
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853
4607
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
4610
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858
4612
msgid "Mode Switch #%d"
4615
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928
4617
msgid "Left Button #%d"
4620
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931
4622
msgid "Right Button #%d"
4625
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934
4627
msgid "Top Button #%d"
4630
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937
4632
msgid "Bottom Button #%d"
4635
#. Text printed on screen
4636
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
4637
msgid "Screen Calibration"
4640
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
4641
msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
4644
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
4645
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4648
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4653
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
4658
#: ../shell/control-center.c:54
4659
msgid "Enable verbose mode"
4660
msgstr "Кеңейтілген режимді іске қосу"
4662
#: ../shell/control-center.c:55
4663
msgid "Show the overview"
4666
#: ../shell/control-center.c:56
4667
#: ../shell/control-center.c:57
4668
#: ../shell/control-center.c:58
4669
msgid "Show help options"
4672
#: ../shell/control-center.c:59
4673
msgid "Panel to display"
4674
msgstr "Көрсетілетін панель"
4676
#: ../shell/control-center.c:81
4677
msgid "- System Settings"
4678
msgstr "- Жүйелік баптаулар"
4680
#: ../shell/control-center.c:89
4684
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4687
"Қолжетерлік командалық жол опцияларын көру үшін, '%s --help' жөнелтіңіз.\n"
4689
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
4690
msgid "Control Center"
4691
msgstr "Басқару орталығы"
4693
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
4694
#: ../shell/shell.ui.h:1
4695
msgid "System Settings"
4696
msgstr "Жүйелік баптаулар"
4698
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
4699
#| msgid "Preferences"
4700
msgid "Preferences;Settings;"
4701
msgstr "Баптаулар;Қалаулар;"
4703
#: ../shell/shell.ui.h:2
4704
msgid "All Settings"
4705
msgstr "Барлық баптаулар"
4708
#~ msgstr "Сурет жоқ"
4711
#~ msgstr "Суреттер"
4714
#~ msgstr "%s туралы"
4716
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
4717
#~ msgstr "Парольді ө_згерту..."
4722
#~ msgid "Cou_ntry:"
4726
#~ msgstr "Эл. пошта"
4731
#~ msgid "Personal Info"
4732
#~ msgstr "Жеке ақпарат"
4737
#~ msgid "_Address:"
4738
#~ msgstr "_Адресі:"
4748
#~ msgstr "Yahoo а_дресі:"
4750
#~ msgid "System error: %s."
4751
#~ msgstr "Жүйелік қате: %s."
4753
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
4754
#~ msgstr "%s жөнелту қатесі: %s"
4756
#~ msgid "_Preferred Applications"
4757
#~ msgstr "Таңд_амалы қолданбалар"
4760
#~ msgstr "Таңбашалар"
4762
#~ msgid "Icons only"
4763
#~ msgstr "Тек таңбашалар"
4769
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
4770
#~ msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу"
4772
#~ msgid "Save _As..."
4773
#~ msgstr "Қала_йша сақтау..."
