~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Kazakh translation for gnome-control-center.
 
2
# Copyright (C) 2010 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 
4
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 14:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:02+0600\n"
 
12
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
18
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 
19
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
20
 
 
21
#: ../panels/background/background.ui.h:1
 
22
msgid "Add wallpaper"
 
23
msgstr "Түсқағазды қосу"
 
24
 
 
25
#: ../panels/background/background.ui.h:2
 
26
msgid "Remove wallpaper"
 
27
msgstr "Түсқағазды өшіру"
 
28
 
 
29
#. This refers to a slideshow background
 
30
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
31
msgid "Changes throughout the day"
 
32
msgstr "Ауыстырып отыру"
 
33
 
 
34
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
35
msgid "Primary Color"
 
36
msgstr "Біріншілік түс"
 
37
 
 
38
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
39
msgid "Swap colors"
 
40
msgstr "Түстерді алмастыру"
 
41
 
 
42
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
43
msgid "Secondary color"
 
44
msgstr "Екіншілік түс"
 
45
 
 
46
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
47
msgid "Tile"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../panels/background/background.ui.h:9
 
51
msgid "Zoom"
 
52
msgstr "Үлкейту"
 
53
 
 
54
#: ../panels/background/background.ui.h:10
 
55
msgid "Center"
 
56
msgstr "Ортасы"
 
57
 
 
58
#: ../panels/background/background.ui.h:11
 
59
msgid "Scale"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../panels/background/background.ui.h:12
 
63
#| msgid "_Full"
 
64
msgid "Fill"
 
65
msgstr "Толтыру"
 
66
 
 
67
#: ../panels/background/background.ui.h:13
 
68
msgid "Span"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 
72
msgid "Horizontal Gradient"
 
73
msgstr "Горизонталды градиент"
 
74
 
 
75
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
 
76
msgid "Vertical Gradient"
 
77
msgstr "Вертикалды градиент"
 
78
 
 
79
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
 
80
msgid "Solid Color"
 
81
msgstr "Бүтін түс"
 
82
 
 
83
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
84
msgid "multiple sizes"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#. translators: 100 × 100px
 
88
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
89
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
90
#, c-format
 
91
msgid "%d × %d"
 
92
msgstr "%d × %d"
 
93
 
 
94
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
95
msgid "No Desktop Background"
 
96
msgstr "Түсқағаз жоқ"
 
97
 
 
98
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 
99
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
100
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
101
msgid "Browse for more pictures"
 
102
msgstr "Көбірек суретті шолу"
 
103
 
 
104
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 
105
#| msgid "Background"
 
106
msgid "Current background"
 
107
msgstr "Ағымдағы фон"
 
108
 
 
109
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
 
110
msgid "Wallpapers"
 
111
msgstr "Түсқағаздар"
 
112
 
 
113
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
 
114
msgid "Pictures Folder"
 
115
msgstr "Сурет бумалары"
 
116
 
 
117
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
 
118
msgid "Colors & Gradients"
 
119
msgstr "Түстер мен градиенттер"
 
120
 
 
121
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
 
122
msgid "Flickr"
 
123
msgstr "Flickr"
 
124
 
 
125
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
126
msgid "Background"
 
127
msgstr "Фон"
 
128
 
 
129
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
130
msgid "Change the background"
 
131
msgstr "Фон суретін ауыстыру"
 
132
 
 
133
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
134
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
135
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#. TRANSLATORS: device type
 
139
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
140
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
141
msgid "Bluetooth"
 
142
msgstr "Bluetooth"
 
143
 
 
144
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
145
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
146
msgstr "Bluetooth баптаулары"
 
147
 
 
148
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 
149
msgid "Set Up New Device"
 
150
msgstr "Жаңа құрылғыны орнату"
 
151
 
 
152
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
 
153
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
154
msgid "Remove Device"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 
158
#| msgid "Location:"
 
159
msgid "Connection"
 
160
msgstr "Байланыс"
 
161
 
 
162
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
163
msgid "Paired"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 
167
#| msgid "Type:"
 
168
msgid "Type"
 
169
msgstr "Түрі"
 
170
 
 
171
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
172
msgid "Address"
 
173
msgstr "Адрес"
 
174
 
 
175
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 
176
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 
180
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
181
msgid "Sound Settings"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 
185
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
186
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
187
msgid "Keyboard Settings"
 
188
msgstr "Пернетақта баптаулары"
 
189
 
 
190
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
191
msgid "Send Files..."
 
192
msgstr "Файлдарды жіберу..."
 
193
 
 
194
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
195
msgid "Browse Files..."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 
199
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
200
msgctxt "Power"
 
201
msgid "Bluetooth"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
205
msgid "Yes"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
209
#| msgid "None"
 
210
msgid "No"
 
211
msgstr "Жоқ"
 
212
 
 
213
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
 
214
msgid "Bluetooth is disabled"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
 
218
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 
222
msgid "No Bluetooth adapters found"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
 
226
#| msgid "Accessibility"
 
227
msgid "Visibility"
 
228
msgstr "Көрінуі"
 
229
 
 
230
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Visibility of “%s”"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
 
241
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 
245
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 
246
msgid "Other profile…"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
250
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
251
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 
252
#| msgid "Default"
 
253
msgid "Default: "
 
254
msgstr "Бастапқы:"
 
255
 
 
256
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
257
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
258
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 
259
#| msgid "Colors"
 
260
msgid "Colorspace: "
 
261
msgstr "Түстер аралығы:"
 
262
 
 
263
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
264
#. * profile is a test profile
 
265
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 
266
msgid "Test profile: "
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
270
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
 
271
#: ../panels/color/color.ui.h:11
 
272
msgid "Set for all users"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
276
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
 
277
msgid "Create virtual device"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 
281
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
 
282
msgid "Select ICC Profile File"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 
286
msgid "_Import"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
290
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 
291
msgid "Supported ICC profiles"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
295
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
 
296
msgid "All files"
 
297
msgstr "Барлық файлдар"
 
298
 
 
299
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
300
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
 
301
msgid "Available Profiles for Displays"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
305
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
 
306
msgid "Available Profiles for Scanners"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
310
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
 
311
msgid "Available Profiles for Printers"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
315
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
 
316
msgid "Available Profiles for Cameras"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
320
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
 
321
msgid "Available Profiles for Webcams"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
325
#. * where the device type is not recognised
 
326
#. Profiles that can be added to the device
 
327
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
 
328
#: ../panels/color/color.ui.h:2
 
329
#| msgid "All files"
 
330
msgid "Available Profiles"
 
331
msgstr "Қолжетерлік профайлдар"
 
332
 
 
333
#. TRANSLATORS: column for device list
 
334
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
 
335
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
 
336
msgid "Device"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#. TRANSLATORS: column for device list
 
340
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
 
341
msgid "Calibration"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 
345
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
 
346
msgid "Create a color profile for the selected device"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
350
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887
 
351
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:911
 
352
msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
356
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 
357
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
 
362
msgid "The device type is not currently supported."
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
 
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
 
367
msgid "Cannot remove automatically added profile"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
 
372
msgid "No profile"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 
376
#, c-format
 
377
msgid "%i year"
 
378
msgid_plural "%i years"
 
379
msgstr[0] ""
 
380
 
 
381
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
 
382
#, c-format
 
383
msgid "%i month"
 
384
msgid_plural "%i months"
 
385
msgstr[0] ""
 
386
 
 
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
 
388
#, c-format
 
389
msgid "%i week"
 
390
msgid_plural "%i weeks"
 
391
msgstr[0] ""
 
392
 
 
393
#. fallback
 
394
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Less than 1 week"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
 
400
#| msgid "Default"
 
401
msgctxt "Colorspace fallback"
 
402
msgid "Default RGB"
 
403
msgstr "Бастапқы RGB"
 
404
 
 
405
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
 
406
#| msgid "Default"
 
407
msgctxt "Colorspace fallback"
 
408
msgid "Default CMYK"
 
409
msgstr "Бастапқы CMYK"
 
410
 
 
411
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
 
412
#| msgid "Default"
 
413
msgctxt "Colorspace fallback"
 
414
msgid "Default Gray"
 
415
msgstr "Бастапқы сұр"
 
416
 
 
417
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
 
418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
 
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641
 
420
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
 
421
msgid "Uncalibrated"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
 
425
msgid "This device is not color managed."
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
 
429
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
 
433
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
 
437
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 
441
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
 
442
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
 
443
msgid "Not specified"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#. add the 'No devices detected' entry
 
447
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
 
448
msgid "No devices supporting color management detected"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
 
452
msgctxt "Device kind"
 
453
msgid "Display"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
 
457
msgctxt "Device kind"
 
458
msgid "Scanner"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
 
462
#| msgid "Center"
 
463
msgctxt "Device kind"
 
464
msgid "Printer"
 
465
msgstr "Принтер"
 
466
 
 
467
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
 
468
msgctxt "Device kind"
 
469
msgid "Camera"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
 
473
#| msgid "Web"
 
474
msgctxt "Device kind"
 
475
msgid "Webcam"
 
476
msgstr "Вебкамера"
 
477
 
 
478
#: ../panels/color/color.ui.h:3
 
479
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
480
#| msgid "Colors"
 
481
msgid "Color"
 
482
msgstr "Түс"
 
483
 
 
484
#: ../panels/color/color.ui.h:4
 
485
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../panels/color/color.ui.h:5
 
489
msgid "Learn more"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../panels/color/color.ui.h:6
 
493
msgid "Learn more about color management"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../panels/color/color.ui.h:7
 
497
msgid "Add device"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../panels/color/color.ui.h:8
 
501
msgid "Add a virtual device"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../panels/color/color.ui.h:9
 
505
#| msgid "Delete"
 
506
msgid "Delete device"
 
507
msgstr "Құрылғыны өшіру"
 
508
 
 
509
#: ../panels/color/color.ui.h:10
 
510
msgid "Remove a device"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../panels/color/color.ui.h:12
 
514
msgid "Set this device for all users on this computer"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../panels/color/color.ui.h:13
 
518
#| msgid "All files"
 
519
msgid "Add profile"
 
520
msgstr "Профайлды қосу"
 
521
 
 
522
#: ../panels/color/color.ui.h:14
 
523
msgid "Calibrate…"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../panels/color/color.ui.h:15
 
527
msgid "Calibrate the device"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
531
msgid "Remove profile"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../panels/color/color.ui.h:17
 
535
#| msgid "Show more _details"
 
536
msgid "View details"
 
537
msgstr "Көбірек ақпаратын қарау"
 
538
 
 
539
#: ../panels/color/color.ui.h:18
 
540
msgid "Device type:"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: ../panels/color/color.ui.h:19
 
544
msgid "Manufacturer:"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: ../panels/color/color.ui.h:20
 
548
msgid "Model:"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../panels/color/color.ui.h:21
 
552
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
556
msgid "Color management settings"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 
560
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
561
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#. Add some common languages first
 
565
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
 
566
msgid "English"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 
570
msgid "British English"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
 
574
#| msgid "General"
 
575
msgid "German"
 
576
msgstr "Германия"
 
577
 
 
578
#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
 
579
msgid "French"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 
583
msgid "Spanish"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
 
587
msgid "Chinese (simplified)"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#. Add some common regions
 
591
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 
592
msgid "United States"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
 
596
msgid "Germany"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
 
600
#| msgid "Appearance"
 
601
msgid "France"
 
602
msgstr "Франция"
 
603
 
 
604
#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 
605
msgid "Spain"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 
609
msgid "China"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
 
613
#| msgid "Other"
 
614
msgid "Other..."
 
615
msgstr "Басқа..."
 
616
 
 
617
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
 
618
#| msgid "Select Image"
 
619
msgid "Select a region"
 
620
msgstr "Аймақты таңдаңыз"
 
621
 
 
622
#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
 
623
msgid "Unspecified"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 
627
#| msgid "Select Image"
 
628
msgid "Select a language"
 
629
msgstr "Тілді таңдаңыз"
 
630
 
 
631
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 
632
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
633
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 
634
msgid "_Cancel"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 
638
msgid "_Select"
 
639
msgstr "Таң_дау"
 
640
 
 
641
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 
642
msgid "_Region:"
 
643
msgstr "А_ймақ:"
 
644
 
 
645
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 
646
#| msgid "C_ity:"
 
647
msgid "_City:"
 
648
msgstr "Қа_ла:"
 
649
 
 
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
651
msgid "_Network Time"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 
655
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
656
msgid ":"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 
660
msgid "Set the time one hour ahead."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
664
msgid "Set the time one hour back."
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
668
msgid "Set the time one minute ahead."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
672
msgid "Set the time one minute back."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
676
msgid "Switch between AM and PM."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
680
#| msgid "Monitor"
 
681
msgid "Month"
 
682
msgstr "Ай"
 
683
 
 
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
685
#| msgid "_Delay:"
 
686
msgid "Day"
 
687
msgstr "Күн"
 
688
 
 
689
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
690
#| msgid "Search"
 
691
msgid "Year"
 
692
msgstr "Жыл"
 
693
 
 
694
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
695
msgid "24-hour"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
699
msgid "AM/PM"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
703
msgid "January"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
707
msgid "February"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
711
#| msgid "Search"
 
712
msgid "March"
 
713
msgstr "Наурыз"
 
714
 
 
715
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 
716
#| msgid "pixel"
 
717
#| msgid_plural "pixels"
 
718
msgid "April"
 
719
msgstr "Сәуір"
 
720
 
 
721
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 
722
msgid "May"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 
726
msgid "June"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 
730
msgid "July"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 
734
msgid "August"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 
738
msgid "September"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 
742
#| msgid "Other"
 
743
msgid "October"
 
744
msgstr "Қазан"
 
745
 
 
746
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 
747
msgid "November"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 
751
msgid "December"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 
755
msgid "Date and Time"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 
759
msgid "Date and Time preferences panel"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
763
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
764
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 
768
msgid "Change system time and date settings"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 
772
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 
776
#| msgid "Normal"
 
777
msgctxt "display panel, rotation"
 
778
msgid "Normal"
 
779
msgstr "Қалыпты"
 
780
 
 
781
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
 
782
msgctxt "display panel, rotation"
 
783
msgid "Counterclockwise"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 
787
msgctxt "display panel, rotation"
 
788
msgid "Clockwise"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 
792
msgctxt "display panel, rotation"
 
793
msgid "180 Degrees"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
797
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 
798
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 
799
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
800
#.
 
