~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xh.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Xhosa translation of gnome-control-center
 
2
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 
4
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
 
5
# Translation World CC in South Africa, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:53+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
 
14
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
19
 
 
20
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 
21
msgid "Image/label border"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 
25
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 
29
#, fuzzy
 
30
msgid "Alert Type"
 
31
msgstr "Yongeza uHlobo lweFayili"
 
32
 
 
33
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid "The type of alert"
 
36
msgstr "Uhlobo lwesibalekisi."
 
37
 
 
38
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "Alert Buttons"
 
41
msgstr "Amaqhosha"
 
42
 
 
43
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 
44
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Show more _details"
 
50
msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo"
 
51
 
 
52
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
 
53
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
 
54
msgid "About Me"
 
55
msgstr "Malunga Nam"
 
56
 
 
57
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "Set your personal information"
 
60
msgstr "Uhlobo lolwazi i-MIME"
 
61
 
 
62
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
 
63
msgid "Select Image"
 
64
msgstr "Khetha uMfanekiso"
 
65
 
 
66
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
 
67
msgid "No Image"
 
68
msgstr "Akukho Mfanekiso"
 
69
 
 
70
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
 
71
msgid ""
 
72
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
73
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
 
77
msgid "Unable to open address book"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
 
81
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
 
85
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
 
86
#, fuzzy, c-format
 
87
msgid "About %s"
 
88
msgstr "Malunga Nam"
 
89
 
 
90
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
 
91
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
 
92
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid "System error has occurred"
 
98
msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga"
 
99
 
 
100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
 
103
msgstr "Akukwazekanga ukusebenzisa i-passwd"
 
104
 
 
105
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
 
106
msgid "Unable to launch backend"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
 
110
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
 
111
#, fuzzy
 
112
msgid "Unexpected error has occurred"
 
113
msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga"
 
114
 
 
115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
 
116
msgid "Password is too short"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
 
120
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
 
121
msgid "Password is too simple"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
 
125
msgid "Old and new passwords are too similar"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
 
129
msgid "Old and new password are the same"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "Please type the passwords."
 
135
msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:"
 
136
 
 
137
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
 
138
msgid "Please type the password again, it is wrong."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
 
142
msgid "Click on Change Password to change the password."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
 
146
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
 
147
msgid " "
 
148
msgstr " "
 
149
 
 
150
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
 
151
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
 
152
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
 
153
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
 
154
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
 
155
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
 
156
msgid "    "
 
157
msgstr "    "
 
158
 
 
159
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
 
160
msgid "<b>Email</b>"
 
161
msgstr "<b>I-imeyile</b>"
 
162
 
 
163
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
 
164
msgid "<b>Home</b>"
 
165
msgstr "<b>Ikhaya</b>"
 
166
 
 
167
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
 
168
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
169
msgstr "<b>Umyalezo wesiquphe</b>"
 
170
 
 
171
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
 
172
msgid "<b>Job</b>"
 
173
msgstr "<b>Umsebenzi</b>"
 
174
 
 
175
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
 
176
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
 
180
msgid "<b>Telephone</b>"
 
181
msgstr "<b>Imfonomfono</b>"
 
182
 
 
183
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
 
184
msgid "<b>Web</b>"
 
185
msgstr "<b>I-Web</b>"
 
186
 
 
187
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
 
188
msgid "<b>Work</b>"
 
189
msgstr "<b>Umsebenzi</b>"
 
190
 
 
191
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
 
192
msgid "A_IM/iChat:"
 
193
msgstr "I-A_IM/iChat:"
 
194
 
 
195
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid "A_ddress:"
 
198
msgstr "_Idilesi:"
 
199
 
 
200
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
 
201
msgid "A_ssistant:"
 
202
msgstr "Um_ncedisi:"
 
203
 
 
204
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Address"
 
207
msgstr "_Idilesi"
 
208
 
 
209
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
 
210
msgid "C_ity:"
 
211
msgstr "Isi_xeko:"
 
212
 
 
213
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
 
214
msgid "C_ompany:"
 
215
msgstr "Inka_mpani:"
 
216
 
 
217
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
 
218
msgid "Cale_ndar:"
 
219
msgstr "Ikhale_nda:"
 
220
 
 
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
 
222
#, fuzzy
 
223
msgid "Change Passwo_rd..."
 
224
msgstr "Tshintsha i-Passwo_rd"
 
225
 
 
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
 
227
msgid "Change Password"
 
228
msgstr "Tshintsha i-Password"
 
229
 
 
230
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Ci_ty:"
 
233
msgstr "Isi_xeko:"
 
234
 
 
235
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
 
236
msgid "Co_untry:"
 
237
msgstr "Ili_zwe:"
 
238
 
 
239
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "Contact"
 
242
msgstr "_Nxibelelana"
 
243
 
 
244
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "Cou_ntry:"
 
247
msgstr "Ili_zwe:"
 
248
 
 
249
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
 
250
msgid "Full Name"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid "Hom_e:"
 
256
msgstr "_Ikhaya:"
 
257
 
 
258
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
 
259
msgid "IC_Q:"
 
260
msgstr "I-IC_Q:"
 
261
 
 
262
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
 
263
msgid "M_SN:"
 
264
msgstr "I-M_SN:"
 
265
 
 
266
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "Old pa_ssword:"
 
269
msgstr "I-Password eNdala:"
 
270
 
 
271
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid "P.O. _box:"
 
274
msgstr "IBhokisi:"
 
275
 
 
276
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
 
277
#, fuzzy
 
278
msgid "P._O. box:"
 
279
msgstr "IBhokisi:"
 
280
 
 
281
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid "Personal Info"
 
284
msgstr "_Iinkcukacha Zakho"
 
285
 
 
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid "State/Pro_vince:"
 
289
msgstr "_Ilizwe/Iphondo:"
 
290
 
 
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 
292
#, fuzzy
 
293
msgid "User name:"
 
294
msgstr "I_gama lomsebenzisi:"
 
295
 
 
296
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "Web _log:"
 
299
msgstr "I-Web _Log:"
 
300
 
 
301
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "Wor_k:"
 
304
msgstr "_Umsebenzi:"
 
305
 
 
306
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid "Work _fax:"
 
309
msgstr "IFeksi _yoMsebenzi:"
 
310
 
 
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
 
312
#, fuzzy
 
313
msgid "Zip/_Postal code:"
 
314
msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:"
 
315
 
 
316
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 
317
msgid "_Address:"
 
318
msgstr "_Idilesi:"
 
319
 
 
320
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
 
321
msgid "_Department:"
 
322
msgstr "_Isebe:"
 
323
 
 
324
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
 
325
msgid "_Groupwise:"
 
326
msgstr "_Ngokweqela:"
 
327
 
 
328
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid "_Home page:"
 
331
msgstr "_Iphepha laseKhaya:"
 
332
 
 
333
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
 
334
msgid "_Home:"
 
335
msgstr "_Ikhaya:"
 
336
 
 
337
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
 
338
msgid "_Jabber:"
 
339
msgstr "I-_Jabber:"
 
340
 
 
341
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
 
342
msgid "_Manager:"
 
343
msgstr "_Umlawuli:"
 
344
 
 
345
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
 
346
msgid "_Mobile:"
 
347
msgstr "_Ephathwayo:"
 
348
 
 
349
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
 
350
#, fuzzy
 
351
msgid "_New password:"
 
352
msgstr "I-Password eNtsha:"
 
353
 
 
354
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
 
355
msgid "_Profession:"
 
356
msgstr "_Ikhondo:"
 
357
 
 
358
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "_Retype new password:"
 
361
msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:"
 
362
 
 
363
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
 
364
msgid "_State/Province:"
 
365
msgstr "_Ilizwe/Iphondo:"
 
366
 
 
367
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
 
368
msgid "_Title:"
 
369
msgstr "_Isihloko:"
 
370
 
 
371
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
 
372
msgid "_Work:"
 
373
msgstr "_Umsebenzi:"
 
374
 
 
375
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
 
376
msgid "_Yahoo:"
 
377
msgstr "U-_Yahoo:"
 
378
 
 
379
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
 
380
#, fuzzy
 
381
msgid "_Zip/Postal code:"
 
382
msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:"
 
383
 
 
384
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
 
385
msgid "<b>Applications</b>"
 
386
msgstr "<b>Iinkqubo</b>"
 
387
 
 
388
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
 
389
msgid "<b>Support</b>"
 
390
msgstr "<b>Inkxaso</b>"
 
391
 
 
392
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
 
393
msgid ""
 
394
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 
395
"you next log in.</i></small>"
 
396
msgstr ""
 
397
"<small><i><b>Qaphela:</b> Iinguqulelo kulo mmiselo azizukwenziwa de ungene "
 
398
"kwakhona.</i></small>"
 
399
 
 
400
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 
401
msgid "Assistive Technology Preferences"
 
402
msgstr "Uluhlu lokukhetha lobuChwephesha oluNcedayo"
 
403
 
 
404
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
 
405
msgid "Close and _Log Out"
 
406
msgstr "Vala _Uphume"
 
407
 
 
408
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 
409
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
 
410
msgstr "Qalisa obu buchwephesha buncedayo ngalo lonke ixesha ungena:"
 
411
 
 
412
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
 
413
msgid "_Enable assistive technologies"
 
414
msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze"
 
415
 
 
416
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
 
417
msgid "_Magnifier"
 
418
msgstr "_Isandisi"
 
419
 
 
420
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
 
421
msgid "_On-screen keyboard"
 
422
msgstr "_I-keyboard ekwiskrini"
 
423
 
 
424
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
 
425
msgid "_Screenreader"
 
426
msgstr "_Okufunda iskrini"
 
427
 
 
428
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
 
429
msgid "Assistive Technology Support"
 
430
msgstr "INkxaso yobuChwepheshe eNcedayo"
 
431
 
 
432
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 
433
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 
434
msgstr ""
 
435
"Yenza ukuba kusebenze inkxaso ukulungiselela ubuchwephesha boncedo be-GNOME "
 
436
"kungeno"
 
437
 
 
438
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
 
439
msgid ""
 
440
"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
 
441
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
 
442
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
443
"capabilities."
 
444
msgstr ""
 
445
"Akukho buChwephesha boNcedo bukhoyo kwinkqubo yakho. Umqulu wenkqubo we'gok' "
 
446
"kufuneka umiselwe ukuze kufikelelwe kwinkxaso ye-keyboard ekwiskrin, yaye "
 
447
"umpakisho we'gnopernicus' kufuneka umiselwe ufundo lweskrini namandla okwazi "
 
448
"ukwandisa."
 