4775
#~ msgid "Text only"
4776
#~ msgstr "Тек мәтін"
4781
#~ msgid "_Description:"
4782
#~ msgstr "Ан_ықтамасы:"
4788
#~ msgstr "_Ешнәрсе"
4793
#~ msgid "_Reset to Defaults"
4794
#~ msgstr "_Бастапқы түріне келтіру"
4797
#~ msgstr "Ө_лшемі:"
4805
#~ msgid "_Windows:"
4806
#~ msgstr "_Терезелер:"
4811
#~ msgid "Select Theme"
4812
#~ msgstr "Теманы таңдаңыз"
4814
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
4815
#~ msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s"
4818
#~ msgstr "А_ттап кету"
4823
#~ msgid "Co_mmand:"
4824
#~ msgstr "Коман_да:"
4826
#~ msgid "Image Viewer"
4827
#~ msgstr "Суреттерді көрсетуші"
4829
#~ msgid "Mail Reader"
4830
#~ msgstr "Пошта қолданбасы"
4832
#~ msgid "Terminal Emulator"
4833
#~ msgstr "Терминал эмуляторы"
4835
#~ msgid "Text Editor"
4836
#~ msgstr "Мәтін түзетушісі"
4841
#~ msgid "Banshee Music Player"
4842
#~ msgstr "Banshee Music Player"
4844
#~ msgid "Claws Mail"
4845
#~ msgstr "Claws Mail"
4847
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
4848
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
4850
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
4851
#~ msgstr "Debian терминал эмуляторы"
4856
#~ msgid "Encompass"
4857
#~ msgstr "Encompass"
4859
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
4860
#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
4865
#~ msgid "GNOME Terminal"
4866
#~ msgstr "GNOME терминалы"
4868
#~ msgid "Gnopernicus"
4869
#~ msgstr "Gnopernicus"
4874
#~ msgid "Iceape Mail"
4875
#~ msgstr "Iceape Mail"
4880
#~ msgid "Iceweasel"
4881
#~ msgstr "Iceweasel"
4883
#~ msgid "Konqueror"
4884
#~ msgstr "Konqueror"
4895
#~ msgid "Mozilla 1.6"
4896
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
4898
#~ msgid "Mozilla Mail"
4899
#~ msgstr "Mozilla Mail"
4901
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
4902
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
4907
#~ msgid "Netscape Communicator"
4908
#~ msgstr "Netscape Communicator"
4916
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
4917
#~ msgstr "Rhythmbox Music Player"
4919
#~ msgid "SeaMonkey"
4920
#~ msgstr "SeaMonkey"
4922
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
4923
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
4926
#~ msgstr "Sylpheed"
4928
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
4929
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
4931
#~ msgid "Thunderbird"
4932
#~ msgstr "Thunderbird"
4934
#~ msgid "Totem Movie Player"
4935
#~ msgstr "Totem Movie Player"
4940
#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
4941
#~ msgstr "%s/%s ашу мүмкін емес: %s\n"
4944
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4945
#~ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
4950
#~ msgid "Mirror Screens"
4951
#~ msgstr "Айналы экрандар"
4953
#~ msgid "Monitor: %s"
4954
#~ msgstr "Монитор: %s"
4957
#~ msgstr "Қалыпты компьютер"
4959
#~ msgid "Keyboard _model:"
4960
#~ msgstr "Пернетақта _түрі:"
4962
#~ msgid "_Single click:"
4963
#~ msgstr "Бі_рлік шерту:"
4965
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
4966
#~ msgstr "<b>_Аутентификацияны қолдану</b>"
4968
#~ msgid "_Location name:"
4969
#~ msgstr "_Орналасудың атауы:"
4980
#~ msgid "_Take a Break"
4981
#~ msgstr "Де_малу уақыты"
4983
#~ msgid "translator-credits"
4984
#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
4989
#~ msgid "Copyright:"
4990
#~ msgstr "Copyright:"
4992
#~ msgid "Description:"
4993
#~ msgstr "Анықтамасы:"
5005
#~ msgid "Add to Favorites"
5006
#~ msgstr "Таңдамалыларға қосу"
5008
#~ msgid "Documents"
5009
#~ msgstr "Құжаттар"
5011
#~ msgid "File System"
5012
#~ msgstr "Файлдық жүйе"
5014
#~ msgid "<b>Open</b>"
5015
#~ msgstr "<b>Ашу</b>"
5017
#~ msgid "Rename..."
5018
#~ msgstr "Атын ауыстыру..."
5020
#~ msgid "Move to Trash"
5021
#~ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
5023
#~ msgid "Open with \"%s\""
5024
#~ msgstr "\"%s\" көмегімен ашу"
5026
#~ msgid "Open in File Manager"
5027
#~ msgstr "Файлдық шолушысында ашу"
5033
#~ msgstr "%l:%M %p"
5035
#~ msgid "Today %l:%M %p"
5036
#~ msgstr "Today %l:%M %p"
5039
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
5042
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
5043
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
5046
#~ msgstr "Қазір табу"
5049
#~ msgid "<b>Open %s</b>"