801
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
 
802
msgid "Mirror Displays"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
 
806
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 
807
msgid "Monitor"
 
808
msgstr "Монитор"
 
809
 
 
810
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
 
811
#, c-format
 
812
#| msgid "%b %d %Y"
 
813
msgid "%d x %d (%s)"
 
814
msgstr "%d x %d (%s)"
 
815
 
 
816
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 
817
#, c-format
 
818
msgid "%d x %d"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
 
822
msgid "Drag to change primary display."
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
 
826
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
 
830
msgid "%a %R"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 
834
#, fuzzy
 
835
msgid "%a %l:%M %p"
 
836
msgstr "%a %l:%M %p"
 
837
 
 
838
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
 
839
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
 
840
#, c-format
 
841
msgid "Failed to apply configuration: %s"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 
845
msgid "Could not save the monitor configuration"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
 
849
msgid "Could not detect displays"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
 
853
msgid "Could not get screen information"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
857
#, fuzzy
 
858
msgid "_Resolution"
 
859
msgstr "Ажыратылымдығы"
 
860
 
 
861
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "R_otation"
 
864
msgstr "Кең_ейтілуі:"
 
865
 
 
866
#. Note that mirror is a verb in this string
 
867
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 
868
msgid "_Mirror displays"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 
872
msgid "Note: may limit resolution options"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 
876
msgid "_Detect Displays"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
880
msgid "Displays"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
884
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
888
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
889
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
 
893
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
 
894
#, c-format
 
895
msgid "VESA: %s"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#. TRANSLATORS: device type
 
899
#. TRANSLATORS: AP type
 
900
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425
 
901
#: ../panels/network/panel-common.c:79
 
902
#: ../panels/network/panel-common.c:158
 
903
msgid "Unknown"
 
904
msgstr "Белгісіз"
 
905
 
 
906
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
907
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
908
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
 
909
#, c-format
 
910
msgid "%d-bit"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
 
914
#, fuzzy
 
915
#| msgid "Unknown"
 
916
msgid "Unknown model"
 
917
msgstr "Белгісіз"
 
918
 
 
919
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
 
920
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
 
924
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 
928
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
 
929
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
 
930
msgctxt "Experience"
 
931
msgid "Fallback"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 
935
#. * shell, also called "Standard" experience
 
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
 
937
msgctxt "Experience"
 
938
msgid "Standard"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
 
942
msgid "Ask what to do"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
 
946
msgid "Do nothing"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 
950
msgid "Open folder"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
 
954
msgid "Select an application for audio CDs"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 
958
msgid "Select an application for video DVDs"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 
962
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 
966
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 
970
msgid "Select an application for software CDs"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
974
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
975
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
976
#. * simply leave these untranslated.
 
977
#.
 
978
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
 
979
msgid "audio DVD"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 
983
msgid "blank Blu-ray disc"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 
987
msgid "blank CD disc"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 
991
msgid "blank DVD disc"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 
995
msgid "blank HD DVD disc"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 
999
msgid "Blu-ray video disc"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 
1003
msgid "e-book reader"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 
1007
msgid "HD DVD video disc"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 
1011
msgid "Picture CD"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 
1015
msgid "Super Video CD"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 
1019
#, fuzzy
 
1020
#| msgid "Video Player"
 
1021
msgid "Video CD"
 
1022
msgstr "Видео плеері"
 
1023
 
 
1024
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
 
1025
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
 
1026
#, fuzzy
 
1027
#| msgid "Action"
 
1028
msgid "Section"
 
1029
msgstr "Әрекет"
 
1030
 
 
1031
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482
 
1032
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
1033
#, fuzzy
 
1034
#| msgid "_Overwrite"
 
1035
msgid "Overview"
 
1036
msgstr "Үстінен _жазу"
 
1037
 
 
1038
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488
 
1039
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
1040
#, fuzzy
 
1041
#| msgid "Open with Default Application"
 
1042
msgid "Default Applications"
 
1043
msgstr "Негізгі қолданбамен ашу"
 
1044
 
 
1045
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
 
1046
#: ../panels/info/info.ui.h:26
 
1047
msgid "Removable Media"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498
 
1051
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
1052
msgid "Graphics"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
 
1056
#, fuzzy, c-format
 
1057
#| msgid "Version:"
 
1058
msgid "Version %s"
 
1059
msgstr "Нұсқасы:"
 
1060
 
 
1061
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
 
1062
msgid "Install Updates"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
 
1066
msgid "System Up-To-Date"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
 
1070
msgid "Checking for Updates"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1074
#| msgid "_Details"
 
1075
msgid "Details"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1079
msgid "System Information"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 
1083
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1084
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
1088
msgid "Select how other media should be handled"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
1092
#| msgid "Action"
 
1093
msgid "Acti_on:"
 
1094
msgstr "Әре_кет:"
 
1095
 
 
1096
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
1097
#| msgid "Type:"
 
1098
msgid "_Type:"
 
1099
msgstr "Тү_рі:"
 
1100
 
 
1101
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
1102
#, fuzzy
 
1103
#| msgid "filename"
 
1104
msgid "Device name"
 
1105
msgstr "файл аты"
 
1106
 
 
1107
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1108
msgid "Memory"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
1112
msgid "Processor"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: ../panels/info/info.ui.h:7
 
1116
#, fuzzy
 
1117
#| msgid "Style:"
 
1118
msgid "OS type"
 
1119
msgstr "Стиль:"
 
1120
 
 
1121
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
1122
msgid "Disk"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
1126
msgid "Calculating..."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "Web"
 
1132
msgid "_Web"
 
1133
msgstr "Веб"
 
1134
 
 
1135
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
1136
#, fuzzy
 
1137
#| msgid "KMail"
 
1138
msgid "_Mail"
 
1139
msgstr "KMail"
 
1140
 
 
1141
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
1142
msgid "_Calendar"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
1146
msgid "M_usic"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
1150
msgid "_Video"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
1154
msgid "_Photos"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
1158
msgid "Select how media should be handled"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: ../panels/info/info.ui.h:20
 
1162
msgid "CD _audio"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../panels/info/info.ui.h:21
 
1166
msgid "_DVD video"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../panels/info/info.ui.h:22
 
1170
#, fuzzy
 
1171
#| msgid "Muine Music Player"
 
1172
msgid "_Music player"
 
1173
msgstr "Muine Music Player"
 
1174
 
 
1175
#: ../panels/info/info.ui.h:23
 
1176
msgid "_Software"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
1180
msgid "_Other Media..."
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../panels/info/info.ui.h:25
 
1184
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../panels/info/info.ui.h:27
 
1188
msgid "Driver"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../panels/info/info.ui.h:28
 
1192
#, fuzzy
 
1193
#| msgid "Appearance"
 
1194
msgid "Experience"
 
1195
msgstr "Сыртқы түрі"
 
1196
 
 
1197
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 
1198
#: ../panels/info/info.ui.h:30
 
1199
msgid "Forced _Fallback Mode"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 
1203
msgid "Sound and Media"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 
1207
msgid "Volume mute"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 
1211
msgid "Volume down"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 
1215
msgid "Volume up"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
1219
msgid "Launch media player"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 
1223
msgid "Play (or play/pause)"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 
1227
msgid "Pause playback"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 
1231
msgid "Stop playback"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 
1235
msgid "Previous track"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 
1239
msgid "Next track"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 
1243
msgid "Eject"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 
1247
msgid "Launchers"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
1251
msgid "Launch help browser"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
1255
msgid "Launch calculator"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 
1259
msgid "Launch email client"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 
1263
#| msgid "Epiphany Web Browser"
 
1264
msgid "Launch web browser"
 
1265
msgstr "Веб браузерін жөнелту"
 
1266
 
 
1267
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 
1268
msgid "Home folder"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 
1272
msgid "Search"
 
1273
msgstr "Іздеу"
 
1274
 
 
1275
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 
1276
msgid "Screenshots"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
 
1280
#| msgid "Take a break!"
 
1281
msgid "Take a screenshot"
 
1282
msgstr "Скриншотты түсіру"
 
1283
 
 
1284
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 
1285
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
 
1289
msgid "Take a screenshot of an area"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1293
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
 
1297
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1301
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 
1305
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 
1306
msgid "System"
 
1307
msgstr "Жүйелік"
 
1308
 
 
1309
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 
1310
#| msgid "Layout"
 
1311
msgid "Log out"
 
1312
msgstr "Шығу"
 
1313
 
 
1314
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
1315
msgid "Lock screen"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 
1319
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1320
msgid "Universal Access"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
1324
msgid "Turn zoom on or off"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 
1328
#| msgid "Zoom"
 
1329
msgid "Zoom in"
 
1330
msgstr "Үлкейту"
 
1331
 
 
1332
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 
1333
#| msgid "Zoom"
 
1334
msgid "Zoom out"
 
1335
msgstr "Кішірейту"
 
1336
 
 
1337
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 
1338
msgid "Turn screen reader on or off"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 
1342
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 
1346
msgid "Increase text size"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
1350
msgid "Decrease text size"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
1354
msgid "High contrast on or off"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1358
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
1359
msgid "Keyboard"
 
1360
msgstr "Пернетақта"
 
1361
 
 
1362
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1363
msgid "Change keyboard settings"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 
1367
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1368
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
1372
msgid "Custom Shortcut"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1376
msgid "_Name:"
 
1377
msgstr "_Аты:"
 
1378
 
 
1379
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 
1380
msgid "C_ommand:"
 
1381
msgstr "К_оманда:"
 
1382
 
 
1383
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1384
msgid "Repeat Keys"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 
1388
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1392
msgid "_Delay:"
 
1393
msgstr "Күт_у:"
 
1394
 
 
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 
1396
msgid "_Speed:"
 
1397
msgstr "Ж_ылдамдық:"
 
1398
 
 
1399
#. short delay
 
1400
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
1401
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1402
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 
1403
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 
1404
msgid "Short"
 
1405
msgstr "Қысқа"
 
1406
 
 
1407
#. slow acceleration
 
1408
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1409
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1410
msgid "Slow"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1414
msgid "Repeat keys speed"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#. long delay
 
1418
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1419
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1420
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
1421
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 
1422
msgid "Long"
 
1423
msgstr "Ұзақ"
 
1424
 
 
1425
#. fast acceleration
 
1426
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 
1427
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1428
msgid "Fast"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1432
msgid "Cursor Blinking"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1436
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1440
msgid "S_peed:"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1444
msgid "Cursor blink speed"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1448
msgid "Layout Settings"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1452
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
1453
msgid "Typing"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1457
#| msgid "Shortcut"
 
1458
msgid "Add Shortcut"
 
1459
msgstr "Жарлықты қосу"
 
1460
 
 
1461
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 
1462
#| msgid "Shortcut"
 
1463
msgid "Remove Shortcut"
 
1464
msgstr "Жарлықты өшіру"
 
1465
 
 
1466
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 
1467
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 
1471
#| msgid "Shortcut"
 
1472
msgid "Shortcuts"
 
1473
msgstr "Жарлықтар"
 
1474
 
 
1475
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
 
1476
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
 
1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
 
1478
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
 
1479
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 
1480
msgid "Custom Shortcuts"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
 
1484
msgid "<Unknown Action>"
 
1485
msgstr "<Белгісіз әрекет>"
 
1486
 
 
1487
#. translators:
 
1488
#. * The device has been disabled
 
1489
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
 
1490
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
 
1491
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 
1492
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 
1493
msgid "Disabled"
 
1494
msgstr "Сөндірулі"
 
1495
 
 
1496
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid ""
 
1499
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 
1500
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
1507
"\"%s\""
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
 
1516
msgid "_Reassign"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
 
1520
msgid "Action"
 
1521
msgstr "Әрекет"
 
1522
 
 
1523
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
 
1524
msgid "Shortcut"
 
1525
msgstr "Жарлық"
 