449
 
 
450
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
 
451
msgid ""
 
452
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
 
453
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
 
454
msgstr ""
 
455
"Ayibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obumiselweyo kwinkqubo yakho. Umqulu "
 
456
"wenkqubo ye-'gok' kufuneka imiselwe ukuze kufikeleleke kwinkxaso ye-keyboard "
 
457
"ekwiskrini."
 
458
 
 
459
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
 
460
msgid ""
 
461
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
 
462
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
463
"capabilities."
 
464
msgstr ""
 
465
"Asibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obusekiweyo kwinkqubo yakho. Umqulu "
 
466
"wenkqubo we-'gnopernicus' kufuneka usekiwe ukulungiselela ufundo lweskrini "
 
467
"namandla okwazi ukwandisa."
 
468
 
 
469
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
 
470
#, c-format
 
471
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 
472
msgstr ""
 
473
"Kubekho impazamo ekundululeni unxibelelwano loluhlu ekukhethwa kulo "
 
474
"lwemawusi: %s"
 
475
 
 
476
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
 
477
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
 
478
#, c-format
 
479
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 
480
msgstr "Akukwazeki ukudlulisa imimiselo ye-AccessX kwifayili '%s'"
 
481
 
 
482
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
 
483
msgid "Import Feature Settings File"
 
484
msgstr "IFayili yeMimiselo yoPhawu lokuNgenisa"
 
485
 
 
486
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
 
487
msgid "_Import"
 
488
msgstr "_Ngenisa"
 
489
 
 
490
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
 
491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
 
492
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 
493
msgid "Keyboard"
 
494
msgstr "I-keyboard"
 
495
 
 
496
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
 
497
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 
498
msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwakho lokufikelela lwe-keyboard"
 
499
 
 
500
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
 
501
msgid ""
 
502
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 
503
"accessibility features will not operate without it."
 
504
msgstr ""
 
505
"Le nkqubo ayibonakalisi ukuba inesongezo i-XKB. Iimpawu ze-keyboard "
 
506
"zokufumaneka azizukusebenza ngaphandle kwayo."
 
507
 
 
508
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 
509
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 
510
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
 
511
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
 
512
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
 
513
msgid "*"
 
514
msgstr "*"
 
515
 
 
516
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
 
517
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
518
msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha okuQa_katha asebenze</b>"
 
519
 
 
520
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
 
521
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
522
msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha okuCo_thisa asebenze</b>"
 
523
 
 
524
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
 
525
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
526
msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Emawusi asebenze</b>"
 
527
 
 
528
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
 
529
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
530
msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Okuphinda asebenze</b>"
 
531
 
 
532
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
 
533
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
534
msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Ancamathelayo asebenze</b>"
 
535
 
 
536
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
 
537
msgid "<b>Features</b>"
 
538
msgstr "<b>Iimpawu</b>"
 
539
 
 
540
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
 
541
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 
542
msgstr "<b>AmaQhosha i-Toggle</b>"
 
543
 
 
544
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
 
545
msgid "Basic"
 
546
msgstr "Esisiseko"
 
547
 
 
548
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
 
549
msgid "Beep if key is re_jected"
 
550
msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo ukuba iqhosha la_liwe"
 
551
 
 
552
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
 
553
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 
554
msgstr ""
 
555
"Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iimpawu zivuliwe okanye "
 
556
"zivaliwe kwi-keyboard"
 
557
 
 
558
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
 
559
msgid "Beep when _modifier is pressed"
 
560
msgstr ""
 
561
"Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iqhosha elisisilungisi "
 
562
"licinezelwe"
 
563
 
 
564
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
 
565
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 
566
msgstr ""
 
567
"Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iLED ivuliwe uze wenze izandi "
 
568
"ezibini ezifutshane xa ivaliwe."
 
569
 
 
570
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
 
571
msgid "Beep when key is:"
 
572
msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iqhosha li:"
 
573
 
 
574
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
 
575
msgid "Del_ay:"
 
576
msgstr "Libaz_isa:"
 
577
 
 
578
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
 
579
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
580
msgstr "Ukulibazisa phakathi kocinezelo qhosha nentshu_kumo yesalathisi:"
 
581
 
 
582
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
 
583
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 
584
msgstr "Yenza ukuba inga_sebenzi ukuba amaqhosha amabini acinezelwe kunye"
 
585
 
 
586
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
 
587
msgid "E_nable Toggle Keys"
 
588
msgstr "Yenza ukuba amaQhosha e-Toggle ase_benze"
 
589
 
 
590
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
 
591
msgid "Filters"
 
592
msgstr "Izihluzi"
 
593
 
 
594
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
 
595
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 
596
msgstr "Suku_hoya ukucofwa kwamaqhosha okuphindiweyo ngaphakathi:"
 
597
 
 
598
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
 
599
msgid ""
 
600
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
 
601
"selectable period of time."
 
602
msgstr ""
 
603
"Sukuhoya konke ukucofa okulandelayo kweqhosha ELIFANAYO ukuba akwixesha "
 
604
"elikhethwe ngumsebenzisi."
 
605
 
 
606
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
 
607
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 
608
msgstr "Uluhlu lokukhetha lokufikelela lwe-Keyboard (AccessX)"
 
609
 
 
610
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
 
611
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 
612
msgstr "Isantya sesalathisi esisesona Siphe_zulu:"
 
613
 
 
614
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
 
615
msgid "Mouse Keys"
 
616
msgstr "Amaqhosha emawusi"
 
617
 
 
618
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
 
619
msgid "Mouse _Preferences..."
 
620
msgstr "_Uluhlu lokukhetha lwemawusi..."
 
621
 
 
622
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
 
623
msgid ""
 
624
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
 
625
"amount of time."
 
626
msgstr ""
 
627
"Yamkela amaqhosha kuphela emva kokuba ecinezelwe aze agcinwa ngexesha "
 
628
"lomsebenzisi elilungelelanisiweyo."
 
629
 
 
630
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
 
631
msgid ""
 
632
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
 
633
"in sequence."
 
634
msgstr ""
 
635
"Yenza imisebenzi yokucinezela amaqhosha ngaxeshanye kaninzi ngokucinezela "
 
636
"amaqhosha azizilungisi ngokulandelelana."
 
637
 
 
638
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
 
639
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
 
640
msgid "S_peed:"
 
641
msgstr "I_santya:"
 
642
 
 
643
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
 
644
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 
645
msgstr "Lixesha lokunqu_mla ngesantya esisesona siphezulu:"
 
646
 
 
647
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
 
648
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 
649
msgstr "Guqulela i-keypad yamanani kwi-pad yolawulo lwemawusi."
 
650
 
 
651
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
 
652
msgid "_Disable if unused for:"
 
653
msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi ukuba ayisetyenziswa:"
 
654
 
 
655
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
 
656
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
 
657
msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi"
 
658
 
 
659
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
 
660
msgid "_Import Feature Settings..."
 
661
msgstr "_Imimiselo yeeMpawu zokuDlulisa..."
 
662
 
 
663
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
 
664
msgid "_Only accept keys held for:"
 
665
msgstr "_Yamkela kuphela amaqhosha abanjelwe i:"
 
666
 
 
667
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
 
668
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
 
669
msgid "_Type to test settings:"
 
670
msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:"
 
671
 
 
672
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
 
673
msgid "_accepted"
 
674
msgstr "_ivunyiwe"
 
675
 
 
676
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
 
677
msgid "_pressed"
 
678
msgstr "_icinezelwe"
 
679
 
 
680
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
 
681
msgid "_rejected"
 
682
msgstr "_yaliwe"
 
683
 
 
684
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
 
685
msgid "characters/second"
 
686
msgstr "iimpawu/umzuzwana"
 
687
 
 
688
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
 
689
msgid "milliseconds"
 
690
msgstr "i-mizuzwana yemizuzwana"
 
691
 
 
692
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
 
693
msgid "pixels/second"
 
694
msgstr "i-pixels/umzuzwana"
 
695
 
 
696
#. set the timeout value  label with correct value of timeout
 
697
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
 
698
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
 
699
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
 
700
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
 
701
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
 
702
msgid "seconds"
 
703
msgstr "imizuzwana"
 
704
 
 
705
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
 
706
msgid "Change your Desktop Background settings"
 
707
msgstr "Tshintsha imimiselo yokungaSemva kwi-Desktop"
 
708
 
 
709
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
 
710
msgid "Desktop Background"
 
711
msgstr "OkungaSemva kwi-Desktop"
 
712
 
 
713
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
 
714
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
 
715
msgstr "<b>_Umhombiso we-Desktop</b>"
 
716
 
 
717
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
 
718
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
 
719
msgstr "<b>Imibala ye-_Desktop</b>"
 
720
 
 
721
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
 
722
msgid "Desktop Background Preferences"
 
723
msgstr "Uluhlu lokukhetha lokungaSemva kwi-Desktop"
 
724
 
 
725
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
 
726
msgid "Open a dialog to specify the color"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
 
730
msgid "_Add Wallpaper"
 
731
msgstr "_Faka umHombiso weskrini"
 
732
 
 
733
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
 
734
msgid "_Style:"
 
735
msgstr "I_simbo:"
 
736
 
 
737
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
 
738
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
 
739
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
 
740
#, c-format
 
741
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
742
msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s"
 
743
 
 
744
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
 
745
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
 
746
msgid "Centered"
 
747
msgstr "Ibekwe embindini"
 
748
 
 
749
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
 
750
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
 
751
msgid "Fill Screen"
 
752
msgstr "Zalisa iSkrini"
 
753
 
 
754
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
 
755
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
 
756
msgid "Scaled"
 
757
msgstr "Ihlengahlengisiwe"
 
758
 
 
759
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
 
760
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
 
761
msgid "Tiled"
 
762
msgstr "Ifakwe iithayili"
 
763
 
 
764
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
 
765
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
 
766
msgid "Solid Color"
 
767
msgstr "Umbala oNgqingqwa"
 
768
 
 
769
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
 
770
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
 
771
msgid "Horizontal Gradient"
 
772
msgstr "UkuThambeka okuNqamlezileyo"
 
773
 
 
774
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
 
775
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
 
776
msgid "Vertical Gradient"
 
777
msgstr "UkuThambeka okuthe Nkqo"
 
778
 
 
779
#. Create the file chooser dialog stuff here
 
780
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
 
781
msgid "Add Wallpaper"
 
782
msgstr "Hombisa iSkrini"
 
783
 
 
784
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
 
785
msgid "No Wallpaper"
 
786
msgstr "Akukho mHombiso"
 
787
 
 
788
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
 
789
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
 
790
msgid "pixel"
 
791
msgid_plural "pixels"
 
792
msgstr[0] "i-pixel"
 
793
msgstr[1] "ii-pixels"
 
794
 
 
795
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
 
796
msgid ""
 
797
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
798
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
799
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 
800
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 
801
"settings manager."
 
802
msgstr ""
 
803
"Akukwazeki ukuqalisa imimiselo yomlawuli i-'gnome-settings-daemon'.\n"
 
804
"Ngaphandle kokuqhubeka komlawuli wemimiselo i-GNOME, uluhlu lokukhetha "
 
805
"oluthile lunokungasebenzi. Oku kunokubonisa ingxaki ye-Bonobo, okanye "
 
806
"umlawuli wemimiselo ongengo-GNOME (umz. KDE) inoba sele esebenza yaye abe "
 
807
"uyakhabana nomlawuli wemimiselo ye-GNOME."
 
808
 
 
809
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
 
810
#, c-format
 
811
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
 
812
msgstr "Akukwazeki ukufaka umfanekiso we-capplet stock '%s'\n"
 
813
 
 
814
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
 
815
msgid "Just apply settings and quit"
 
816
msgstr "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume"
 
817
 
 
818
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
 
819
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
 
820
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
 
821
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
 
822
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
 
823
msgid "Retrieve and store legacy settings"
 
824
msgstr "Fumana kwakhona uze ugcine imimiselo elilifa"
 
825
 
 
826
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
 
827
#, c-format
 
828
msgid "Copying file: %i of %i"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
 
832
#, c-format
 
833
msgid "Copying '%s'"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
 
837
msgid "From URI"
 
838
msgstr "Ivela kwi-URI"
 
839
 
 
840
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
 
841
msgid "URI currently transferring from"
 
842
msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka"
 
843
 
 
844
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
 
845
msgid "To URI"
 
846
msgstr "Ukuya kwi-URI"
 
847
 
 
848
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
 
849
msgid "URI currently transferring to"
 
850
msgstr "I-URI ngoku idlulisela"
 
851
 
 
852
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
 
853
msgid "Fraction completed"
 
854
msgstr "Iqhezu ligqityiwe"
 
855
 
 
856
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
 
857
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
858
msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku"
 
859
 
 
860
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
 
861
msgid "Current URI index"
 
862
msgstr "Isalathiso se-URI sangoku"
 
863
 
 
864
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
 
865
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
866
msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1"
 
867
 
 
868
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 
869
msgid "Total URIs"
 
870
msgstr "I-URIs zizonke"
 
871
 
 
872
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
 
873
msgid "Total number of URIs"
 
874
msgstr "Inani lilonke le-URIs"
 
875
 
 
876
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
 
877
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
 
878
msgid "Copying files"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
 
882
#, fuzzy
 
883
msgid "From:"
 
884
msgstr "Ivela: %s"
 
885
 
 
886
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
 
887
#, fuzzy
 
888
msgid "To:"
 
889
msgstr "Iya: %s"
 
890
 
 
891
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 
892
msgid "Connecting..."
 
893
msgstr "Iyahlangana..."
 
894
 
 
895
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
 
896
msgid "Key"
 
897
msgstr "Iqhosha"
 
898
 
 
899
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
 
900
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
901
msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona"
 
902
 
 
903
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
 
904
msgid "Callback"
 
905
msgstr "Ubuyiselo nxulumano"
 
906
 
 
907
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
 
908
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
909
msgstr ""
 
910
"Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha "
 
911
"litshintshiwe"
 
912
 
 
913
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
 
914
msgid "Change set"
 
915
msgstr "Utshintsho lommiselo"
 
916
 
 
917
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
 
918
msgid ""
 
919
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
920
msgstr ""
 
921
"Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-"
 
922
"gconf iyasebenza"
 
923
 
 
924
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
925
msgid "Conversion to widget callback"
 
926
msgstr "Uguqulo ku-widget callback"
 
927
 
 
928
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
 
929
msgid ""
 
930
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
931
msgstr ""
 
932
"Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka kwi-"
 
933
"GConf ukuya ku-widget"
 
934
 
 
935
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
 
936
msgid "Conversion from widget callback"
 
937
msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback"
 
938
 
 
939
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
 
940
msgid ""
 
941
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
942
msgstr ""
 
943
"Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-"
 
944
"GConf isuka ku-widget"
 
945
 
 
946
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 
947
msgid "UI Control"
 
948
msgstr "ULawulo lwe-UI"
 
949
 
 
950
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
 
951
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
952
msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)"
 
953
 
 
954
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
 
955
msgid "Property editor object data"
 
956
msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento"
 
957
 
 
958
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
 
959
msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
960
msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile"
 
961
 
 
962
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
 
963
msgid "Property editor data freeing callback"
 
964
msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano"
 
965
 
 
966
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
 
967
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
968
msgstr ""
 
969
"Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka ikhululwe"
 
970
 
 
971
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
 
972
#, c-format
 
973
msgid ""
 
974
"Couldn't find the file '%s'.\n"
 
975
"\n"
 
976
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 
977
"picture."
 
978
msgstr ""
 
979
"Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n"
 
980
"\n"
 
981
"Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha umfanekiso "
 
982
"wokungasemva owohlukileyo."
 
983
 
 
984
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
 
985
#, c-format
 
986
msgid ""
 
987
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
988
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
989
"\n"
 
990
"Please select a different picture instead."
 
991
msgstr ""
 
992
"Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n"
 
993
"Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n"
 
994
"\n"
 
995
"Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko."
 
996
 
 
997
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
 
998
msgid "Please select an image."
 
999
msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso."
 
1000
 
 
1001
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
 
1002
msgid "_Select"
 
1003
msgstr "_Khetha"
 
1004
 
 
1005
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 
1006
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
 
1007
msgid "Preferred Applications"
 
1008
msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo"
 
1009
 
 
1010
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 
1011
msgid "Select your default applications"
 
1012
msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo"
 
1013
 
 
1014
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
 
1015
msgid "Debian Sensible Browser"
 
1016
msgstr "I-Debian Sensible Browser"
 
1017
 
 
1018
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
 
1019
msgid "Epiphany"
 
1020
msgstr "I-Epiphany"
 
1021
 
 
1022
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
 
1023
msgid "Galeon"
 
1024
msgstr "I-Galeon"
 
1025
 
 
1026
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
 
1027
msgid "Encompass"
 
1028
msgstr "i-Encompass"
 
1029
 
 
1030
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
 
1031
msgid "Firebird"
 
1032
msgstr "i-Firebird"
 
1033
 
 
1034
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
 
1035
msgid "Firefox"
 
1036
msgstr "I-Firefox"
 
1037
 
 
1038
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
 
1039
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
 
1040
msgid "Mozilla"
 
1041
msgstr "I-Mozilla"
 
1042
 
 
1043
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
 
1044
msgid "Netscape Communicator"
 
1045
msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape"
 
1046
 
 
1047
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
 
1048
msgid "Konqueror"
 
1049
msgstr "I-Konqueror"
 
1050
 
 
1051
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
 
1052
msgid "W3M Text Browser"
 
1053
msgstr "IsiKhangeli soMbhalo we-W3M"
 
1054
 
 
1055
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
 
1056
msgid "Lynx Text Browser"
 
1057
msgstr "Isikhangeli soMbhalo we-Lynx"
 
1058
 
 
1059
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
 
1060
msgid "Links Text Browser"
 
1061
msgstr "Inxulumanisa isiKhangeli soMbhalo"
 
1062
 
 
1063
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
 
1064
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
 
1065
#. * in the list shown to the user
 
1066
#.
 
1067
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
 
1068
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
 
1069
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
 
1070
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
 
1071
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
 
1072
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
 
1073
msgid "Evolution Mail Reader"
 
1074
msgstr "I-Evolution Mail Reader"
 
1075
 
 
1076
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
 
1077
msgid "Balsa"
 
1078
msgstr "I-Balsa"
 
1079
 
 
1080
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
 
1081
msgid "KMail"
 
1082
msgstr "I-KMail"
 
1083
 
 
1084
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
 
1085
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
 
1086
msgid "Thunderbird"
 
1087
msgstr "i-Thunderbird"
 
1088
 
 
1089
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
 
1090
msgid "Mozilla Mail"
 
1091
msgstr "I-Mozilla Mail"
 
1092
 
 
1093
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
 
1094
msgid "Mutt"
 
1095
msgstr "I-Mutt"
 
1096
 
 
1097
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
 
1098
msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1099
msgstr "IsiLinganisi sexesha elimiselweyo seDebian"
 
1100
 
 
1101
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
 
1102
msgid "GNOME Terminal"
 
1103
msgstr "I-Terminal ye-GNOME"
 
1104
 
 
1105
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
 
1106
msgid "Standard XTerminal"
 
1107
msgstr "I-Standard XTerminal"
 
1108
 
 
1109
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
 
1110
msgid "NXterm"
 
1111
msgstr "I-NXterm"
 
1112
 
 
1113
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
 
1114
msgid "RXVT"
 
1115
msgstr "I-RXVT"
 
1116
 
 
1117
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
 
1118
msgid "aterm"
 
1119
msgstr "i-aterm"
 
1120
 
 
1121
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
 
1122
msgid "ETerm"
 
1123
msgstr "I-ETerm"
 
1124
 
 
1125
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
 
1126
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 
1127
msgstr "Nceda uchaze igama nomyalelo walo mhleli."
 
1128
 
 
1129
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
 
1130
msgid "Add..."
 
1131
msgstr "Yongeza..."
 
1132
 
 
1133
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
 
1134
msgid "C_ustom"
 
1135
msgstr "Isi_qhelo"
 
1136
 
 
1137
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
 
1138
msgid "C_ustom:"
 
1139
msgstr "Isi_qhelo:"
 
1140
 
 
1141
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
 
1142
msgid "Can open _URIs"
 
1143
msgstr "Ingavula ii _URIs"
 
1144
 
 
1145
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
 
1146
msgid "Can open multiple _files"
 
1147
msgstr "Ingavula ii _fayili ezininzi"
 
1148
 
 
1149
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
 
1150
msgid "Co_mmand:"
 
1151
msgstr "Um_yalelo:"
 
1152
 
 
1153
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
 
1154
msgid "Custom Editor Properties"
 
1155
msgstr "Iimpawu zoMhleli zokuZenzela"
 
1156
 
 
1157
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
 
1158
msgid "Default Mail Reader"
 
1159
msgstr "Umfundi we-Imeyile omiselweyo"
 
1160
 
 
1161
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
 
1162
msgid "Default Terminal"
 
1163
msgstr "I-Terminal eMiselweyo"
 
1164
 
 
1165
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
 
1166
msgid "Default Text Editor"
 
1167
msgstr "UMhleli woMbhalo oMiselweyo"
 
1168
 
 
1169
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
 
1170
msgid "Default Web Browser"
 
1171
msgstr "IsiKhangeli se-Web esiMiselweyo"
 
1172
 
 
1173
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
 
1174
msgid "Default Window Manager"
 
1175
msgstr "UMlawuli weFestile eMiselweyo"
 
1176
 
 
1177
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
 
1178
msgid "Delete"
 
1179
msgstr "Cima"
 
1180
 
 
1181
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
 
1182
msgid "E_xec Flag:"
 
1183
msgstr "I-E_xec Flag:"
 
1184
 
 
1185
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
 
1186
msgid "Edit..."
 