1526
 
 
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1528
msgid "Mouse and Touchpad"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1532
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1536
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1537
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 
1541
msgid "Mouse Preferences"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 
1545
msgid "General"
 
1546
msgstr "Жалпы"
 
1547
 
 
1548
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 
1549
msgid "_Right-handed"
 
1550
msgstr "_Оңақай"
 
1551
 
 
1552
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 
1553
msgid "_Left-handed"
 
1554
msgstr "_Солақай"
 
1555
 
 
1556
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1557
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 
1561
msgid "Pointer Speed"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#| msgid "_Acceleration:"
 
1567
msgid "A_cceleration:"
 
1568
msgstr "Үд_ету:"
 
1569
 
 
1570
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1571
msgid "_Sensitivity:"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#. low sensitivity
 
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1576
msgid "Low"
 
1577
msgstr "Төмен"
 
1578
 
 
1579
#. high sensitivity
 
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1581
msgid "High"
 
1582
msgstr "Жоғары"
 
1583
 
 
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1585
msgid "Drag and Drop"
 
1586
msgstr "Ұстап апару мен тастау"
 
1587
 
 
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
1589
msgid "Thr_eshold:"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#. small threshold
 
1593
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 
1594
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 
1595
msgid "Small"
 
1596
msgstr "Кішкентай"
 
1597
 
 
1598
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 
1599
msgid "Drag Threshold"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#. large threshold
 
1603
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 
1604
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 
1605
msgid "Large"
 
1606
msgstr "Үлкен"
 
1607
 
 
1608
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 
1609
msgid "Double-Click Timeout"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 
1613
msgid "_Timeout:"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 
1617
msgid "Double-click timeout"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 
1621
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1625
msgid "Mouse"
 
1626
msgstr "Тышқан"
 
1627
 
 
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 
1629
msgid "Disable _touchpad while typing"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 
1633
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 
1637
msgid "Scrolling"
 
1638
msgstr "Айналдыру"
 
1639
 
 
1640
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1641
msgid "_Disabled"
 
1642
msgstr "Сөн_дірулі"
 
1643
 
 
1644
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 
1645
msgid "_Edge scrolling"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 
1649
msgid "Two-_finger scrolling"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 
1653
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 
1657
msgid "Touchpad"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1661
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
 
1662
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1666
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1667
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1668
#. * through them.
 
1669
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
 
1670
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 
1674
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 
1675
#. * another entry manually
 
1676
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
 
1677
#| msgid "Other"
 
1678
msgctxt "Wireless access point"
 
1679
msgid "Other..."
 
1680
msgstr "Басқа..."
 
1681
 
 
1682
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 
1683
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
 
1684
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
 
1685
msgid "WEP"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1689
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
 
1690
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
 
1691
msgid "WPA"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 
1695
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
 
1696
msgid "WPA2"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 
1700
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
 
1701
msgid "Enterprise"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 
1705
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
 
1706
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
 
1707
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 
1708
msgid "None"
 
1709
msgstr "Ешнәрсе"
 
1710
 
 
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
 
1712
msgid "Hotspot"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#. Translators: network device speed
 
1716
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "%d Mb/s"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018
 
1722
#: ../panels/network/network.ui.h:11
 
1723
#| msgid "Address"
 
1724
msgid "IPv4 Address"
 
1725
msgstr "IPv4 адресі"
 
1726
 
 
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019
 
1728
#: ../panels/network/network.ui.h:12
 
1729
#| msgid "Address"
 
1730
msgid "IPv6 Address"
 
1731
msgstr "IPv6 адресі"
 
1732
 
 
1733
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
 
1734
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025
 
1735
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1736
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
1737
#| msgid "Address"
 
1738
msgid "IP Address"
 
1739
msgstr "IP адресі"
 
1740
 
 
1741
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
 
1742
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
 
1743
#, c-format
 
1744
msgid "%s VPN"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
 
1748
msgid "Proxy"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
 
1752
msgid "Network proxy"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1756
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
 
1757
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
 
1766
msgid "Forget"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
 
1770
msgid "Not connected to the internet."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
 
1774
msgid "Create the hotspot anyway?"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
 
1783
msgid "This is your only connection to the internet."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
 
1787
msgid "Create _Hotspot"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
 
1791
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
 
1795
msgid "_Stop Hotspot"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1799
#. * network panel
 
1800
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
 
1801
msgid "Airplane Mode"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1805
msgid "Network"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1809
msgid "Network settings"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1813
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1814
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1818
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1822
#| msgid "C_reate"
 
1823
msgid "Create..."
 
1824
msgstr "Жасау..."
 
1825
 
 
1826
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1827
#, fuzzy
 
1828
#| msgid "Internet"
 
1829
msgid "Interface"
 
1830
msgstr "Интернет"
 
1831
 
 
1832
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1833
msgid "VPN"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../panels/network/network.ui.h:5
 
1837
#, fuzzy
 
1838
#| msgid "None"
 
1839
msgctxt "proxy method"
 
1840
msgid "None"
 
1841
msgstr "Ешнәрсе"
 
1842
 
 
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1844
msgctxt "proxy method"
 
1845
msgid "Manual"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1849
msgctxt "proxy method"
 
1850
msgid "Automatic"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1854
msgid "Add Device"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1858
#, fuzzy
 
1859
#| msgid "Address"
 
1860
msgid "Hardware Address"
 
1861
msgstr "Адрес"
 
1862
 
 
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:13
 
1864
msgid "Subnet Mask"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:14
 
1868
#, fuzzy
 
1869
#| msgid "Default"
 
1870
msgid "Default Route"
 
1871
msgstr "Бастапқы"
 
1872
 
 
1873
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
1874
msgid "DNS"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: ../panels/network/network.ui.h:16
 
1878
msgid "Device Off"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1882
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
1883
msgid "_Options..."
 
1884
msgstr "_Опциялар..."
 
1885
 
 
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1887
msgid "Security"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1891
msgid "_Network Name"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
1895
msgid "Network Name"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1899
#, fuzzy
 
1900
#| msgid "Sticky Keys"
 
1901
msgid "Security Key"
 
1902
msgstr "Жабысқақ пернелер"
 
1903
 
 
1904
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
1905
msgid "Forget Network"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1909
msgid "_Use as Hotspot..."
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
1913
msgid "_Stop Hotspot..."
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: ../panels/network/network.ui.h:25
 
1917
msgid "IMEI"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: ../panels/network/network.ui.h:26
 
1921
#, fuzzy
 
1922
#| msgid "Preview:"
 
1923
msgid "Provider"
 
1924
msgstr "Алдын-ала қарау:"
 
1925
 
 
1926
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1927
#, fuzzy
 
1928
#| msgid "Type:"
 
1929
msgid "VPN Type"
 
1930
msgstr "Түрі:"
 
1931
 
 
1932
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1933
msgid "Gateway"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
1937
#, fuzzy
 
1938
#| msgid "Full Name"
 
1939
msgid "Group Name"
 
1940
msgstr "Толық аты"
 
1941
 
 
1942
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1943
#, fuzzy
 
1944
#| msgid "_Password:"
 
1945
msgid "Group Password"
 
1946
msgstr "_Пароль:"
 
1947
 
 
1948
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1949
#, fuzzy
 
1950
#| msgid "User name:"
 
1951
msgid "Username"
 
1952
msgstr "Пайдаланушы аты:"
 
1953
 
 
1954
#: ../panels/network/network.ui.h:33
 
1955
#, fuzzy
 
1956
#| msgid "Disabled"
 
1957
msgid "Disable VPN"
 
1958
msgstr "Сөндірулі"
 
1959
 
 
1960
#: ../panels/network/network.ui.h:34
 
1961
msgid "_Configure..."
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: ../panels/network/network.ui.h:35
 
1965
#, fuzzy
 
1966
#| msgid "_Meta"
 
1967
msgid "_Method"
 
1968
msgstr "Meta"
 
1969
 
 
1970
#: ../panels/network/network.ui.h:36
 
1971
msgid "_Configuration URL"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: ../panels/network/network.ui.h:37
 
1975
msgid "_HTTP Proxy"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: ../panels/network/network.ui.h:38
 
1979
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: ../panels/network/network.ui.h:39
 
1983
msgid "_FTP Proxy"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: ../panels/network/network.ui.h:40
 
1987
msgid "_Socks Host"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: ../panels/network/network.ui.h:41
 
1991
msgid "HTTP Port"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: ../panels/network/network.ui.h:42
 
1995
msgid "HTTPS Port"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: ../panels/network/network.ui.h:43
 
1999
#| msgid "Port:"
 
2000
msgid "FTP Port"
 
2001
msgstr "FTP порты"
 
2002
 
 
2003
#: ../panels/network/network.ui.h:44
 
2004
msgid "Socks Port"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#. TRANSLATORS: device type
 
2008
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
2009
#| msgid "Firebird"
 
2010
msgid "Wired"
 
2011
msgstr "Сымды"
 
2012
 
 
2013
#. TRANSLATORS: device type
 
2014
#: ../panels/network/panel-common.c:87
 
2015
msgid "Wireless"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#. TRANSLATORS: device type
 
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:94
 
2020
msgid "Mobile broadband"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#. TRANSLATORS: device type
 
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:103
 
2025
msgid "Mesh"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#. TRANSLATORS: AP type
 
2029
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
2030
msgid "Ad-hoc"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#. TRANSLATORS: AP type
 
2034
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
2035
msgid "Infrastructure"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#. TRANSLATORS: device status
 
2039
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:190
 
2041
#: ../panels/network/panel-common.c:251
 
2042
msgid "Status unknown"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#. TRANSLATORS: device status
 
2046
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
2047
msgid "Unmanaged"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
2051
msgid "Firmware missing"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: ../panels/network/panel-common.c:202
 
2055
msgid "Cable unplugged"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../panels/network/panel-common.c:204
 
2059
msgid "Unavailable"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#. TRANSLATORS: device status
 
2063
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2064
msgid "Disconnected"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#. TRANSLATORS: device status
 
2068
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2069
#: ../panels/network/panel-common.c:215
 
2070
#: ../panels/network/panel-common.c:257
 
2071
msgid "Connecting"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#. TRANSLATORS: device status
 
2075
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2076
#: ../panels/network/panel-common.c:219
 
2077
#: ../panels/network/panel-common.c:261
 
2078
msgid "Authentication required"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#. TRANSLATORS: device status
 
2082
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2083
#: ../panels/network/panel-common.c:223
 
2084
#: ../panels/network/panel-common.c:265
 
2085
#, fuzzy
 
2086
#| msgid "Contact"
 
2087
msgid "Connected"
 
2088
msgstr "Контакт"
 
2089
 
 
2090
#. TRANSLATORS: device status
 
2091
#: ../panels/network/panel-common.c:227
 
2092
#, fuzzy
 
2093
#| msgid "Hinting"
 
2094
msgid "Disconnecting"
 
2095
msgstr "Тегістеу"
 
2096
 
 
2097
#. TRANSLATORS: device status
 
2098
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:231
 
2100
#: ../panels/network/panel-common.c:269
 
2101
msgid "Connection failed"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#. TRANSLATORS: device status
 
2105
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2106
#: ../panels/network/panel-common.c:235
 
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
2108
msgid "Status unknown (missing)"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#. TRANSLATORS: VPN status
 
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:273
 
2113
msgid "Not connected"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
 
2117
msgid "Error logging into the account"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
 
2121
msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 
2125
msgid "_Log In"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
 
2129
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
 
2130
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
 
2131
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2132
msgid "Add Account"
 
2133
msgstr "Тіркелгіні қосу"
 
2134
 
 
2135
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 
2136
msgid "To add a new account, first select the account type"
 
2137
msgstr "Тіркелгіні қосу үшін, алдымен оның түрін таңдаңыз"
 
2138
 
 
2139
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 
2140
msgid "Account Type:"
 
2141
msgstr "Тіркелгі түрі:"
 
2142
 
 
2143
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 
2144
msgid "_Add..."
 
2145
msgstr "Қ_осу..."
 
2146
 
 
2147
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
 
2148
msgid "Error creating account"
 
2149
msgstr "Тіркелгіні жасау қатесі"
 
2150
 
 
2151
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
 
2152
msgid "Error removing account"
 
2153
msgstr "Тіркелгіні өшіру қатесі"
 
2154
 
 
2155
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 
2156
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
2157
msgstr "Тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
2158
 
 
2159
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 
2160
msgid "This will not remove the account on the server."
 
2161
msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшіріледі."
 