1187
msgstr "Hlela..."
 
1188
 
 
1189
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
 
1190
msgid "Mail Reader"
 
1191
msgstr "UMfundi we-Imeyile"
 
1192
 
 
1193
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
 
1194
msgid "Run in a _terminal"
 
1195
msgstr "Ukusebenza kwi _terminal"
 
1196
 
 
1197
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
 
1198
msgid "Run in a t_erminal"
 
1199
msgstr "Ukusebenza kwi-t_erminal"
 
1200
 
 
1201
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
 
1202
msgid ""
 
1203
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
 
1204
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
 
1205
msgstr ""
 
1206
"Khetha umlawuli wefestile omfunayo. Kuza kufuneka ubethe u-apply, wave the "
 
1207
"magic wand, uze."
 
1208
 
 
1209
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
 
1210
msgid "Terminal"
 
1211
msgstr "I-Terminal"
 
1212
 
 
1213
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
 
1214
msgid "Text Editor"
 
1215
msgstr "Umhleli woMbhalo"
 
1216
 
 
1217
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
 
1218
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
 
1219
msgstr "Iqonda i _Netscape Remote Control"
 
1220
 
 
1221
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
 
1222
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
 
1223
msgstr "Sebenzisa lo _mhleli ukuvula iifayili zombhalo kumlawuli wefayili"
 
1224
 
 
1225
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
 
1226
msgid "Web Browser"
 
1227
msgstr "IsiKhangeli seWeb"
 
1228
 
 
1229
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
 
1230
msgid "Window Manager"
 
1231
msgstr "UMlawuli weFestile"
 
1232
 
 
1233
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
 
1234
msgid "_Command:"
 
1235
msgstr "_Umyalelo:"
 
1236
 
 
1237
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
 
1238
msgid "_Name:"
 
1239
msgstr "_Igama:"
 
1240
 
 
1241
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
 
1242
msgid "_Properties..."
 
1243
msgstr "_Iimpawu..."
 
1244
 
 
1245
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
 
1246
msgid "_Select:"
 
1247
msgstr "_Khetha:"
 
1248
 
 
1249
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 
1250
msgid "Change screen resolution"
 
1251
msgstr "Tshintsha isigqibo seskrini"
 
1252
 
 
1253
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
 
1254
msgid "Screen Resolution"
 
1255
msgstr "Isigqibo seSkrini"
 
1256
 
 
1257
#: ../capplets/display/main.c:345
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "%d Hz"
 
1260
msgstr "I-%d Hz"
 
1261
 
 
1262
#: ../capplets/display/main.c:448
 
1263
msgid "_Resolution:"
 
1264
msgstr "_Isigqibo:"
 
1265
 
 
1266
#: ../capplets/display/main.c:467
 
1267
msgid "Re_fresh rate:"
 
1268
msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:"
 
1269
 
 
1270
#: ../capplets/display/main.c:488
 
1271
msgid "Default Settings"
 
1272
msgstr "Imimiselo emiselweyo"
 
1273
 
 
1274
#: ../capplets/display/main.c:490
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "Screen %d Settings\n"
 
1277
msgstr "Iskrini %d Imimiselo\n"
 
1278
 
 
1279
#: ../capplets/display/main.c:516
 
1280
msgid "Screen Resolution Preferences"
 
1281
msgstr "Uluhlu lokuKhetha lweSigqibo seSkrini"
 
1282
 
 
1283
#: ../capplets/display/main.c:553
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 
1286
msgstr "_Yenza okumiselweyo kule khompyutha (%s) kuphela"
 
1287
 
 
1288
#: ../capplets/display/main.c:571
 
1289
msgid "Options"
 
1290
msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
 
1291
 
 
1292
#: ../capplets/display/main.c:592
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid ""
 
1295
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
1296
"settings will be restored."
 
1297
msgid_plural ""
 
1298
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
1299
"settings will be restored."
 
1300
msgstr[0] ""
 
1301
"Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana imimiselo "
 
1302
"yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona."
 
1303
msgstr[1] ""
 
1304
"Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana imimiselo "
 
1305
"yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona."
 
1306
 
 
1307
#: ../capplets/display/main.c:638
 
1308
msgid "Keep Resolution"
 
1309
msgstr "Gcina isiGqibo"
 
1310
 
 
1311
#: ../capplets/display/main.c:642
 
1312
msgid "Do you want to keep this resolution?"
 
1313
msgstr "Uyafuna ukugcina esi sigqibo?"
 
1314
 
 
1315
#: ../capplets/display/main.c:667
 
1316
msgid "Use _previous resolution"
 
1317
msgstr "Sebenzisa isigqibo _sangaphambili"
 
1318
 
 
1319
#: ../capplets/display/main.c:667
 
1320
msgid "_Keep resolution"
 
1321
msgstr "_Gcina isigqibo"
 
1322
 
 
1323
#: ../capplets/display/main.c:818
 
1324
msgid ""
 
1325
"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
1326
"changes to the display size are not available."
 
1327
msgstr ""
 
1328
"I-X Server ayisixhasi isandiso se-XR ne-R. Iinguqulo zesigqibo sexesha "
 
1329
"lokusebenza kubungakanani kokukwiskrini azikho."
 
1330
 
 
1331
#: ../capplets/display/main.c:826
 
1332
msgid ""
 
1333
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
1334
"Runtime changes to the display size are not available."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"Uhlobo lwesandiso se-XR neR aluhambelani nale nkqubo. Iinguqulo zesigqibo "
 
1337
"sexesha kubungakanani bokwiskrini azikho."
 
1338
 
 
1339
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
 
1340
msgid "Font"
 
1341
msgstr "Ifonti"
 
1342
 
 
1343
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
 
1344
msgid "Select fonts for the desktop"
 
1345
msgstr "Khetha iifonti ze-desktop"
 
1346
 
 
1347
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
 
1348
msgid "<b>Font Rendering</b>"
 
1349
msgstr "<b>Ukwenza iFonti</b>"
 
1350
 
 
1351
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
 
1352
msgid "<b>Hinting</b>:"
 
1353
msgstr "<b>Ukucebisa</b>:"
 
1354
 
 
1355
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
 
1356
msgid "<b>Smoothing</b>:"
 
1357
msgstr "<b>Ukugudisa</b>:"
 
1358
 
 
1359
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
 
1360
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
 
1361
msgstr "<b>Ulungelelwano oluyi-Subpixel</b>:"
 
1362
 
 
1363
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
 
1364
msgid "Best _shapes"
 
1365
msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele"
 
1366
 
 
1367
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
 
1368
msgid "Best co_ntrast"
 
1369
msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono"
 
1370
 
 
1371
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
 
1372
msgid "D_etails..."
 
1373
msgstr "Iink_cukacha..."
 
1374
 
 
1375
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
 
1376
msgid "Font Preferences"
 
1377
msgstr "ULuhlu lokukhetha lwefonti"
 
1378
 
 
1379
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
 
1380
msgid "Font Rendering Details"
 
1381
msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti"
 
1382
 
 
1383
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
 
1384
msgid "Go _to font folder"
 
1385
msgstr "Yiya _kwisiqulathi seefayili"
 
1386
 
 
1387
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
 
1388
msgid "Gra_yscale"
 
1389
msgstr "I-Gra_yscale"
 
1390
 
 
1391
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
 
1392
msgid "N_one"
 
1393
msgstr "A_yikho"
 
1394
 
 
1395
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
 
1396
msgid "R_esolution:"
 
1397
msgstr "Isi_gqibo:"
 
1398
 
 
1399
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
 
1400
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
1401
msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)"
 
1402
 
 
1403
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
 
1404
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
1405
msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)"
 
1406
 
 
1407
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
 
1408
msgid "VB_GR"
 
1409
msgstr "i-VB_GR"
 
1410
 
 
1411
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
 
1412
msgid "_Application font:"
 
1413
msgstr "_Ifonti yenkqubo:"
 
1414
 
 
1415
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
 
1416
msgid "_BGR"
 
1417
msgstr "I-_BGR"
 
1418
 
 
1419
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
 
1420
msgid "_Desktop font:"
 
1421
msgstr "Ifonti ye-_desktop:"
 
1422
 
 
1423
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
 
1424
msgid "_Full"
 
1425
msgstr "_Zele"
 
1426
 
 
1427
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
 
1428
msgid "_Medium"
 
1429
msgstr "_Phakathi"
 
1430
 
 
1431
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
 
1432
msgid "_Monochrome"
 
1433
msgstr "I-_Monochrome"
 
1434
 
 
1435
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
 
1436
msgid "_None"
 
1437
msgstr "_Ayikho"
 
1438
 
 
1439
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
 
1440
msgid "_RGB"
 
1441
msgstr "I-_RGB"
 
1442
 
 
1443
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
 
1444
msgid "_Slight"
 
1445
msgstr "_Kancinci"
 
1446
 
 
1447
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
 
1448
msgid "_Terminal font:"
 
1449
msgstr "Ifonti ye-_terminal:"
 
1450
 
 
1451
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
 
1452
msgid "_VRGB"
 
1453
msgstr "I-_VRGB"
 
1454
 
 
1455
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
 
1456
msgid "_Window title font:"
 
1457
msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:"
 
1458
 
 
1459
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
 
1460
msgid "dots per inch"
 
1461
msgstr "amachaphaza nge-intshi"
 
1462
 
 
1463
#: ../capplets/font/main.c:488
 
1464
msgid "Font may be too large"
 
1465
msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu"
 
1466
 
 
1467
#: ../capplets/font/main.c:492
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid ""
 
1470
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1471
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
1472
"smaller than %d."
 
1473
msgid_plural ""
 
1474
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1475
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
1476
"smaller than %d."
 
1477
msgstr[0] ""
 
1478
"Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima "
 
1479
"ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ubungakanani "
 
1480
"obuncinci kuno%d."
 
1481
msgstr[1] ""
 
1482
"Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
 
1483
"nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe "
 
1484
"ubungakanani obuncinci kuno%d."
 
1485
 
 
1486
#: ../capplets/font/main.c:505
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid ""
 
1489
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1490
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
 
1491
"sized font."
 
1492
msgid_plural ""
 
1493
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1494
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
1495
"sized font."
 
1496
msgstr[0] ""
 
1497
"Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima "
 
1498
"ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti "
 
1499
"encinci."
 
1500
msgstr[1] ""
 
1501
"Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
 
1502
"nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti "
 
1503
"encinci."
 
1504
 
 
1505
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
1506
msgid "New accelerator..."
 
1507
msgstr "Isikhawulezisi esitsha..."
 
1508
 
 
1509
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 
1510
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
1511
msgid "Accelerator key"
 
1512
msgstr "Iqhosha lokubalekisa"
 
1513
 
 
1514
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 
1515
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
1516
msgid "Accelerator modifiers"
 
1517
msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa"
 
1518
 
 
1519
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 
1520
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
1521
msgid "Accelerator keycode"
 
1522
msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa"
 
1523
 
 
1524
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
1525
msgid "Accel Mode"
 
1526
msgstr "Inkqubo i-Accel"
 
1527
 
 
1528
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
1529
msgid "The type of accelerator."
 
1530
msgstr "Uhlobo lwesibalekisi."
 
1531
 
 
1532
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 
1533
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
 
1534
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
 
1535
msgid "Disabled"
 
1536
msgstr "Ukhubazekile"
 
1537
 
 
1538
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
 
1539
msgid "<Unknown Action>"
 
1540
msgstr "<Isenzo esingaziwayo>"
 
1541
 
 
1542
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
 
1543
msgid "Desktop"
 
1544
msgstr "I-desktop"
 
1545
 
 
1546
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
 
1547
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
 
1548
msgid "Sound"
 
1549
msgstr "Isandi"
 
1550
 
 
1551
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
 
1552
msgid "Window Management"
 
1553
msgstr "Ulawulo lwefestile"
 
1554
 
 
1555
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
 
1556
#, c-format
 
1557
msgid ""
 
1558
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
 
1559
" \"%s\"\n"
 
1560
msgstr ""
 
1561
"Indlela enqumlayo i- \"%s\" seyisetyenziselwe i-:\n"
 
1562
" \"%s\"\n"
 
1563
 
 
1564
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Impazamo imisela isinqumlisi esitsha kwi-database yomiselo lwenkqubo "
 
1569
"yekhompyutha: %s\n"
 
1570
 
 
1571
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 
1574
msgstr ""
 
1575
"Impazamo iyeka ukumisela isinqumlisi kwi-database yomiselo lwenkqubo "
 
1576
"yekhompyutha: %s\n"
 
1577
 
 
1578
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
 
1579
msgid "Action"
 
1580
msgstr "Isenzo"
 
1581
 
 
1582
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
 
1583
msgid "Shortcut"
 
1584
msgstr "Indlela enqumlayo"
 
1585
 
 
1586
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
1587
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 
1588
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1589
msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard"
 
1590
 
 
1591
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
1592
msgid ""
 
1593
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
1594
"accelerator, or press backspace to clear."
 
1595
msgstr ""
 
1596
"Ukuhlela iqhosha lendlela enqumlayo, cofa kumgca ohambelanayo uze uchwetheze "
 
1597
"isinqumlisi esitsha, okanye cinezela isithuba esiya emva ukucima."
 
1598
 
 
1599
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 
1600
msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
1601
msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo"
 
1602
 
 
1603
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
 
1604
msgid "Unknown"
 
1605
msgstr "Ayaziwa"
 
1606
 
 
1607
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
 
1608
msgid "Layout"
 
1609
msgstr "Ubume"
 
1610
 
 
1611
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
 
1612
#. the below options are to be included in the selected list.
 
1613
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
 
1614
#. selection in the group.
 
1615
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
 
1616
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
 
1617
msgid "Default"
 
1618
msgstr "Esilelayo"
 
1619
 
 
1620
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
 
1621
msgid "Models"
 
1622
msgstr "Iimodeli"
 
1623
 
 
1624
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
 
1625
#, c-format
 
1626
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
 
1627
msgstr "Bekukho impazamo ekundululeni i-capplet ye-keyboard : %s"
 
1628
 
 
1629
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
 
1630
msgid "_Accessibility"
 
1631
msgstr "_Ukufumaneka"
 
1632
 
 
1633
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
 
1634
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
 
1635
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
 
1636
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
 
1637
msgid ""
 
1638
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
1639
msgstr ""
 
1640
"Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku "
 
1641
"kuphethwe yi-daemon)"
 
1642
 
 
1643
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
 
1644
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
1645
msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo"
 
1646
 
 
1647
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
 
1648
msgid "..."
 
1649
msgstr "..."
 
1650
 
 
1651
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
 
1652
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
1653
msgstr "<b>Ikhesa iyaDanyaza</b>"
 
1654
 
 
1655
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
 
1656
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
1657
msgstr "<b>Amaqhosha okuPhinda</b>"
 
1658
 
 
1659
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
 
1660
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
 
1661
msgstr "<b>_Tshixa iskrini ukunyanzela ulwahlulo lokuchwetheza</b>"
 
1662
 
 
1663
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
 
1664
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
1665
msgstr "<small><i>Khawulezayo</i></small>"
 
1666
 
 
1667
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
 
1668
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
1669
msgstr "<small><i>Nde</i></small>"
 
1670
 
 
1671
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
 
1672
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
1673
msgstr "<small><i>Mfutshane</i></small>"
 
1674
 
 
1675
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
 
1676
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
1677
msgstr "<small><i>Cothayo</i></small>"
 
1678
 
 
1679
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
 
1680
msgid "A_vailable layouts:"
 
1681
msgstr "Ubume obu_khoyo:"
 
1682
 
 
1683
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
 
1684
msgid "All_ow postponing of breaks"
 
1685
msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo"
 
1686
 
 
1687
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
 
1688
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
1689
msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha"
 
1690
 
 
1691
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 
1692
msgid "Choose A Keyboard Model"
 
1693
msgstr "Khetha iModeli ye-Keyboard"
 
1694
 
 
1695
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 
1696
msgid "Choose A Layout"
 
1697
msgstr "Khetha uBume"
 
1698
 
 
1699
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 
1700
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
 
1701
msgstr "Ikhesa _iyadanyaza kwiibhokisi zombhalo nakwiindawo"
 
1702
 
 
1703
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
 
1704
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
1705
msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga"
 
1706
 
 
1707
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
 
1708
msgid "Duration of work before forcing a break"
 
1709
msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo"
 
1710
 
 
1711
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 
1712
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1713
msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe"
 
1714
 
 
1715
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
 
1716
msgid "Keyboard Preferences"
 
1717
msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard"
 
1718
 
 
1719
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
 
1720
msgid "Keyboard _model:"
 
1721
msgstr "I_modeli ye-keyboard:"
 
1722
 
 
1723
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 
1724
msgid "Layout Options"
 
1725
msgstr "Iindlela zokukhetha zobume"
 
1726
 
 
1727
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
 
1728
msgid "Layouts"
 
1729
msgstr "Ubume"
 
1730
 
 
1731
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
 
1732
msgid ""
 
1733
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 
1734
"injuries"
 
1735
msgstr ""
 
1736
"Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi "
 
1737
"zokusetyenziswa kwe-keyboard"
 
1738
 
 
1739
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
 
1740
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 
1741
msgstr "I-Microsoft Natural Keyboard"
 
1742
 
 
1743
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 
1744
msgid "Preview:"
 
1745
msgstr "Okuqale kubonakaliswe:"
 
1746
 
 
1747
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
 
1748
msgid "Reset To De_faults"
 
1749
msgstr "Misela kwakhona Kokumi_selweyo"
 
1750
 
 
1751
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
 
1752
msgid "Separate _group for each window"
 
1753
msgstr "_Iqela elohlukeneyo ngefestile nganye"
 
1754
 
 
1755
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
 
1756
msgid "Typing Break"
 
1757
msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza"
 
1758
 
 
1759
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
 
1760
msgid "_Accessibility..."
 
1761
msgstr "_Ukufikelela..."
 
1762
 
 
1763
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
 
1764
msgid "_Add..."
 
1765
msgstr "_Yongeza..."
 
1766
 
 
1767
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
 
1768
msgid "_Break interval lasts:"
 
1769
msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:"
 
1770
 
 
1771
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
 
1772
msgid "_Delay:"
 
1773
msgstr "_Libazisa:"
 
1774
 
 
1775
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
 
1776
msgid "_Models:"
 
1777
msgstr "Ii_modeli:"
 
1778
 
 
1779
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
 
1780
msgid "_Selected layouts:"
 
1781
msgstr "_Ubume obukhethiweyo:"
 
1782
 
 
1783
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 
1784
msgid "_Speed:"
 
1785
msgstr "I_santya:"
 
1786
 
 
1787
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 
1788
msgid "_Work interval lasts:"
 
1789
msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:"
 
1790
 
 
1791
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
 
1792
msgid "minutes"
 
1793
msgstr "imizuzu"
 
1794
 
 
1795
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 
1796
msgid "Set your keyboard preferences"
 
1797
msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard"
 
1798
 
 
1799
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
 
1800
msgid "Unknown Cursor"
 
1801
msgstr "IKhesa eNgaziwayo"
 
1802
 
 
1803
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
 
1804
msgid "Default Cursor"
 
1805
msgstr "IKhesa eMiselweyo"
 
1806
 
 
1807
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
 
1808
msgid "Default Cursor - Current"
 
1809
msgstr "IKhesa eMiselweyo - Ngoku"
 
1810
 
 
1811
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
 
1812
msgid "The default cursor that ships with X"
 
1813
msgstr "Ikhesa emiselweyo ethumela kunye no-X"
 
1814
 
 
1815
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
 
1816
msgid "White Cursor"
 
1817
msgstr "IKhesa eMhlophe"
 
1818
 
 
1819
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
 
1820
msgid "White Cursor - Current"
 
1821
msgstr "IKhesa eMhlophe - Ngoku"
 
1822
 
 
1823
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
 
1824
msgid "The default cursor inverted"
 
1825
msgstr "Ikhesa emiselweyo igqwethiwe"
 
1826
 
 
1827
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
 
1828
msgid "Large Cursor"
 
1829
msgstr "IKhesa eNkulu"
 
1830
 
 
1831
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
 
1832
msgid "Large Cursor - Current"
 
1833
msgstr "IKhesa eNkulu - Ngoku"
 
1834
 
 
1835
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
 
1836
msgid "Large version of normal cursor"
 
1837
msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa eqhelekileyo"
 
1838
 
 
1839
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
 
1840
msgid "Large White Cursor - Current"
 
1841
msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe - Ngoku"
 
1842
 
 
1843
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
 
1844
msgid "Large White Cursor"
 
1845
msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe"
 
1846
 
 
1847
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
 
1848
msgid "Large version of white cursor"
 
1849
msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa emhlophe"
 
1850
 
 
1851
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
 
1852
msgid "Cursor Theme"
 
1853
msgstr "UMxholo weKhesa"
 