2162
 
 
2163
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
 
2164
msgid "_Remove"
 
2165
msgstr "Ө_шіру"
 
2166
 
 
2167
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
2168
msgid "Online Accounts"
 
2169
msgstr "Желідегі тіркелгілер"
 
2170
 
 
2171
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2172
msgid "Manage online accounts"
 
2173
msgstr "Желідегі тіркелгілерді басқару"
 
2174
 
 
2175
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 
2176
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
2177
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2181
msgid "Remove Account"
 
2182
msgstr "Тіркелгіні өшіру"
 
2183
 
 
2184
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 
2185
msgid "Select an account"
 
2186
msgstr "Тіркелгіні таңдаңыз"
 
2187
 
 
2188
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 
2189
#| msgid "Unknown"
 
2190
msgid "Unknown time"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 
2194
#, c-format
 
2195
#| msgid "minutes"
 
2196
msgid "%i minute"
 
2197
msgid_plural "%i minutes"
 
2198
msgstr[0] "%i минут"
 
2199
 
 
2200
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 
2201
#, c-format
 
2202
msgid "%i hour"
 
2203
msgid_plural "%i hours"
 
2204
msgstr[0] "%i сағат"
 
2205
 
 
2206
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
2207
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
2208
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 
2209
#, c-format
 
2210
msgid "%i %s %i %s"
 
2211
msgstr "%i %s %i %s"
 
2212
 
 
2213
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 
2214
#| msgid "Short"
 
2215
msgid "hour"
 
2216
msgid_plural "hours"
 
2217
msgstr[0] "сағат"
 
2218
 
 
2219
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 
2220
#| msgid "minutes"
 
2221
msgid "minute"
 
2222
msgid_plural "minutes"
 
2223
msgstr[0] "минут"
 
2224
 
 
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 
2226
msgid "Battery charging"
 
2227
msgstr "Батарея зарядталуда"
 
2228
 
 
2229
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
 
2230
msgid "Battery discharging"
 
2231
msgstr "Батарея зарядын беруде"
 
2232
 
 
2233
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 
2234
msgid "UPS charging"
 
2235
msgstr "UPS зарядталуда"
 
2236
 
 
2237
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
 
2238
msgid "UPS discharging"
 
2239
msgstr "UPS зарядын беруде"
 
2240
 
 
2241
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2242
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 
2245
msgstr "%s зарядталғанға дейін (%.0lf%%)"
 
2246
 
 
2247
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2248
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 
2251
msgstr "%s заряды біткенше дейін (%.0lf%%)"
 
2252
 
 
2253
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 
2254
#. * used when we don't have a time value
 
2255
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "%.0lf%% charged"
 
2258
msgstr "%.0lf%% зарядталған"
 
2259
 
 
2260
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2261
#, fuzzy
 
2262
#| msgid "Port:"
 
2263
msgid "Power"
 
2264
msgstr "Порт:"
 
2265
 
 
2266
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2267
msgid "Power management settings"
 
2268
msgstr "Эл. қорегін басқару баптаулары"
 
2269
 
 
2270
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2271
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2272
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../panels/power/power.ui.h:1
 
2276
msgid "Hibernate"
 
2277
msgstr "Гибернация"
 
2278
 
 
2279
#: ../panels/power/power.ui.h:2
 
2280
msgid "Power off"
 
2281
msgstr "Сөндіру"
 
2282
 
 
2283
#: ../panels/power/power.ui.h:3
 
2284
#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2285
#| msgid "minutes"
 
2286
msgid "5 minutes"
 
2287
msgstr "5 минут"
 
2288
 
 
2289
#: ../panels/power/power.ui.h:4
 
2290
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
 
2291
#| msgid "minutes"
 
2292
msgid "10 minutes"
 
2293
msgstr "10 минут"
 
2294
 
 
2295
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2296
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2297
#| msgid "minutes"
 
2298
msgid "30 minutes"
 
2299
msgstr "30 минут"
 
2300
 
 
2301
#: ../panels/power/power.ui.h:6
 
2302
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2303
msgid "1 hour"
 
2304
msgstr "1 сағат"
 
2305
 
 
2306
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2307
msgid "Don't suspend"
 
2308
msgstr "Ұйықтатпау"
 
2309
 
 
2310
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2311
msgid "On battery power"
 
2312
msgstr "Батареядан"
 
2313
 
 
2314
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2315
msgid "When plugged in"
 
2316
msgstr "Эл. желісінде"
 
2317
 
 
2318
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2319
msgid "Suspend when inactive for:"
 
2320
msgstr "Ұйықтату үшін белсенді емес уақыты:"
 
2321
 
 
2322
#: ../panels/power/power.ui.h:11
 
2323
msgid "When power is _critically low:"
 
2324
msgstr "Эл. қорегі _тым төмен болса:"
 
2325
 
 
2326
#. Translators: The printer is low on toner
 
2327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
 
2328
msgid "Low on toner"
 
2329
msgstr "Тонер аз"
 
2330
 
 
2331
#. Translators: The printer has no toner left
 
2332
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
 
2333
msgid "Out of toner"
 
2334
msgstr "Тонер жоқ"
 
2335
 
 
2336
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2337
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2338
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 
2339
msgid "Low on developer"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2343
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2344
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
 
2345
msgid "Out of developer"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2349
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
 
2350
msgid "Low on a marker supply"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2354
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
 
2355
msgid "Out of a marker supply"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
2359
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
 
2360
msgid "Open cover"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
2364
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
 
2365
msgid "Open door"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
2369
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
 
2370
msgid "Low on paper"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#. Translators: At least one input tray is empty
 
2374
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
 
2375
msgid "Out of paper"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#. Translators: The printer is offline
 
2379
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
 
2380
#, fuzzy
 
2381
#| msgid "Off"
 
2382
msgctxt "printer state"
 
2383
msgid "Offline"
 
2384
msgstr "Сөндірулі"
 
2385
 
 
2386
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
2387
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
 
2388
msgctxt "printer state"
 
2389
msgid "Paused"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
2393
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
 
2394
msgid "Waste receptacle almost full"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
2398
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
 
2399
msgid "Waste receptacle full"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2403
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
 
2404
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2408
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
 
2409
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
2413
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
 
2414
msgctxt "printer state"
 
2415
msgid "Ready"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
2419
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
 
2420
msgctxt "printer state"
 
2421
msgid "Processing"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
2425
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
 
2426
msgctxt "printer state"
 
2427
msgid "Stopped"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#. Translators: Toner supply
 
2431
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
 
2432
msgid "Toner Level"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#. Translators: Ink supply
 
2436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
 
2437
msgid "Ink Level"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2441
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
 
2442
msgid "Supply Level"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
2446
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
 
2447
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "%u active"
 
2450
msgid_plural "%u active"
 
2451
msgstr[0] ""
 
2452
 
 
2453
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
 
2455
msgid "No printers available"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
2459
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
 
2460
#, fuzzy
 
2461
#| msgid "Rendering"
 
2462
msgctxt "print job"
 
2463
msgid "Pending"
 
2464
msgstr "Өңдеу"
 
2465
 
 
2466
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
2467
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
 
2468
#, fuzzy
 
2469
#| msgid "Help"
 
2470
msgctxt "print job"
 
2471
msgid "Held"
 
2472
msgstr "Көмек"
 
2473
 
 
2474
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
2475
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
 
2476
msgctxt "print job"
 
2477
msgid "Processing"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
2481
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
 
2482
msgctxt "print job"
 
2483
msgid "Stopped"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
2487
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
 
2488
msgctxt "print job"
 
2489
msgid "Canceled"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
2493
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
 
2494
#, fuzzy
 
2495
#| msgid "About Me"
 
2496
msgctxt "print job"
 
2497
msgid "Aborted"
 
2498
msgstr "Мен туралы"
 
2499
 
 
2500
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
2501
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
 
2502
msgctxt "print job"
 
2503
msgid "Completed"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
2507
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 
2508
#, fuzzy
 
2509
#| msgid "_Title:"
 
2510
msgid "Job Title"
 
2511
msgstr "А_тауы:"
 
2512
 
 
2513
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
2514
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
 
2515
msgid "Job State"
 
2516
msgstr ""
 
2517
 
 
2518
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
2519
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
 
2520
#, fuzzy
 
2521
#| msgid "Theme"
 
2522
msgid "Time"
 
2523
msgstr "Тема"
 
2524
 
 
2525
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2526
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047
 
2527
msgid "Failed to add new printer."
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2531
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
 
2532
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265
 
2533
#, fuzzy
 
2534
#| msgid "page"
 
2535
msgid "Test page"
 
2536
msgstr "парақ"
 
2537
 
 
2538
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2539
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514
 
2540
#, fuzzy, c-format
 
2541
#| msgid "Could not open %s: %s\n"
 
2542
msgid "Could not load ui: %s"
 
2543
msgstr "%s ашу мүмкін емес: %s\n"
 
2544
 
 
2545
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2546
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
 
2547
#| msgid "minutes"
 
2548
msgid "Printers"
 
2549
msgstr "Принтерлер"
 
2550
 
 
2551
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2552
msgid "Change printer settings"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2556
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2557
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
2561
msgid "Add a New Printer"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2565
msgid "A_ddress:"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2569
msgid "_Search by Address"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
 
2573
#| msgid "_Add..."
 
2574
msgid "_Add"
 
2575
msgstr "Қ_осу"
 
2576
 
 
2577
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665
 
2578
msgid "Getting devices..."
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#. Translators: No localy connected printers were found
 
2582
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277
 
2583
#, fuzzy
 
2584
#| msgid "No matches found."
 
2585
msgid "No local printers found"
 
2586
msgstr "Сәйкестіктер табылмады."
 
2587
 
 
2588
#. Translators: No network printers were found
 
2589
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290
 
2590
msgid "No network printers found"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382
 
2594
msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#. Translators: Column of devices which can be installed
 
2598
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410
 
2599
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415
 
2600
msgid "Devices"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#. Translators: Local means local printers
 
2604
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
 
2605
msgctxt "printer type"
 
2606
msgid "Local"
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#. Translators: Network means network printers
 
2610
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442
 
2611
msgctxt "printer type"
 
2612
msgid "Network"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#. Translators: Device types column (network or local)
 
2616
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483
 
2617
msgid "Device types"
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
 
2621
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782
 
2622
msgid "Automatic configuration"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865
 
2626
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874
 
2630
msgid "Opening firewall for Samba connections"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883
 
2634
msgid "Opening firewall for IPP connections"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
2638
msgid "Add Printer"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 
2642
msgid "Remove Printer"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2646
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 
2647
msgid "Supply"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
2651
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
2652
#, fuzzy
 
2653
#| msgid "Location:"
 
2654
msgid "Location"
 
2655
msgstr "Орналасуы:"
 
2656
 
 
2657
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
2658
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
2659
#, fuzzy
 
2660
#| msgid "Default"
 
2661
msgid "_Default"
 
2662
msgstr "Бастапқы"
 
2663
 
 
2664
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
2665
#, fuzzy
 
2666
#| msgid "Job"
 
2667
msgid "Jobs"
 
2668
msgstr "Жұмыс"
 
2669
 
 
2670
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
2671
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
2672
#, fuzzy
 
2673
#| msgid "_Show..."
 
2674
msgid "_Show"
 
2675
msgstr "Көр_сету..."
 
2676
 
 
2677
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
2678
#, fuzzy
 
2679
#| msgid "Mouse"
 
2680
msgid "Model"
 
2681
msgstr "Тышқан"
 
2682
 
 
2683
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
2684
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
2685
msgid "Print _Test Page"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
2689
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
2690
#, fuzzy
 
2691
#| msgid "_Options..."
 
2692
msgid "_Options"
 
2693
msgstr "_Опциялар..."
 
2694
 
 
2695
#. Translators: Switch back to printer's info tab
 
2696
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
2697
msgid "_Back"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2701
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 
2702
msgid "Active Print Jobs"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
2706
msgid "Resume Printing"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
2710
msgid "Pause Printing"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 
2714
msgid "Cancel Print Job"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2718
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 
2719
msgid "Printer Options"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 
2723
msgid "Add User"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 
2727
msgid "Remove User"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
 
2731
msgid "Allowed users"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#. Translators: This button adds new printer.
 
2735
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
 
2736
msgid "Add New Printer"
 
2737
msgstr ""
 
2738
 
 
2739
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
2740
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 
2741
msgid ""
 
2742
"Sorry! The system printing service\n"
 
2743
"doesn't seem to be available."
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
2747
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
2748
msgid "Region and Language"
 
2749
msgstr "Аймақ пен тіл"
 
2750
 
 
2751
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
2752
msgid "Change your region and language settings"
 
2753
msgstr "Аймақ пен тіл баптауларын өзгерту"
 
2754
 
 
2755
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
2756
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
2757
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
2758
msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;"
 
2759
 
 
2760
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 
2761
#, fuzzy
 
2762
#| msgid "Opera"
 
2763
msgid "Imperial"
 
2764
msgstr "Opera"
 
2765
 
 
2766
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 
2767
msgid "Metric"
 
2768
msgstr "Метрлік"
 
2769
 
 
2770
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
 
2771
msgid "Choose a Layout"
 
2772
msgstr "Жайманы таңдаңыз"
 
2773
 
 
2774
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
 
2775
#| msgid "Preview:"
 
2776
msgid "Preview"
 
2777
msgstr "Алдын-ала қарау"
 
2778
 
 
2779
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
2780
msgid "Select an input source to add"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 
2784
msgid "Keyboard Layout Options"
 
2785
msgstr "Пернетақта жаймасы опциялары"
 
2786
 
 
2787
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
 
2788
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
 
2792
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 
2793
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
 
2797
msgid "Copy Settings"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
 
2801
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 
2802
msgid "Copy Settings..."
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
 
2805
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
2806
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
2807
msgstr "Экрандағы тілді таңдаңыз (өзгерістер сіз жүйеге келесі рет кіргенде іске асады)"
 
2808
 
 
2809
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
2810
msgid "Install languages..."
 