1854
 
 
1855
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
 
1856
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 
1857
msgstr "<b>Ukuphela kweXesha lokuCofa-Kabini </b>"
 
1858
 
 
1859
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
 
1860
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
1861
msgstr "<b>Tsala uze uFake</b>"
 
1862
 
 
1863
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
 
1864
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 
1865
msgstr "<b>Fumana iSalathisi</b>"
 
1866
 
 
1867
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 
1868
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
1869
msgstr "<b>UQhelaniso lweMawusi</b>"
 
1870
 
 
1871
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 
1872
msgid "<b>Speed</b>"
 
1873
msgstr "<b>Isantya</b>"
 
1874
 
 
1875
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 
1876
msgid "<i>Fast</i>"
 
1877
msgstr "<i>Khawulezayo</i>"
 
1878
 
 
1879
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 
1880
msgid "<i>High</i>"
 
1881
msgstr "<i>Phezulu</i>"
 
1882
 
 
1883
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
1884
msgid "<i>Large</i>"
 
1885
msgstr "<i>Nkulu</i>"
 
1886
 
 
1887
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
 
1888
msgid "<i>Low</i>"
 
1889
msgstr "<i>Phantsi</i>"
 
1890
 
 
1891
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 
1892
msgid "<i>Slow</i>"
 
1893
msgstr "<i>Cothayo</i>"
 
1894
 
 
1895
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
 
1896
msgid "<i>Small</i>"
 
1897
msgstr "<i>Ncinci</i>"
 
1898
 
 
1899
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 
1900
msgid "Buttons"
 
1901
msgstr "Amaqhosha"
 
1902
 
 
1903
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
 
1904
#, fuzzy
 
1905
msgid "Cursor Size:"
 
1906
msgstr "UbuNgakanani beKhesa"
 
1907
 
 
1908
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 
1909
msgid "Cursors"
 
1910
msgstr "Iikhesa"
 
1911
 
 
1912
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
 
1913
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 
1914
msgstr "Qaqambisa _isalathisi xa ucinezela u-Ctrl"
 
1915
 
 
1916
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 
1917
#, fuzzy
 
1918
msgid "Large"
 
1919
msgstr "_Nkulu"
 
1920
 
 
1921
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
 
1922
#, fuzzy
 
1923
msgid "Medium"
 
1924
msgstr "_Phakathi"
 
1925
 
 
1926
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 
1927
msgid "Motion"
 
1928
msgstr "Intshukumo"
 
1929
 
 
1930
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
 
1931
msgid "Mouse Preferences"
 
1932
msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi"
 
1933
 
 
1934
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
 
1935
#, fuzzy
 
1936
msgid "Small"
 
1937
msgstr "_Ncinci"
 
1938
 
 
1939
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
 
1940
msgid "_Acceleration:"
 
1941
msgstr "_Ukhawuleziso:"
 
1942
 
 
1943
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
 
1944
msgid "_Left-handed mouse"
 
1945
msgstr "_Imawusi elinxele"
 
1946
 
 
1947
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
 
1948
msgid "_Sensitivity:"
 
1949
msgstr "_Uvakalelo:"
 
1950
 
 
1951
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
 
1952
msgid "_Threshold:"
 
1953
msgstr "_Umda:"
 
1954
 
 
1955
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
 
1956
msgid "_Timeout:"
 
1957
msgstr "_Ukuphela kwexesha:"
 
1958
 
 
1959
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
1960
msgid "Mouse"
 
1961
msgstr "Imawusi"
 
1962
 
 
1963
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 
1964
msgid "Set your mouse preferences"
 
1965
msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi"
 
1966
 
 
1967
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
 
1968
msgid "Network Proxy"
 
1969
msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo"
 
1970
 
 
1971
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
 
1972
msgid "Set your network proxy preferences"
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo"
 
1975
 
 
1976
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
 
1977
msgid "      "
 
1978
msgstr "      "
 
1979
 
 
1980
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
 
1981
#, fuzzy
 
1982
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
 
1983
msgstr "<b>_Unxulumano lwe-intanethi oluthe gqo</b>"
 
1984
 
 
1985
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
 
1986
#, fuzzy
 
1987
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 
1988
msgstr "<b>Sukuluhoya uluhlu lwabaququzeleli</b>"
 
1989
 
 
1990
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
 
1991
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"<b>Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo</b>"
 
1994
 
 
1995
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
 
1996
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
1997
msgstr ""
 
1998
"<b>_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo</b>"
 
1999
 
 
2000
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
 
2001
msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2002
msgstr "<b>_Sebenzisa uqinisekiso</b>"
 
2003
 
 
2004
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
 
2005
msgid "Advanced Configuration"
 
2006
msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha okunkqenkqeza phambili"
 
2007
 
 
2008
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
 
2009
msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2010
msgstr "I-Autoconfiguration _URL:"
 
2011
 
 
2012
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
 
2013
msgid "HTTP Proxy Details"
 
2014
msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP"
 
2015
 
 
2016
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
 
2017
msgid "H_TTP proxy:"
 
2018
msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:"
 
2019
 
 
2020
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
 
2021
msgid "Network Proxy Preferences"
 
2022
msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo"
 
2023
 
 
2024
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
 
2025
msgid "Port:"
 
2026
msgstr "Isiqhakamsheli:"
 
2027
 
 
2028
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
 
2029
msgid "Proxy Configuration"
 
2030
msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo"
 
2031
 
 
2032
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
 
2033
msgid "S_ocks host:"
 
2034
msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:"
 
2035
 
 
2036
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
 
2037
msgid "U_sername:"
 
2038
msgstr "I_gama lomsebenzisi:"
 
2039
 
 
2040
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
 
2041
msgid "_Details"
 
2042
msgstr "_Iinkcukacha"
 
2043
 
 
2044
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
 
2045
msgid "_FTP proxy:"
 
2046
msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:"
 
2047
 
 
2048
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
 
2049
msgid "_Password:"
 
2050
msgstr "I-_Password:"
 
2051
 
 
2052
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
 
2053
msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2054
msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:"
 
2055
 
 
2056
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
 
2057
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
2058
msgstr "Yenza ukuba kusebenze isandi nezandi ezinxulumeneyo kunye nezehlo"
 
2059
 
 
2060
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
 
2061
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
 
2062
msgid "Sound Preferences"
 
2063
msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi"
 
2064
 
 
2065
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
 
2066
msgid "E_nable sound server startup"
 
2067
msgstr "Y_enza ukuba ukuvula kwesandi seseva kusebenze"
 
2068
 
 
2069
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
 
2070
msgid "Flash _entire screen"
 
2071
msgstr "Danyazisa iskrini _sonke"
 
2072
 
 
2073
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
 
2074
msgid "Flash _window titlebar"
 
2075
msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar"
 
2076
 
 
2077
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
 
2078
msgid "General"
 
2079
msgstr "Jikelele"
 
2080
 
 
2081
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
 
2082
msgid "Sound Events"
 
2083
msgstr "Izehlo zesandi"
 
2084
 
 
2085
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
 
2086
msgid "System Bell"
 
2087
msgstr "INtsimbi yeNkqubo"
 
2088
 
 
2089
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
 
2090
msgid "_Sound an audible bell"
 
2091
msgstr "_Betha intsimbi evakalayo"
 
2092
 
 
2093
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
 
2094
msgid "_Sounds for events"
 
2095
msgstr "_Izandi zezehlo"
 
2096
 
 
2097
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
 
2098
msgid "_Visual feedback:"
 
2099
msgstr "Impendulo_ebonakalayo:"
 
2100
 
 
2101
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
 
2102
msgid ""
 
2103
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 
2104
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
 
2105
"installed the \"gnome-themes\" package."
 
2106
msgstr ""
 
2107
"Akukho mixholo ifumanekileyo kwinkqubo yakho.  Oku mhlawumbi kuthetha ukuba "
 
2108
"unxibelelwano lwakho i-\"Theme Preferences\" ayisekwanga kakuhle, okanye "
 
2109
"awuwusekanga umqulu wenkqubo we-\"gnome-themes\"."
 
2110
 
 
2111
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
 
2112
msgid "This theme is not in a supported format."
 
2113
msgstr "Lo mxholo awukho kulungiselelo oluxhasiweyo."
 
2114
 
 
2115
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
 
2116
msgid "Failed to create temporary directory"
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
 
2120
msgid ""
 
2121
"Can not install theme. \n"
 
2122
"The bzip2 utility is not installed."
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
 
2126
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
 
2127
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
 
2128
#, fuzzy
 
2129
msgid "Installation Failed"
 
2130
msgstr "Ukusekwa komxholo"
 
2131
 
 
2132
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
 
2133
msgid ""
 
2134
"Can not install themes. \n"
 
2135
"The gzip utility is not installed."
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid ""
 
2141
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
 
2142
"You can select it in the theme details."
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
 
2146
#, c-format
 
2147
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid ""
 
2153
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 
2154
"You can select it in the theme details."
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid ""
 
2160
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
 
2161
"You can select it in the theme details."
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
 
2165
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
 
2169
#, fuzzy
 
2170
msgid "The file format is invalid"
 
2171
msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga"
 
2172
 
 
2173
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
 
2174
msgid "No theme file location specified to install"
 
2175
msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe"
 
2176
 
 
2177
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
 
2178
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 
2179
msgstr "Indawo yomxholo wefayili echaziweyo ukuba isekwe ayilunganga"
 
2180
 
 
2181
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid ""
 
2184
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
2185
"%s"
 
2186
msgstr ""
 
2187
"Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n"
 
2188
"%s"
 
2189
 
 
2190
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
 
2191
#, fuzzy
 
2192
msgid "The file format is invalid."
 
2193
msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga"
 
2194
 
 
2195
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
 
2196
#, c-format
 
2197
msgid ""
 
2198
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
2199
"selected as the source location"
 
2200
msgstr ""
 
2201
"I-%s yindlela apho iifayili zemixholo ziza kusekwa khona. Oku akunakukhethwa "
 
2202
"njengendawo yomthombo"
 
2203
 
 
2204
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
 
2205
msgid ""
 
2206
"Cannot install theme.\n"
 
2207
"The tar program is not installed on your system."
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
 
2211
msgid "Custom theme"
 
2212
msgstr "Umxholo ozenzelayo"
 
2213
 
 
2214
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
 
2215
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 
2216
msgstr "Ungawugcina lo mxholo ngokucinezela iqhosha lokuGcina umXholo."
 
2217
 
 
2218
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
 
2219
msgid ""
 
2220
"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 
2221
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
 
2222
"configured incorrectly."
 
2223
msgstr ""
 
2224
"Iinkcazelo zomxholo ezimiselweyo azifumanekanga kwinkqubo yakho. Oku "
 
2225
"kuthetha ukuba awunayo i-metacity esekiweyo, okanye i-gconf yakho imiselwe "
 
2226
"ngokungalunganga."
 
2227
 
 
2228
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
 
2229
msgid "Theme name must be present"
 
2230
msgstr "Igama lomxholo malibekhona"
 
2231
 
 
2232
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
 
2233
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
2234
msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?"
 
2235
 
 
2236
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
 
2237
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 
2238
msgstr "Khetha imixholo yeendawo ngeendawo ze-desktop"
 
2239
 
 
2240
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
 
2241
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
 
2242
msgid "Theme"
 
2243
msgstr "Umxholo"
 
2244
 
 
2245
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
 
2246
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 
2247
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Seka umxholo</span>"
 
2248
 
 
2249
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
 
2250
msgid "Theme Installation"
 
2251
msgstr "Ukusekwa komxholo"
 
2252
 
 
2253
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
 
2254
msgid "_Install"
 
2255
msgstr "_Faka"
 
2256
 
 
2257
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
 
2258
msgid "_Location:"
 
2259
msgstr "_Indawo:"
 
2260
 
 
2261
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
 
2262
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
 
2263
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gcina umXholo kwiDiski</span>"
 
2264
 
 
2265
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
 
2266
msgid "Apply _Background"
 
2267
msgstr "Faka _Okungasemva"
 
2268
 
 
2269
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
 
2270
msgid "Apply _Font"
 
2271
msgstr "Faka i_Fonti"
 
2272
 
 
2273
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
 
2274
msgid "Controls"
 
2275
msgstr "Izilawuli"
 
2276
 
 
2277
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
 
2278
msgid "Icons"
 
2279
msgstr "Imifanekiso"
 
2280
 
 
2281
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
 
2282
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 
2283
msgstr "Imixholo emitsha ikwanokusekwa ngokuyitsalela kwifestile."
 
2284
 
 
2285
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
 
2286
msgid "Save Theme"
 
2287
msgstr "Gcina umxholo"
 
2288
 
 
2289
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
 
2290
msgid "Select theme for the desktop"
 
2291
msgstr "Khetha umxholo we-desktop"
 
2292
 
 
2293
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
 
2294
msgid "Short _description:"
 
2295
msgstr "Inkcazelo _emfutshane:"
 
2296
 
 
2297
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
 
2298
msgid "Theme Details"
 
2299
msgstr "IiNkcukacha zomXholo"
 
2300
 
 
2301
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
 
2302
msgid "Theme Preferences"
 
2303
msgstr "Uluhlu lokukhetha lwemixholo"
 
2304
 
 
2305
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
 
2306
msgid "Theme _Details"
 
2307
msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo"
 
2308
 
 
2309
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
 
2310
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 
2311
msgstr "Lo mxholo awucebisi nayiphina ifonti ethile okanye okungasemva."
 
2312
 
 
2313
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
 
2314
msgid "This theme suggests a background:"
 
2315
msgstr "Lo mxholo ucebisa okungasemva:"
 
2316
 
 
2317
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
 
2318
msgid "This theme suggests a font and a background:"
 
2319
msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti nokungasemva:"
 
2320
 
 
2321
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
 
2322
msgid "This theme suggests a font:"
 
2323
msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti:"
 
2324
 
 
2325
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
 
2326
msgid "Window Border"
 
2327
msgstr "UMqukumbelo weFestile"
 
2328
 
 
2329
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
 
2330
msgid "_Go To Theme Folder"
 
2331
msgstr "_Yiya kwisiQulathi soMxholo"
 
2332
 
 
2333
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
 
2334
msgid "_Install Theme..."
 
2335
msgstr "_Seka uMxholo..."
 
2336
 
 
2337
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
 
2338
msgid "_Revert"
 
2339
msgstr "_Buyela"
 
2340
 
 
2341
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
 
2342
msgid "_Save Theme..."
 
2343
msgstr "_Gcina uMxholo..."
 
2344
 
 
2345
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
 
2346
msgid "_Theme name:"
 
2347
msgstr "_Igama lomxholo:"
 
2348
 
 
2349
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
 
2350
msgid "theme selection tree"
 
2351
msgstr "ukhetho lomxholo ngokwemo-mthi"
 
2352
 
 
2353
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
 
2354
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 
2355
msgstr "Zenzele inkangeleko ye-toolbars namaqhosha emenyu kwiinkqubo"
 
2356
 
 
2357
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
 
2358
msgid "Menus & Toolbars"
 
2359
msgstr "IiMenyu & ne-Toolbars"
 
2360
 
 
2361
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
 
2362
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 
2363
msgstr "<b>Isimbo kunye neNkangeleko</b>"
 
2364
 
 
2365
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
 
2366
msgid "<b>Preview</b>"
 
2367
msgstr "<b>Ukubonakalisa kuqala</b>"
 
2368
 
 
2369
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
 
2370
msgid "C_ut"
 
2371
msgstr "Si_ka"
 
2372
 
 
2373
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
 
2374
msgid "Icons only"
 
2375
msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela"
 
2376
 
 
2377
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
 
2378
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 
2379
msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lweMenyu ne-Toolbar"
 
2380
 
 
2381
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
 
2382
msgid "New File"
 
2383
msgstr "IFayili eNtsha"
 
2384
 
 
2385
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
 
2386
msgid "Open File"
 
2387
msgstr "Vula iFayili"
 
2388
 
 
2389
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
 
2390
msgid "Save File"
 
2391
msgstr "Gcina iFayili"
 
2392
 
 
2393
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
 
2394
msgid "Show _icons in menus"
 
2395
msgstr "Bonisa _imifanekiso kwiimenyu"
 
2396
 
 
2397
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
 
2398
msgid "Text below icons"
 
2399
msgstr "Umbhalo ongaphantsi kwemifanekiso"
 
2400
 
 
2401
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
 
2402
msgid "Text beside icons"
 
2403
msgstr "Umbhalo osecaleni kwemifanekiso"
 
2404
 
 
2405
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
 
2406
msgid "Text only"
 
2407
msgstr "Umbhalo kuphela"
 
2408
 
 
2409
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
 
2410
#, fuzzy
 
2411
msgid "Toolbar _button labels:"
 
2412
msgstr "Iilebhile zeqhosha le_Toolbar: "
 
2413
 
 
2414
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
 
2415
msgid "_Copy"
 
2416
msgstr "_Kopa"
 
2417
 
 
2418
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
 
2419
msgid "_Detachable toolbars"
 
2420
msgstr "I-toolbars _ezisukayo"
 
2421
 
 
2422
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
 
2423
msgid "_Edit"
 
2424
msgstr "_Hlela"
 
2425
 
 
2426
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
 
2427
msgid "_Editable menu accelerators"
 
2428
msgstr "_Izinqumlisi zemenyu ezihlelekayo"
 
2429
 
 
2430
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
 
2431
msgid "_File"
 
2432
msgstr "i_Fayili"
 
2433
 
 
2434
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
 
2435
msgid "_New"
 
2436
msgstr "_Entsha"
 
2437
 
 
2438
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
 
2439
msgid "_Open"
 
2440
msgstr "_Vula"
 
2441
 
 
2442
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
 
2443
msgid "_Paste"
 
2444
msgstr "_Ncamathisela"
 
2445
 
 
2446
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
 
2447
msgid "_Print"
 
2448
msgstr "_Shicilela"
 
2449
 
 
2450
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
 
2451
msgid "_Quit"
 
2452
msgstr "_Phuma"
 
2453
 
 
2454
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
 
2455
msgid "_Save"
 
2456
msgstr "_Gcina"
 
2457
 
 
2458
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
 
2459
#, c-format
 
2460
msgid ""
 
2461
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
 
2462
"\n"
 
2463
"%s"
 
2464
msgstr ""
 
2465
"<b>Ayinakuqalisa inkqubo yoluhlu lokukhetha lomlawuli wefestile wakho</b>\n"
 
2466
"\n"
 
2467
"%s"
 
2468
 
 
2469
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
 
2470
msgid "Control"
 
2471
msgstr "Lawula"
 
2472
 
 
2473
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
 
2474
msgid "Alt"
 
2475
msgstr "Tshintshanisa"
 
2476
 
 
2477
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
 
2478
msgid "Hyper"
 
2479
msgstr "I-Hyper"
 
2480
 
 
2481
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
 
2482
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
 
2483
msgstr "Ngaphezulu kombhalo (okanye \"ilogo ka-Windows\")"
 
2484
 
 
2485
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
 
2486
msgid "Meta"
 
2487
msgstr "I-Meta"
 
2488
 
 
2489
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 
2490
msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2491
msgstr "<b>Iqhosha leNtshukumo</b>"
 
2492
 
 
2493
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 
2494
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2495
msgstr "<b>ISenzo se-Titlebar</b>"
 
2496
 
 
2497
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 
2498
msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2499
msgstr "<b>Ukukhethwa kweFestile</b>"
 
2500
 
 
2501
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 
2502
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Uku _hambisa ifestile, cinezela-uze-ubambe eliqhosha uze uthathe ugcine "
 
2505
"ifestile:"
 
2506
 
 
2507
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 
2508
msgid "Window Preferences"
 
2509
msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile"
 
2510
 
 
2511
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
 
2512
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2513
msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:"
 
2514
 
 
2515
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
 
2516
msgid "_Interval before raising:"
 
2517
msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:"
 
2518
 
 
2519
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
 
2520
msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2521
msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba"
 
2522
 
 
2523
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
 
2524
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2525
msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo"
 
2526
 
 
2527
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
 
2528
msgid "Set your window properties"
 
2529
msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho"
 
2530
 
 
2531
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
 
2532
msgid "Windows"
 
2533
msgstr "U-Windows"
 
2534
 
 
2535
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
 
2536
msgid "Others"
 
2537
msgstr "Ezinye"
 
2538
 
 
2539
#: ../control-center/control-center.c:42
 
2540
msgid "Desktop Preferences"
 
2541
msgstr "ULuhlu lokukhetha lwe-Desktop"
 
2542
 
 
2543
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
2544
msgid "GNOME Control Center"
 
2545
msgstr "ULungelelaniso ngasembindini lwe-GNOME"
 
2546
 
 
2547
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 
2548
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 
2549
msgid "The GNOME configuration tool"
 
2550
msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME"
 
2551
 
 
2552
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
 
2553
msgid "Volume"
 
2554
msgstr "Isandi"
 
2555
 
 
2556
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
 
2557
msgid "Could not initialize Bonobo"
 
2558
msgstr "Ayikwazanga ukuqalisa ukwaba amaxabiso eenkcukacha ze-Bonobo"
 
2559
 
 
2560
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
 
2561
msgid "Slow Keys Alert"
 
2562
msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aCothayo"
 
2563
 
 
2564
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
 
2565
msgid ""
 
2566
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
2567
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2568
msgstr ""
 
2569
"Ucinezele iqhosha u-Shift imizuzu eyi-8. Le yindlela enqumlayo yophawu "
 
2570
"lwamaQhosha aCothayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho."
 