2811
msgstr "Тілдерді орнату..."
 
2812
 
 
2813
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
2814
#| msgid "_Language:"
 
2815
msgid "Add Language"
 
2816
msgstr "Тілді қосу"
 
2817
 
 
2818
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
2819
#| msgid "_Language:"
 
2820
msgid "Remove Language"
 
2821
msgstr "Тілді өшіру"
 
2822
 
 
2823
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
2824
#| msgid "_Language:"
 
2825
msgid "Language"
 
2826
msgstr "Тіл"
 
2827
 
 
2828
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
2829
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 
2830
msgstr "Аймақты таңдаңыз (өзгерістер сіз жүйеге келесі рет кіргенде іске асады)"
 
2831
 
 
2832
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
2833
msgid "Add Region"
 
2834
msgstr "Аймақты қосу"
 
2835
 
 
2836
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
2837
msgid "Remove Region"
 
2838
msgstr "Аймақты өшіру"
 
2839
 
 
2840
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
2841
#| msgid "aterm"
 
2842
msgid "Dates"
 
2843
msgstr "Күндер"
 
2844
 
 
2845
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
2846
#| msgid "Theme"
 
2847
msgid "Times"
 
2848
msgstr "Уақыттар"
 
2849
 
 
2850
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
2851
msgid "Numbers"
 
2852
msgstr "Сандар"
 
2853
 
 
2854
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
2855
msgid "Currency"
 
2856
msgstr "Ақша"
 
2857
 
 
2858
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
2859
#| msgid "_Department:"
 
2860
msgid "Measurement"
 
2861
msgstr "Өлшем бірліктері"
 
2862
 
 
2863
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
2864
msgid "Examples"
 
2865
msgstr "Мысалдар"
 
2866
 
 
2867
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
2868
#| msgid "Fonts"
 
2869
msgid "Formats"
 
2870
msgstr "Пішімдер"
 
2871
 
 
2872
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 
2873
#| msgid "Layout"
 
2874
msgid "Add Layout"
 
2875
msgstr "Жайманы қосу"
 
2876
 
 
2877
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
2878
#| msgid "Layout"
 
2879
msgid "Remove Layout"
 
2880
msgstr "Жайманы өшіру"
 
2881
 
 
2882
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
2883
#| msgid "Move _Up"
 
2884
msgid "Move Up"
 
2885
msgstr "Жоғары жылжыту"
 
2886
 
 
2887
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 
2888
#| msgid "Move _Down"
 
2889
msgid "Move Down"
 
2890
msgstr "Төмен жылжыту"
 
2891
 
 
2892
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
2893
#| msgid "Preview:"
 
2894
msgid "Preview Layout"
 
2895
msgstr "Жайманы алдын-ала қарау"
 
2896
 
 
2897
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
2898
msgid "Use the same layout for all windows"
 
2899
msgstr "Бірдей жайманы барлық терезелер үшін қолдану"
 
2900
 
 
2901
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
2902
msgid "Allow different layouts for individual windows"
 
2903
msgstr "Жеке терезелер үшін әр түрлі жаймаларды қолдануға рұқсат ету"
 
2904
 
 
2905
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 
2906
msgid "New windows use the default layout"
 
2907
msgstr "Жаңа терезелер негізгі жайманы қолданады"
 
2908
 
 
2909
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
2910
msgid "New windows use the previous window's layout"
 
2911
msgstr "Жаңа терезелер алдыңғы терезенің жаймасын қолданады"
 
2912
 
 
2913
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
2914
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
2915
msgstr "Пернетақта жаймасы опцияларын қарау мен түзету"
 
2916
 
 
2917
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
2918
msgid "Reset to De_faults"
 
2919
msgstr "Баста_пқыға тастау"
 
2920
 
 
2921
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
2922
msgid ""
 
2923
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
2924
"default settings"
 
2925
msgstr ""
 
2926
"Ағымдағы пернетақта жаймасы баптауларын\n"
 
2927
"үнсіз келісіз бойынша баптауларымен алмастыру"
 
2928
 
 
2929
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 
2930
msgid "Layouts"
 
2931
msgstr "Жаймалар"
 
2932
 
 
2933
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 
2934
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 
2935
msgid "Display language:"
 
2936
msgstr "Тіл:"
 
2937
 
 
2938
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
2939
msgid "Input source:"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
2943
#| msgid "Port:"
 
2944
msgid "Format:"
 
2945
msgstr "Пішімі:"
 
2946
 
 
2947
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
2948
msgid "Your settings"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
2952
msgid "System settings"
 
2953
msgstr "Жүйелік баптаулар"
 
2954
 
 
2955
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 
2956
msgid "Layout"
 
2957
msgstr "Жайма"
 
2958
 
 
2959
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 
2960
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
2961
msgid "Default"
 
2962
msgstr "Бастапқы"
 
2963
 
 
2964
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
2965
msgid "Brightness and Lock"
 
2966
msgstr "Жарықтылық пен блоктау"
 
2967
 
 
2968
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
2969
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
2970
msgstr "Экран жарықтылығы мен блоктау баптаулары"
 
2971
 
 
2972
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 
2973
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
2974
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
2978
msgid "Screen turns off"
 
2979
msgstr "Экран сөнгенде"
 
2980
 
 
2981
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
2982
#| msgid "seconds"
 
2983
msgid "30 seconds"
 
2984
msgstr "30 секунд"
 
2985
 
 
2986
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
2987
#| msgid "minutes"
 
2988
msgid "1 minute"
 
2989
msgstr "1 минут"
 
2990
 
 
2991
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
 
2992
#| msgid "minutes"
 
2993
msgid "2 minutes"
 
2994
msgstr "2 минут"
 
2995
 
 
2996
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
 
2997
#| msgid "minutes"
 
2998
msgid "3 minutes"
 
2999
msgstr "3 минут"
 
3000
 
 
3001
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
3002
msgid "_Dim screen to save power"
 
3003
msgstr "Эл. қоре_гін сақтау үшін экран жарықтылығын азайту"
 
3004
 
 
3005
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 
3006
msgid "Brightness"
 
3007
msgstr "Жарықтылығы"
 
3008
 
 
3009
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
3010
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
3011
msgstr "Экра_нды сөндіру үшін белсенді емес уақыты:"
 
3012
 
 
3013
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
3014
msgid "_Lock screen after:"
 
3015
msgstr "Э_кранды блоктау:"
 
3016
 
 
3017
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 
3018
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 
3019
msgid "Don't lock when at home"
 
3020
msgstr "Үйде болғанда, блоктамау"
 
3021
 
 
3022
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
 
3023
#| msgid "Location:"
 
3024
msgid "Locations..."
 
3025
msgstr "Орналасу..."
 
3026
 
 
3027
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
3028
msgid "Lock"
 
3029
msgstr "Блоктау"
 
3030
 
 
3031
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
 
3032
msgid "Enable debugging code"
 
3033
msgstr "Жөндеу кодын іске қосу"
 
3034
 
 
3035
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
 
3036
#| msgid "Open with Default Application"
 
3037
msgid "Version of this application"
 
3038
msgstr "Бұл қолданба нұсқасы"
 
3039
 
 
3040
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
 
3041
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
3045
msgid "Volume Control"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
3049
msgid "Show desktop volume control"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3053
msgid "Sound"
 
3054
msgstr "Дыбыс"
 
3055
 
 
3056
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3057
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
3061
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
3062
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
3066
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3067
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
3068
msgid "Bark"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
3072
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3073
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
3074
msgid "Drip"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
3078
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3079
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
3080
msgid "Glass"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
3084
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
3085
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
3086
#| msgid "Sound"
 
3087
msgid "Sonar"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
 
3091
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 
3092
#| msgid "Mutt"
 
3093
msgid "Output"
 
3094
msgstr "Шығыс"
 
3095
 
 
3096
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 
3097
msgid "Sound Output Volume"
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
 
3101
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 
3102
msgid "Input"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
3106
msgid "Microphone Volume"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 
3110
#| msgid "Left"
 
3111
msgctxt "balance"
 
3112
msgid "Left"
 
3113
msgstr "Сол жақ"
 
3114
 
 
3115
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 
3116
#| msgid "Right"
 
3117
msgctxt "balance"
 
3118
msgid "Right"
 
3119
msgstr "Оң жақ"
 
3120
 
 
3121
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 
3122
#| msgid "Search"
 
3123
msgctxt "balance"
 
3124
msgid "Rear"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
 
3128
#| msgid "Fonts"
 
3129
msgctxt "balance"
 
3130
msgid "Front"
 
3131
msgstr "Алды"
 
3132
 
 
3133
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
 
3134
msgctxt "balance"
 
3135
msgid "Minimum"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
 
3139
#| msgid "Maximize"
 
3140
msgctxt "balance"
 
3141
msgid "Maximum"
 
3142
msgstr "Максимум"
 
3143
 
 
3144
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 
3145
msgid "_Balance:"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 
3149
#, fuzzy
 
3150
#| msgid "_Name:"
 
3151
msgid "_Fade:"
 
3152
msgstr "_Аты:"
 
3153
 
 
3154
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 
3155
msgid "_Subwoofer:"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
 
3159
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 
3160
msgctxt "volume"
 
3161
msgid "100%"
 
3162
msgstr "100%"
 
3163
 
 
3164
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 
3165
msgctxt "volume"
 
3166
msgid "Unamplified"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
 
3170
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 
3171
#, fuzzy
 
3172
#| msgid "_Title:"
 
3173
msgid "_Profile:"
 
3174
msgstr "А_тауы:"
 
3175
 
 
3176
#. translators:
 
3177
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
3178
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
 
3179
#, c-format
 
3180
msgid "%u Output"
 
3181
msgid_plural "%u Outputs"
 
3182
msgstr[0] ""
 
3183
 
 
3184
#. translators:
 
3185
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
3186
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "%u Input"
 
3189
msgid_plural "%u Inputs"
 
3190
msgstr[0] ""
 
3191
 
 
3192
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
 
3193
#| msgid "System"
 
3194
msgid "System Sounds"
 
3195
msgstr "Жүйелік дыбыстар"
 
3196
 
 
3197
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
 
3198
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 
3199
#, fuzzy
 
3200
#| msgid "Co_untry:"
 
3201
msgid "Co_nnector:"
 
3202
msgstr "_Ел:"
 
3203
 
 
3204
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 
3205
msgid "Peak detect"
 
3206
msgstr ""
 
3207
 
 
3208
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
 
3209
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 
3210
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 
3211
#| msgid "Name:"
 
3212
msgid "Name"
 
3213
msgstr "Аты"
 
3214
 
 
3215
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
 
3216
#, c-format
 
3217
msgid "Speaker Testing for %s"
 
3218
msgstr ""
 
3219
 
 
3220
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
 
3221
msgid "_Test Speakers"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 
3225
msgid "_Output volume:"
 
3226
msgstr "_Шығыс деңгейі:"
 
3227
 
 
3228
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 
3229
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
 
3233
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 
3234
msgid "Settings for the selected device:"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
 
3238
msgid "_Input volume:"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
 
3242
msgid "Input level:"
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 
3246
msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 
3250
msgid "Hardware"
 
3251
msgstr ""
 
3252
 
 
3253
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
 
3254
msgid "C_hoose a device to configure:"
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 
3258
msgid "Sound Effects"
 
3259
msgstr "Дыбыс эффектілері"
 
3260
 
 
3261
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
 
3262
msgid "_Alert volume:"
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
 
3266
#| msgid "Preferred Applications"
 
3267
msgid "Applications"
 
3268
msgstr "Қолданбалар"
 
3269
 
 
3270
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
 
3271
msgid "No application is currently playing or recording audio."
 
3272
msgstr ""
 
3273
 
 
3274
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 
3275
msgid "Built-in"
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 
3279
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 
3280
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 
3281
#| msgid "Preferences"
 
3282
msgid "Sound Preferences"
 
3283
msgstr "Дыбыс баптаулары"
 
3284
 
 
3285
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 
3286
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 
3287
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 
3288
msgid "Testing event sound"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
3292
msgid "From theme"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 
3296
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
3297
msgstr ""
 
3298
 
 
3299
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
3300
msgid "Stop"
 
3301
msgstr "Тоқтату"
 
3302
 
 
3303
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
3304
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
 
3305
#| msgid "Text"
 
3306
msgid "Test"
 
3307
msgstr "Сынау"
 
3308
 
 
3309
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 
3310
msgid "Subwoofer"
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
3319
#| msgid "Mutt"
 
3320
msgid "_Mute"
 
3321
msgstr "_Басу"
 
3322
 
 
3323
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
3324
#| msgid "Preferences"
 
3325
msgid "_Sound Preferences"
 
3326
msgstr "Д_ыбыс баптаулары"
 
3327
 
 
3328
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 
3329
#| msgid "Multimedia"
 
3330
msgid "Muted"
 
3331
msgstr "Басылған"
 
3332
 
 
3333
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 
3334
msgid "Custom"
 
3335
msgstr "Таңдауыңызша"
 
3336
 
 
3337
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
 
3338
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
 
3339
#| msgid "Shortcut"
 
3340
msgid "No shortcut set"
 
3341
msgstr "Жарлық орнатылмаған"
 
3342
 
 
3343
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3344
msgid "Universal Access Preferences"
 
3345
msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары"
 
3346
 
 
3347
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 
3348
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3349
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 
3353
msgid "On screen keyboard"
 
3354
msgstr "Экрандағы пернетақта"
 
3355
 
 
3356
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 
3357
msgid "Dasher"
 
3358
msgstr "Dasher"
 
3359
 
 
3360
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 
3361
#, fuzzy
 
3362
#| msgid "None"
 
3363
msgid "Nomon"
 
3364
msgstr "Ешнәрсе"
 
3365
 
 
3366
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 
3367
msgid "Caribou"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 
3371
#, no-c-format
 
3372
msgid "75%"
 
3373
msgstr "75%"
 
3374
 
 
3375
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3376
#| msgid "Small"
 
3377
msgctxt "universal access, text size"
 
3378
msgid "Small"
 
3379
msgstr "Кішкентай"
 
3380
 
 
3381
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 
3382
#, no-c-format
 
3383
msgid "100%"
 
3384
msgstr "100%"
 
3385
 
 
3386
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 
3387
#| msgid "Normal"
 
3388
msgctxt "universal access, text size"
 
3389
msgid "Normal"
 
3390
msgstr "Қалыпты"
 
3391
 
 
3392
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3393
#, no-c-format
 
3394
msgid "125%"
 
3395
msgstr "125%"
 
3396
 
 
3397
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3398
#| msgid "Large"
 
3399
msgctxt "universal access, text size"
 
3400
msgid "Large"
 
3401
msgstr "Үлкен"
 
3402
 
 
3403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3404
#, no-c-format
 
3405
msgid "150%"
 
3406
msgstr "150%"
 
3407
 
 
3408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3409
#| msgid "Large"
 
3410
msgctxt "universal access, text size"
 
3411
msgid "Larger"
 
3412
msgstr "Үлкенірек"
 
3413
 
 
3414
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 
3415
msgid "GOK"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3419
msgid "OnBoard"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
3423
#| msgid "Change your password"
 
3424
msgid "Change contrast:"
 
3425
msgstr "Контрастты өзгерту"
 
3426
 
 
3427
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 
3428
#| msgid "_Country:"
 
3429
msgid "_Contrast:"
 
3430
msgstr "К_онтраст:"
 
3431
 
 
3432
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
3433
msgid "_Text size:"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
3437
msgid "Increase size:"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
3441
msgid "Decrease size:"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
3445
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
3446
msgctxt "universal access, seeing"
 
3447
msgid "Display"
 
3448
msgstr ""
 
3449
 
 
3450
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
3451
msgid "Turn on or off:"
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
3455
#| msgid "Zoom"
 
3456
msgid "Zoom in:"
 
3457
msgstr "Үлкейту:"
 
3458
 
 
3459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3460
#| msgid "Zoom"
 
3461
msgid "Zoom out:"
 
3462
msgstr "Кішірейту:"
 
3463
 
 
3464
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
3465
#| msgid "_Options..."
 
3466
msgid "Options..."
 
3467
msgstr "Опциялар..."
 
3468
 
 
3469
#. Translators: this refers to screen magnifier
 
3470
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
3471
#| msgid "Zoom"
 
3472
msgctxt "universal access, seeing"
 
3473
msgid "Zoom"
 
3474
msgstr "Масштаб"
 
3475
 
 
3476
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 
3477
msgid "Screen Reader"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
3481
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 
3485
#| msgid "Rendering"
 
3486
msgid "Seeing"
 
3487
msgstr "Көру"
 
3488
 
 
3489
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
3490
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
3494
msgid "_Test flash"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
3498
msgid "Flash the window title"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
3502
msgid "Flash the entire screen"
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
3506
msgid "Visual Alerts"
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
3510
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
3514
msgid "Closed Captioning"
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
3518
#| msgid "Rendering"
 
3519
msgid "Hearing"
 
3520
msgstr "Есту"
 
3521
 
 
3522
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3523
#| msgid "Keyboard"
 
3524
msgid "Screen keyboard"
 
3525
msgstr "Экрандағы пернетақта"
 
3526
 
 
3527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
3528
msgid "Typing Assistant"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
3532
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
3536
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
3540
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
3544
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
3548
msgid "Sticky Keys"
 
3549
msgstr "Жабысқақ пернелер"
 
3550
 
 
3551
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
3552
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 
3556
msgid "A_cceptance delay:"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
3560
msgid "Slow keys typing delay"
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
 
3563
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
3564
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3565
msgid "Beep when a key is"
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3569
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
3570
msgid "pressed"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3574
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
3575
msgid "accepted"
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3579
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
3580
msgid "rejected"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
3584
msgid "Slow Keys"
 
3585
msgstr "Баяу пернелер"
 
3586
 
 
3587
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
3588
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
3589
msgstr ""
 
3590
 
 
3591
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
3592
msgid "Acc_eptance delay:"
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
3596
msgid "Bounce keys typing delay"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
3600
msgid "Beep when a key is _rejected"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 
3604
msgid "Bounce Keys"
 
3605
msgstr "Қайталанатын пернелер"
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
3608
msgid "Type here to test settings"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
3612
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
3613
msgstr ""
 
3614
 
 
3615
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 
3616
msgid "Mouse Keys"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
3620
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
3624
#, fuzzy
 
3625
#| msgid "Mouse"
 
3626
msgid "Video Mouse"
 
3627
msgstr "Тышқан"
 
3628
 
 
3629
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
3630
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
3634
msgid "Secondary click delay"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 
3638
msgid "Simulated Secondary Click"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
3642
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
3646
msgid "D_elay:"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
3650
msgid "Motion _threshold:"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 
3654
msgid "Hover Click"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
3658
msgid "Mouse Settings"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 
3662
msgid "Pointing and Clicking"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 
3666
#| msgid "Low"
 
3667
msgctxt "universal access, contrast"
 
3668
msgid "Low"
 
3669
msgstr "Төмен"
 
3670
 
 
3671
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 
3672
#| msgid "Normal"
 
3673
msgctxt "universal access, contrast"
 
3674
msgid "Normal"
 
3675
msgstr "Қалыпты"
 
3676
 
 
3677
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
 
3678
#| msgid "High"
 
3679
msgctxt "universal access, contrast"
 
3680
msgid "High"
 
3681
msgstr "Жоғары"
 
3682
 
 
3683
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 
3684
msgctxt "universal access, contrast"
 
3685
msgid "High/Inverse"
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 
3689
msgid "1/4 Screen"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 
3693
msgid "1/2 Screen"
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 
3697
msgid "3/4 Screen"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
3701
#| msgid "_Options..."
 
3702
msgid "Zoom Options"
 
3703
msgstr "Масштабтау баптаулары"
 
3704
 
 
3705
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
3706
#, fuzzy
 
3707
#| msgid "Location:"
 
3708
msgid "Magnification:"
 
3709
msgstr "Орналасуы:"
 
3710
 
 
3711
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
3712
msgid "Follow mouse cursor"
 
3713
msgstr ""
 
3714
 
 
3715
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
3716
msgid "Screen part:"
 
3717
msgstr ""
 
3718
 
 
3719
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
3720
msgid "Magnifier extends outside of screen"
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
3724
msgid "Keep magnifier cursor centered"
 
3725
msgstr ""
 
3726
 
 
3727
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
3728
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
3732
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
3736
msgid "Magnifier Position:"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
3740
msgid "Thickness:"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#. short delay
 
3744
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
3745
msgid "Thin"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#. long delay
 
3749
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
3750
msgid "Thick"
 
3751
msgstr ""
 
3752
 
 
3753
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
3754
msgid "Length:"
 
3755
msgstr ""
 
3756
 
 
3757
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
3758
#| msgid "Colors"
 
3759
msgid "Color:"
 
3760
msgstr "Түс:"
 
3761
 
 
3762
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
3763
msgid "Crosshairs:"
 
3764
msgstr ""
 
3765
 
 
3766
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 
3767
msgid "Overlaps mouse cursor"
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 
3771
#| msgid "Full Name"
 
3772
msgid "Full Screen"
 
3773
msgstr "Толық экран"
 
3774
 
 
3775
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 
3776
msgid "Top Half"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 
3780
msgid "Bottom Half"
 
3781
msgstr ""
 
3782
 
 
3783
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 
3784
#, fuzzy
 
3785
#| msgid "Left"
 
3786
msgid "Left Half"
 
3787
msgstr "Сол жақ"
 
3788
 
 
3789
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 
3790
#, fuzzy
 
3791
#| msgid "Right"
 
3792
msgid "Right Half"
 
3793
msgstr "Оң жақ"
 
3794
 
 
3795
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
3796
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
3797
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
3798
msgctxt "Account type"
 
3799
msgid "Standard"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
3803
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
3804
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
3805
#, fuzzy
 
3806
#| msgid "Terminator"
 
3807
msgctxt "Account type"
 
3808
msgid "Administrator"
 
3809
msgstr "Terminator"
 
3810
 
 
3811
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
3812
#| msgid "User name:"
 
3813
msgid "_Username"
 
3814
msgstr "Па_йдаланушы аты"
 
3815
 
 
3816
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
3817
msgid "Create new account"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
3821
#| msgid "Full Name"
 
3822
msgid "_Full name"
 
3823
msgstr "То_лық аты"
 
3824
 
 
3825
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
3826
msgid "_Account Type"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
3830
#| msgid "C_reate"
 
3831
msgid "Cr_eate"
 
3832
msgstr "Жаса_у"
 
3833
 
 
3834
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
3835
msgid "Left thumb"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
3839
msgid "Left middle finger"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
3843
msgid "Left ring finger"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3847
msgid "Left little finger"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
3851
msgid "Right thumb"
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
3855
msgid "Right middle finger"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
3859
msgid "Right ring finger"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
3863
msgid "Right little finger"
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
3867
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
 
3868
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
3872
msgid "_Right index finger"
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
3876
msgid "_Left index finger"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
3880
msgid "_Other finger:"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
3884
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
3888
#| msgid "seconds"
 
3889
msgid "User Accounts"
 
3890
msgstr "Пайдаланушы тіркелгілері"
 
3891
 
 
3892
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
3893
msgid "Add or remove users"
 
3894
msgstr "Пайдаланушыларды қосу не өшіру"
 
3895
 
 
3896
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
3897
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
3898
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
3902
#| msgid "_New password:"
 
3903
msgid "Set a password now"
 
3904
msgstr "Парольді қазір орнату"
 
3905
 
 
3906
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
3907
msgid "Choose password at next login"
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
 
3910
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3911
msgid "Log in without a password"
 
3912
msgstr "Жүйеге парольсіз кіру"
 
3913
 
 
3914
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3915
msgid "Disable this account"
 
3916
msgstr "Бұл тіркелгіні сөндіру"
 
3917
 
 
3918
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3919
msgid "Enable this account"
 
3920
msgstr "Бұл тіркелгіні іске қосу"
 
3921
 
 
3922
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3923
#| msgid "Hinting"
 
3924
msgid "_Hint"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3928
msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3932
#| msgid "Change password"
 
3933
msgid "C_onfirm password"
 
3934
msgstr "Парольді ра_стау"
 
3935
 
 
3936
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3937
#| msgid "_New password:"
 
3938
msgid "_New password"
 
3939
msgstr "Жаңа _пароль"
 
3940
 
 
3941
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3942
#| msgid "Change password"
 
3943
msgid "Choose a generated password"
 
3944
msgstr "Жасалынған парольді таңдаңыз"
 
3945
 
 
3946
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
3947
#, fuzzy
 
3948
#| msgid "Filter"
 
3949
msgid "Fair"
 
3950
msgstr "Фильтр"
 
3951
 
 
3952
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
3953
#| msgid "Change password"
 
3954
msgid "Current _password"
 
3955
msgstr "Ағымдағы па_роль"
 
3956
 
 
3957
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
3958
#| msgid "Action"
 
3959
msgid "_Action"
 
3960
msgstr "Әре_кет"
 
3961
 
 
3962
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
3963
#| msgid "Change password"
 
3964
msgid "Changing password for"
 
3965
msgstr "Парольді өзгерту"
 
3966
 
 
3967
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
3968
#| msgid "_New password:"
 
3969
msgid "_Show password"
 
3970
msgstr "Пар_ольді көрсету"
 
3971
 
 
3972
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
3973
msgid "How to choose a strong password"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
3977
msgid "Ch_ange"
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
3981
msgid "Changing photo for:"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 
3985
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
3989
#| msgid "Galeon"
 
3990
msgid "Gallery"
 
3991
msgstr "Галерея"
 
3992
 
 
3993
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3994
#, fuzzy
 
3995
#| msgid "Take a break!"
 
3996
msgid "Take a photograph"
 
3997
msgstr "Демалу уақыты!"
 
3998
 
 
3999
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
4000
#| msgid "Web Browser"
 
4001
msgid "Browse"
 
4002
msgstr "Шолу"
 
4003
 
 
4004
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
4005
msgid "Photograph"
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
4009
msgid "Cancel"
 
4010
msgstr "Болдырмау"
 
4011
 
 
4012
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
4013
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
4014
#| msgid "_Select"
 
4015
msgid "Select"
 
4016
msgstr "Таңдау"
 
4017
 
 
4018
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
4019
msgid "Account Information"
 
4020
msgstr "Тіркелгі ақпараты"
 
4021
 
 
4022
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
4023
msgid "Add User Account"
 
4024
msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін қосу"
 
4025
 
 
4026
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
4027
msgid "Remove User Account"
 
4028
msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін өшіру"
 
4029
 
 
4030
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4031
msgid "Account _type"
 
4032
msgstr "Тіркелгі _түрі"
 
4033
 
 
4034
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
4035
msgid "Login Options"
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4039
#| msgid "_Password:"
 
4040
msgid "_Password"
 
4041
msgstr "_Пароль"
 
4042
 
 
4043
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
4044
msgid "A_utomatic Login"
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 
4048
msgid "_Fingerprint Login"
 
4049
msgstr ""
 
4050
 
 
4051
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 
4052
#| msgid "User name:"
 
4053
msgid "User Icon"
 
4054
msgstr "Пайдаланушы таңбашасы"
 
4055
 
 
4056
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 
4057
#| msgid "_Language:"
 
4058
msgid "_Language"
 
4059
msgstr "_Тіл"
 
4060
 
 
4061
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 
4062
msgid "Authentication failed"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
 
4066
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 
4067
#, c-format
 
4068
msgid "The new password is too short"
 
4069
msgstr ""
 
4070
 
 
4071
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 
4072
#, c-format
 
4073
msgid "The new password is too simple"
 
4074
msgstr ""
 
4075
 
 
4076
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 
4077
#, c-format
 
4078
msgid "The old and new passwords are too similar"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 
4082
#, c-format
 
4083
msgid "The new password has already been used recently."
 
4084
msgstr ""
 
4085
 
 
4086
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 
4087
#, c-format
 
4088
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 
4089
msgstr ""
 
4090
 
 
4091
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 
4092
#, c-format
 
4093
msgid "The old and new passwords are the same"
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
 
4096
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 
4097
#, c-format
 
4098
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 
4102
#, c-format
 
4103
msgid "The new password does not contain enough different characters"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
 
4107
#, c-format
 
4108
#| msgid "Unknown"
 
4109
msgid "Unknown error"
 
4110
msgstr "Белгісіз қате"
 
4111
 
 
4112
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
 
4113
#| msgid "Failed to create temporary directory"
 
4114
msgid "Failed to create user"
 
4115
msgstr "Пайдаланушыны жасау қатесі"
 
4116
 
 
4117
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 
4118
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
4119
msgstr ""
 
4120
 
 
4121
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 
4122
msgid "The device is already in use."
 
4123
msgstr ""
 
4124
 
 
4125
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 
4126
msgid "An internal error occurred."
 
4127
msgstr ""
 
4128
 
 
4129
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 
4130
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 
4131
#| msgid "Disabled"
 
4132
msgid "Enabled"
 
4133
msgstr "Іске қосулы"
 
4134
 
 
4135
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 
4136
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
4137
msgstr ""
 
4138
 
 
4139
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 
4140
msgid "_Delete Fingerprints"
 
4141
msgstr ""
 
4142
 
 
4143
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 
4144
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 
4145
msgstr ""
 
4146
 
 
4147
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 
4148
msgid "Done!"
 
4149
msgstr "Дайын!"
 
4150
 
 
4151
#. translators:
 
4152
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4153
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4154
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
 
4155
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid "Could not access '%s' device"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#. translators:
 
4161
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4162
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
4163
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 
4164
#, c-format
 
4165
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 
4169
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
4170
msgstr ""
 
4171
 
 
4172
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 
4173
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
#. translators:
 
4177
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
4178
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
4179
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
4180
#.
 
4181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 
4184
msgstr ""
 
4185
 
 
4186
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 
4187
#, fuzzy
 
4188
#| msgid "Select Image"
 
4189
msgid "Selecting finger"
 
4190
msgstr "Суретті таңдау"
 
4191
 
 
4192
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 
4193
msgid "Enrolling fingerprints"
 
4194
msgstr ""
 
4195
 
 
4196
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 
4197
msgid "Summary"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 
4201
msgid "More choices..."
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 
4205
msgid "Please choose another password."
 
4206
msgstr "Басқа парольді таңдаңыз."
 
4207
 
 
4208
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 
4209
msgid "Please type your current password again."
 
4210
msgstr "Ағымдағы пароліңізді қайта енгізіңіз."
 
4211
 
 
4212
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
 
4213
msgid "Password could not be changed"
 
4214
msgstr "Парольді өзгерту мүмкін емес"
 
4215
 
 
4216
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 
4217
msgid "You need to enter a new password"
 
4218
msgstr "Сізге жаңа парольді енгізу керек"
 
4219
 
 
4220
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 
4221
msgid "You need to confirm the password"
 
4222
msgstr "Сізге парольді растау керек"
 
4223
 
 
4224
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 
4225
msgid "The passwords do not match"
 
4226
msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес"
 
4227
 
 
4228
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 
4229
msgid "You need to enter your current password"
 
4230
msgstr "Сізге ағымдағы пароліңізді енгізу керек"
 
4231
 
 
4232
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 
4233
msgid "The current password is not correct"
 
4234
msgstr "Ағымдағы пароль дұрыс көрсетілмеді"
 
4235
 
 
4236
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
 
4237
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
 
4238
msgctxt "Password strength"
 
4239
msgid "Too short"
 
4240
msgstr "Тым қысқа"
 
4241
 
 
4242
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
 
4243
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
 
4244
msgctxt "Password strength"
 
4245
msgid "Weak"
 
4246
msgstr "Әлсіз"
 
4247
 
 
4248
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
 
4249
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
 
4250
#, fuzzy
 
4251
#| msgid "Filter"
 
4252
msgctxt "Password strength"
 
4253
msgid "Fair"
 
4254
msgstr "Фильтр"
 
4255
 
 
4256
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
 
4257
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
 
4258
msgctxt "Password strength"
 
4259
msgid "Good"
 
4260
msgstr "Жақсы"
 
4261
 
 
4262
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
 
4263
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
 
4264
#, fuzzy
 
4265
#| msgid "Scrolling"
 
4266
msgctxt "Password strength"
 
4267
msgid "Strong"
 
4268
msgstr "Айналдыру"
 
4269
 
 
4270
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
 
4271
msgid "Passwords do not match"
 
4272
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
 
4273
 
 
4274
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
 
4275
#| msgid "Change password"
 
4276
msgid "Wrong password"
 
4277
msgstr "Пароль қате"
 
4278
 
 
4279
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 
4280
#, fuzzy
 
4281
#| msgid "Disabled"
 
4282
msgid "Disable image"
 
4283
msgstr "Сөндірулі"
 
4284
 
 
4285
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 
4286
msgid "Take a photo..."
 
4287
msgstr ""
 
4288
 
 
4289
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 
4290
msgid "Browse for more pictures..."
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 
4294
#, c-format
 
4295
msgid "Used by %s"
 
4296
msgstr ""
 
4297
 
 
4298
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 
4299
#, c-format
 
4300
msgid "A user with name '%s' already exists."
 
4301
msgstr ""
 
4302
 
 
4303
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 
4304
msgid "This user does not exist."
 
4305
msgstr ""
 
4306
 
 
4307
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 
4308
msgid "Failed to delete user"
 
4309
msgstr ""
 
4310
 
 
4311
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 
4312
msgid "You cannot delete your own account."
 
4313
msgstr ""
 
4314
 
 
4315
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 
4316
#, c-format
 
4317
msgid "%s is still logged in"
 
4318
msgstr ""
 
4319
 
 
4320
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
 
4321
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid "Do you want to keep %s's files?"
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 
4330
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4334
#| msgid "_Details"
 
4335
msgid "_Delete Files"
 
4336
msgstr "Файлдарды ө_шіру"
 
4337
 
 
4338
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 
4339
#| msgid "All Files"
 
4340
msgid "_Keep Files"
 
4341
msgstr "Ф_айлдарды қалдыру"
 
4342
 
 
4343
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 
4344
msgctxt "Password mode"
 
4345
msgid "Account disabled"
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 
4349
msgctxt "Password mode"
 
4350
msgid "To be set at next login"
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 
4354
#| msgid "None"
 
4355
msgctxt "Password mode"
 
4356
msgid "None"
 
4357
msgstr "Ешнәрсе"
 
4358
 
 
4359
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
 
4360
msgid "Failed to contact the accounts service"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 
4364
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
 
4368
msgid ""
 
4369
"To make changes,\n"
 
4370
"click the * icon first"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
 
4374
msgid "Create a user account"
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
 
4378
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
 
4379
msgid ""
 
4380
"To create a user account,\n"
 
4381
"click the * icon first"
 
4382
msgstr ""
 
4383
 
 
4384
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 
4385
msgid "Delete the selected user account"
 
4386
msgstr ""
 
4387
 
 
4388
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
 
4389
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
 
4390
msgid ""
 
4391
"To delete the selected user account,\n"
 
4392
"click the * icon first"
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
 
4396
msgid "My Account"
 
4397
msgstr ""
 
4398
 
 
4399
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
 
4400
msgid "Other Accounts"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
 
4404
#, c-format
 
4405
msgid "A user with the username '%s' already exists"
 
4406
msgstr ""
 
4407
 
 
4408
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 
4409
#, c-format
 
4410
msgid "The username is too long"
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
 
4414
msgid "The username cannot start with a '-'"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 
4418
msgid ""
 
4419
"The username must only consist of:\n"
 
4420
" ➣ letters from the English alphabet\n"
 
4421
" ➣ digits\n"
 
4422
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
4426
msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
4430
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 
4434
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
4435
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 
4436
msgstr ""
 
4437
 
 
4438
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 
4439
msgid "Tablet (absolute)"
 
4440
msgstr ""
 
4441
 
 
4442
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 
4443
msgid "Touchpad (relative)"
 
4444
msgstr ""
 
4445
 
 
4446
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 
4447
#, fuzzy
 
4448
#| msgid "Preferences"
 
4449
msgid "Tablet Preferences"
 
4450
msgstr "Қалаулар"
 
4451
 
 
4452
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 
4453
msgid "No tablet detected"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 
4457
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 
4458
msgstr ""
 
4459
 
 
4460
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 
4461
msgid "Bluetooth Settings"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
4465
msgid "Tracking Mode"
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 
4469
msgid "Left-Handed Orientation"
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
 
4472
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 
4473
msgid "Wacom Tablet"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 
4477
msgid "Adjust display resolution"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 
4481
msgid "Calibrate..."
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 
4485
#, fuzzy
 
4486
#| msgid "_Options..."
 
4487
msgid "Map Buttons..."
 
4488
msgstr "_Опциялар..."
 
4489
 
 
4490
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 
4491
#, fuzzy
 
4492
#| msgid "Action"
 
4493
msgid "No Action"
 
4494
msgstr "Әрекет"
 
4495
 
 
4496
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 
4497
msgid "Left Mouse Button Click"
 
4498
msgstr ""
 
4499
 
 
4500
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 
4501
msgid "Middle Mouse Button Click"
 
4502
msgstr ""
 
4503
 
 
4504
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 
4505
msgid "Right Mouse Button Click"
 
4506
msgstr ""
 
4507
 
 
4508
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 
4509
#| msgid "Scrolling"
 
4510
msgid "Scroll Up"
 
4511
msgstr "Жоғары айналдыру"
 
4512
 
 
4513
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 
4514
#| msgid "Scrolling"
 
4515
msgid "Scroll Down"
 
4516
msgstr "Төмен айналдыру"
 
4517
 
 
4518
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 
4519
#| msgid "Scrolling"
 
4520
msgid "Scroll Left"
 
4521
msgstr "Солға айналдыру"
 
4522
 
 
4523
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 
4524
#| msgid "Scrolling"
 
4525
msgid "Scroll Right"
 
4526
msgstr "Оңға айналдыру"
 
4527
 
 
4528
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 
4529
msgid "Back"
 
4530
msgstr ""
 
4531
 
 
4532
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 
4533
msgid "Forward"
 
4534
msgstr ""
 
4535
 
 
4536
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 
4537
#, fuzzy
 
4538
#| msgid "Short"
 
4539
msgid "Soft"
 
4540
msgstr "Қысқа"
 
4541
 
 
4542
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 
4543
#, fuzzy
 
4544
#| msgid "Filter"
 
4545
msgid "Firm"
 
4546
msgstr "Фильтр"
 
4547
 
 
4548
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 
4549
msgid "Eraser Pressure Feel"
 
4550
msgstr ""
 
4551
 
 
4552
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 
4553
msgid "Lower Button"
 
4554
msgstr ""
 
4555
 
 
4556
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 
4557
msgid "Tip Pressure Feel"
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 
4561
msgid "Top Button"
 
4562
msgstr ""
 
4563
 
 
4564
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 
4565
#, fuzzy
 
4566
#| msgid "Style:"
 
4567
msgid "Stylus"
 
4568
msgstr "Стиль:"
 
4569
 
 
4570
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790
 
4571
#, c-format
 
4572
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797
 
4576
#, c-format
 
4577
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824
 
4581
#, c-format
 
4582
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831
 
4586
#, c-format
 
4587
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846
 
4591
#, c-format
 
4592
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
4593
msgstr ""
 
4594
 
 
4595
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848
 
4596
#, c-format
 
4597
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851
 
4601
#, c-format
 
4602
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853
 
4606
#, c-format
 
4607
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
4608
msgstr ""
 
4609
 
 
4610
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858
 
4611
#, c-format
 
4612
msgid "Mode Switch #%d"
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid "Left Button #%d"
 
4618
msgstr ""
 
4619
 
 
4620
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931
 
4621
#, c-format
 
4622
msgid "Right Button #%d"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934
 
4626
#, c-format
 
4627
msgid "Top Button #%d"
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937
 
4631
#, c-format
 
4632
msgid "Bottom Button #%d"
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#. Text printed on screen
 
4636
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
 
4637
msgid "Screen Calibration"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
 
4641
msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
 
4642
msgstr ""
 
4643
 
 
4644
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
 
4645
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
4649
#, c-format
 
4650
msgid "%d of %d"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
 
4654
#| msgid "Mutt"
 
4655
msgid "Button"
 
4656
msgstr "Батырма"
 
4657
 
 
4658
#: ../shell/control-center.c:54
 
4659
msgid "Enable verbose mode"
 
4660
msgstr "Кеңейтілген режимді іске қосу"
 
4661
 
 
4662
#: ../shell/control-center.c:55
 
4663
msgid "Show the overview"
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
 
4666
#: ../shell/control-center.c:56
 
4667
#: ../shell/control-center.c:57
 
4668
#: ../shell/control-center.c:58
 
4669
msgid "Show help options"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: ../shell/control-center.c:59
 
4673
msgid "Panel to display"
 
4674
msgstr "Көрсетілетін панель"
 
4675
 
 
4676
#: ../shell/control-center.c:81
 
4677
msgid "- System Settings"
 
4678
msgstr "- Жүйелік баптаулар"
 
4679
 
 
4680
#: ../shell/control-center.c:89
 
4681
#, c-format
 
4682
msgid ""
 
4683
"%s\n"
 
4684
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
4685
msgstr ""
 
4686
"%s\n"
 
4687
"Қолжетерлік командалық жол опцияларын көру үшін, '%s --help' жөнелтіңіз.\n"
 
4688
 
 
4689
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 
4690
msgid "Control Center"
 
4691
msgstr "Басқару орталығы"
 
4692
 
 
4693
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 
4694
#: ../shell/shell.ui.h:1
 
4695
msgid "System Settings"
 
4696
msgstr "Жүйелік баптаулар"
 
4697
 
 
4698
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
4699
#| msgid "Preferences"
 
4700
msgid "Preferences;Settings;"
 
4701
msgstr "Баптаулар;Қалаулар;"
 
4702
 
 
4703
#: ../shell/shell.ui.h:2
 
4704
msgid "All Settings"
 
4705
msgstr "Барлық баптаулар"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "No Image"
 
4708
#~ msgstr "Сурет жоқ"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Images"
 
4711
#~ msgstr "Суреттер"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "About %s"
 
4714
#~ msgstr "%s туралы"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
 
4717
#~ msgstr "Парольді ө_згерту..."
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Ci_ty:"
 
4720
#~ msgstr "Қал_а:"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Cou_ntry:"
 
4723
#~ msgstr "Е_л:"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Email"
 
4726
#~ msgstr "Эл. пошта"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Home"
 
4729
#~ msgstr "Үй"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Personal Info"
 
4732
#~ msgstr "Жеке ақпарат"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "Work"
 
4735
#~ msgstr "Жұмыс"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "_Address:"
 
4738
#~ msgstr "_Адресі:"
 
4739
 
 
4740
#, fuzzy
 
4741
#~ msgid "_Home:"
 
4742
#~ msgstr "Үйге"
 
4743
 
 
4744
#~ msgid "_Work:"
 
4745
#~ msgstr "Жұ_мыс:"
 
4746
 
 
4747
#~ msgid "_Yahoo:"
 
4748
#~ msgstr "Yahoo а_дресі:"
 
4749
 
 
4750
#~ msgid "System error: %s."
 
4751
#~ msgstr "Жүйелік қате: %s."
 
4752
 
 
4753
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 
4754
#~ msgstr "%s жөнелту қатесі: %s"
 
4755
 
 
4756
#~ msgid "_Preferred Applications"
 
4757
#~ msgstr "Таңд_амалы қолданбалар"
 
4758
 
 
4759
#~ msgid "Icons"
 
4760
#~ msgstr "Таңбашалар"
 
4761
 
 
4762
#~ msgid "Icons only"
 
4763
#~ msgstr "Тек таңбашалар"
 
4764
 
 
4765
#, fuzzy
 
4766
#~ msgid "N_one"
 
4767
#~ msgstr "бір"
 
4768
 
 
4769
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 
4770
#~ msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу"
 
4771
 
 
4772
#~ msgid "Save _As..."
 
4773
#~ msgstr "Қала_йша сақтау..."
 
4774
 
 
4775
#~ msgid "Text only"
 
4776
#~ msgstr "Тек мәтін"
 
4777
 
 
4778
#~ msgid "_BGR"
 
4779
#~ msgstr "_BGR"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid "_Description:"
 
4782
#~ msgstr "Ан_ықтамасы:"
 
4783
 
 
4784
#~ msgid "_Medium"
 
4785
#~ msgstr "О_рташа"
 
4786
 
 
4787
#~ msgid "_None"
 
4788
#~ msgstr "_Ешнәрсе"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "_RGB"
 
4791
#~ msgstr "_RGB"
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "_Reset to Defaults"
 
4794
#~ msgstr "_Бастапқы түріне келтіру"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "_Size:"
 
4797
#~ msgstr "Ө_лшемі:"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "_Slight"
 
4800
#~ msgstr "Әл_сіз"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "_Style:"
 
4803
#~ msgstr "_Стилі:"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "_Windows:"
 
4806
#~ msgstr "_Терезелер:"
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "Image"
 
4809
#~ msgstr "Сурет"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "Select Theme"
 
4812
#~ msgstr "Теманы таңдаңыз"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 
4815
#~ msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s"
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "_Skip"
 
4818
#~ msgstr "А_ттап кету"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "Key"
 
4821
#~ msgstr "Кілт"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "Co_mmand:"
 
4824
#~ msgstr "Коман_да:"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "Image Viewer"
 
4827
#~ msgstr "Суреттерді көрсетуші"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "Mail Reader"
 
4830
#~ msgstr "Пошта қолданбасы"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
4833
#~ msgstr "Терминал эмуляторы"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "Text Editor"
 
4836
#~ msgstr "Мәтін түзетушісі"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "Balsa"
 
4839
#~ msgstr "Balsa"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Banshee Music Player"
 
4842
#~ msgstr "Banshee Music Player"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Claws Mail"
 
4845
#~ msgstr "Claws Mail"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
4848
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 
4851
#~ msgstr "Debian терминал эмуляторы"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "ETerm"
 
4854
#~ msgstr "ETerm"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "Encompass"
 
4857
#~ msgstr "Encompass"
 
4858
 
 
4859
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
 
4860
#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid "Firefox"
 
4863
#~ msgstr "Firefox"
 
4864
 
 
4865
#~ msgid "GNOME Terminal"
 
4866
#~ msgstr "GNOME терминалы"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "Gnopernicus"
 
4869
#~ msgstr "Gnopernicus"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "Iceape"
 
4872
#~ msgstr "Iceape"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid "Iceape Mail"
 
4875
#~ msgstr "Iceape Mail"
 
4876
 
 
4877
#~ msgid "Icedove"
 
4878
#~ msgstr "Icedove"
 
4879
 
 
4880
#~ msgid "Iceweasel"
 
4881
#~ msgstr "Iceweasel"
 
4882
 
 
4883
#~ msgid "Konqueror"
 
4884
#~ msgstr "Konqueror"
 
4885
 
 
4886
#~ msgid "Konsole"
 
4887
#~ msgstr "Konsole"
 
4888
 
 
4889
#~ msgid "Midori"
 
4890
#~ msgstr "Midori"
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "Mozilla"
 
4893
#~ msgstr "Mozilla"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid "Mozilla 1.6"
 
4896
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
 
4897
 
 
4898
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
4899
#~ msgstr "Mozilla Mail"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 
4902
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "NXterm"
 
4905
#~ msgstr "NXterm"
 
4906
 
 
4907
#~ msgid "Netscape Communicator"
 
4908
#~ msgstr "Netscape Communicator"
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "Orca"
 
4911
#~ msgstr "Orca"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "RXVT"
 
4914
#~ msgstr "Rxvt"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 
4917
#~ msgstr "Rhythmbox Music Player"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "SeaMonkey"
 
4920
#~ msgstr "SeaMonkey"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
 
4923
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "Sylpheed"
 
4926
#~ msgstr "Sylpheed"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
 
4929
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "Thunderbird"
 
4932
#~ msgstr "Thunderbird"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid "Totem Movie Player"
 
4935
#~ msgstr "Totem Movie Player"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "On"
 
4938
#~ msgstr "Қосулы"
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
 
4941
#~ msgstr "%s/%s ашу мүмкін емес: %s\n"
 
4942
 
 
4943
#, fuzzy
 
4944
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 
4945
#~ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
 
4946
 
 
4947
#~ msgid "%d Hz"
 
4948
#~ msgstr "%d Гц"
 
4949
 
 
4950
#~ msgid "Mirror Screens"
 
4951
#~ msgstr "Айналы экрандар"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid "Monitor: %s"
 
4954
#~ msgstr "Монитор: %s"
 
4955
 
 
4956
#~ msgid "Desktop"
 
4957
#~ msgstr "Қалыпты компьютер"
 
4958
 
 
4959
#~ msgid "Keyboard _model:"
 
4960
#~ msgstr "Пернетақта _түрі:"
 
4961
 
 
4962
#~ msgid "_Single click:"
 
4963
#~ msgstr "Бі_рлік шерту:"
 
4964
 
 
4965
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
4966
#~ msgstr "<b>_Аутентификацияны қолдану</b>"
 
4967
 
 
4968
#~ msgid "_Location name:"
 
4969
#~ msgstr "_Орналасудың атауы:"
 
4970
 
 
4971
#~ msgid "_Alt"
 
4972
#~ msgstr "Alt"
 
4973
 
 
4974
#~ msgid "Windows"
 
4975
#~ msgstr "Windows"
 
4976
 
 
4977
#~ msgid "Groups"
 
4978
#~ msgstr "Топтар"
 
4979
 
 
4980
#~ msgid "_Take a Break"
 
4981
#~ msgstr "Де_малу уақыты"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid "translator-credits"
 
4984
#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
4985
 
 
4986
#~ msgid "Size:"
 
4987
#~ msgstr "Өлшемі:"
 
4988
 
 
4989
#~ msgid "Copyright:"
 
4990
#~ msgstr "Copyright:"
 
4991
 
 
4992
#~ msgid "Description:"
 
4993
#~ msgstr "Анықтамасы:"
 
4994
 
 
4995
#~ msgid "TEXT"
 
4996
#~ msgstr "TEXT"
 
4997
 
 
4998
#~ msgid "SIZE"
 
4999
#~ msgstr "SIZE"
 
5000
 
 
5001
#, fuzzy
 
5002
#~ msgid "Start %s"
 
5003
#~ msgstr "Ба_стау"
 
5004
 
 
5005
#~ msgid "Add to Favorites"
 
5006
#~ msgstr "Таңдамалыларға қосу"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "Documents"
 
5009
#~ msgstr "Құжаттар"
 
5010
 
 
5011
#~ msgid "File System"
 
5012
#~ msgstr "Файлдық жүйе"
 
5013
 
 
5014
#~ msgid "<b>Open</b>"
 
5015
#~ msgstr "<b>Ашу</b>"
 
5016
 
 
5017
#~ msgid "Rename..."
 
5018
#~ msgstr "Атын ауыстыру..."
 
5019
 
 
5020
#~ msgid "Move to Trash"
 
5021
#~ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
 
5022
 
 
5023
#~ msgid "Open with \"%s\""
 
5024
#~ msgstr "\"%s\" көмегімен ашу"
 
5025
 
 
5026
#~ msgid "Open in File Manager"
 
5027
#~ msgstr "Файлдық шолушысында ашу"
 
5028
 
 
5029
#~ msgid "?"
 
5030
#~ msgstr "?"
 
5031
 
 
5032
#~ msgid "%l:%M %p"
 
5033
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
5034
 
 
5035
#~ msgid "Today %l:%M %p"
 
5036
#~ msgstr "Today %l:%M %p"
 
5037
 
 
5038
#, fuzzy
 
5039
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
5040
#~ msgstr "Кеше"
 
5041
 
 
5042
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
 
5043
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
5044
 
 
5045
#~ msgid "Find Now"
 
5046
#~ msgstr "Қазір табу"
 
5047
 
 
5048
#, fuzzy
 
5049
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
 
5050
#~ msgstr "А_шу..."