2571
 
 
2572
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
 
2573
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
2574
msgstr "Uyafuna ukwenza amaQhosha aCothayo ukuba asebenze?"
 
2575
 
 
2576
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
 
2577
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
2578
msgstr "Uyafuna ukwenza ukuba amaQhosha aCothayo angasebenzi?"
 
2579
 
 
2580
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
 
2581
msgid "Sticky Keys Alert"
 
2582
msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aNcamathelayo"
 
2583
 
 
2584
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
 
2585
msgid ""
 
2586
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
2587
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2588
msgstr ""
 
2589
"Uvele wacinezela iqhosha i-Shift ka-5 kuluhlu. Le yindlela enqumlayo yophawu "
 
2590
"lwamaQhosha aNcamathelayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard "
 
2591
"yakho."
 
2592
 
 
2593
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
 
2594
msgid ""
 
2595
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
2596
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
2597
"keyboard works."
 
2598
msgstr ""
 
2599
"Uvele wacinezela amaqhosha amabini kwakanye, okanye wacinezela iqhosha u-"
 
2600
"Shift ka-5 kuluhlu. Oku kuvala uphawu lwamaQhosha aNcamathelayo, "
 
2601
"okuchaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho."
 
2602
 
 
2603
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
 
2604
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
2605
msgstr "Ufuna ukuwenza asebenze amaQhosha aNcamathelayo?"
 
2606
 
 
2607
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
 
2608
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
2609
msgstr "Ufuna ukuwenza angasebenzi amaQhosha aNcamathelayo?"
 
2610
 
 
2611
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
 
2612
#, c-format
 
2613
msgid ""
 
2614
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
2615
"This is needed to allow changing cursors."
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n"
 
2618
"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa."
 
2619
 
 
2620
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
2623
msgstr ""
 
2624
"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosa (%s) inesenzo sayo esichazwe amaxesha "
 
2625
"amaninzi\n"
 
2626
 
 
2627
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
 
2628
#, c-format
 
2629
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
2630
msgstr ""
 
2631
"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha(%s) inekhowudi exhomekekileyo echazwe "
 
2632
"amaxesha amaninzi\n"
 
2633
 
 
2634
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
 
2635
#, c-format
 
2636
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
2637
msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n"
 
2638
 
 
2639
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
 
2640
#, c-format
 
2641
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
2642
msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n"
 
2643
 
 
2644
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
 
2647
msgstr "Kubonakala ngathi enye inkqubo sele inokufukelela kwiqhosha '%d'."
 
2648
 
 
2649
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
2652
msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) sele isetyenziswa\n"
 
2653
 
 
2654
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid ""
 
2657
"Error while trying to run (%s)\n"
 
2658
"which is linked to the key (%s)"
 
2659
msgstr ""
 
2660
"Impazamo xa bekuzanywa ukusebenzisa i- (%s)\n"
 
2661
"edityaniswe kwiqhosha (%s)"
 
2662
 
 
2663
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
 
2664
#, fuzzy, c-format
 
2665
msgid ""
 
2666
"Error activating XKB configuration.\n"
 
2667
"It can happen under various circumstances:\n"
 
2668
"- a bug in libxklavier library\n"
 
2669
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2670
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
2671
"\n"
 
2672
"X server version data:\n"
 
2673
"%s\n"
 
2674
"%d\n"
 
2675
"%s\n"
 
2676
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
2677
"- The result of <b>%s</b>\n"
 
2678
"- The result of <b>%s</b>"
 
2679
msgstr ""
 
2680
"Impazamo ekwenzeni ukuba ukumiselwa kwenkqubo i-XKB kusebenze.\n"
 
2681
"Phantsi kweemeko ezininzi inokuba :\n"
 
2682
"- nesiphene kwi-libxklavier library\n"
 
2683
"- nesiphene kwi-X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2684
"- I-X server enokwenziwa kwe-libxkbfile okungangqinelaniyo\n"
 
2685
"\n"
 
2686
"I-data yohlobo lwe-X server :\n"
 
2687
"%s\n"
 
2688
"%d\n"
 
2689
"%s\n"
 
2690
"Ukuba uchaza le meko njengesiphene, nceda uquke:\n"
 
2691
"- Isiphumo se-<b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
 
2692
"- Isiphumo se <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
 
2693
 
 
2694
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
 
2695
#, fuzzy
 
2696
msgid ""
 
2697
"You are using XFree 4.3.0.\n"
 
2698
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
2699
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
2700
"software."
 
2701
msgstr ""
 
2702
"Usebenzisa i-XFree 4.3.0.\n"
 
2703
"Kukhona iingxaki ezaziwayo ngokumiselwa kwe-XKB okunabileyo.\n"
 
2704
"Zama ukusebenzisa ukumiselwa kwenkqubo okulula okanye uthathe uhlobo olutsha "
 
2705
"lobucukubhede be-XFree."
 
2706
 
 
2707
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid "Do _not show this warning again"
 
2710
msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
 
2711
 
 
2712
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
 
2713
msgid ""
 
2714
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 
2715
"settings.  Which set would you like to use?"
 
2716
msgstr ""
 
2717
"Imimiselo yesixokelelwano u-X se-keyboard siyohluka kwimimiselo ye-keyboard "
 
2718
"ye-GNOME ekhoyo. Ngowuphi ummiselo ongathanda ukuwusebenzisa?"
 
2719
 
 
2720
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
 
2721
msgid "Use X settings"
 
2722
msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X"
 
2723
 
 
2724
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
 
2725
msgid "Use GNOME settings"
 
2726
msgstr "Sebenzisa imimiselo ye-GNOME"
 
2727
 
 
2728
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
 
2729
#, c-format
 
2730
msgid ""
 
2731
"Couldn't execute command: %s\n"
 
2732
"Verify that this command exists."
 
2733
msgstr ""
 
2734
"Akukwazekanga ukwenza umyalelo: %s\n"
 
2735
"Qinisekisa ukuba lo myalelo ukhona."
 
2736
 
 
2737
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
 
2738
msgid ""
 
2739
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
2740
"Verify that the machine is correctly configured."
 
2741
msgstr ""
 
2742
"Akukwazekanga ukubeka umatshini kwimo yokulala.\n"
 
2743
"Qinisekisa ukuba imatshini imiselwe kakuhle."
 
2744
 
 
2745
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
 
2746
#, c-format
 
2747
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
 
2748
msgstr "Iimvume kwifayilii %s azilandelwanga\n"
 
2749
 
 
2750
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
 
2751
msgid ""
 
2752
"Couldn't load the Glade file.\n"
 
2753
"Make sure that this daemon is properly installed."
 
2754
msgstr ""
 
2755
"Akukwazekanga ukufaka ifayili i-Glade.\n"
 
2756
"Qinisekisa ukuba le daemon isekwe kakuhle."
 
2757
 
 
2758
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid ""
 
2761
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
2762
"\n"
 
2763
"%s\n"
 
2764
"\n"
 
2765
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
2766
msgstr ""
 
2767
"Kubekho impazamo ukuqalisa i-screensaver:\n"
 
2768
"\n"
 
2769
"%s\n"
 
2770
"\n"
 
2771
"Ukusebenza kwe-Screensaver akuzukusebenza kule seshoni."
 
2772
 
 
2773
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
 
2774
msgid "_Do not show this message again"
 
2775
msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
 
2776
 
 
2777
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
 
2778
#, c-format
 
2779
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
2780
msgstr "Akukwazekanga ukufaka ifayili yesandi %s njengesampuli %s"
 
2781
 
 
2782
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
 
2783
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
 
2784
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
2785
msgstr "Akukwazeki ukumisa uvimba weefayili wasekhaya womsebenzisi"
 
2786
 
 
2787
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
 
2788
#, c-format
 
2789
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
2790
msgstr ""
 
2791
"Iqhosha le-GConf %s limiselwe ukuba lichwetheze %s kodwa umchwethezo walo "
 
2792
"olindelekileyo ibingu %s\n"
 
2793
 
 
2794
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 
2795
#, fuzzy
 
2796
msgid "A_vailable files:"
 
2797
msgstr "Ubume obu_khoyo:"
 
2798
 
 
2799
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
 
2800
#, fuzzy
 
2801
msgid "Do _not show this warning again."
 
2802
msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
 
2803
 
 
2804
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
 
2805
msgid "Load modmap files"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
 
2809
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
 
2813
msgid "_Load"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
 
2817
#, fuzzy
 
2818
msgid "_Loaded files:"
 
2819
msgstr "Ii_modeli:"
 
2820
 
 
2821
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
 
2822
msgid "Error creating signal pipe."
 
2823
msgstr "Impazamo edala umqondiso wombhobho wothungelwano."
 
2824
 
 
2825
#: ../libbackground/applier.c:255
 
2826
msgid "Type"
 
2827
msgstr "Uhlobo"
 
2828
 
 
2829
#: ../libbackground/applier.c:256
 
2830
msgid ""
 
2831
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 
2832
"for preview"
 
2833
msgstr ""
 
2834
"Uhlobo lwe-bg_applier: i-BG_APPLIER_ROOT yefestile yomsebenzi onikwe amandla "
 
2835
"akhethekileyo okanye i-BG_APPLIER_PREVIEW yokubonakalayo kuqala"
 
2836
 
 
2837
#: ../libbackground/applier.c:263
 
2838
msgid "Preview Width"
 
2839
msgstr "Ububanzi obubonakalisa kuqala"
 
2840
 
 
2841
#: ../libbackground/applier.c:264
 
2842
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 
2843
msgstr ""
 
2844
"Ububanzi ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 64."
 
2845
 
 
2846
#: ../libbackground/applier.c:271
 
2847
msgid "Preview Height"
 
2848
msgstr "Ubude bokuBonakalisa kuqala"
 
2849
 
 
2850
#: ../libbackground/applier.c:272
 
2851
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 
2852
msgstr "Ubude ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 48."
 
2853
 
 
2854
#: ../libbackground/applier.c:279
 
2855
msgid "Screen"
 
2856
msgstr "Iskrini"
 
2857
 
 
2858
#: ../libbackground/applier.c:280
 
2859
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 
2860
msgstr "Iskrini apho i-BGApplier iza kuzoba khona"
 
2861
 
 
2862
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
 
2863
#, fuzzy, c-format
 
2864
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
2865
msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s"
 
2866
 
 
2867
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
 
2868
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
2869
msgstr "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho."
 
2870
 
 
2871
#: ../libsounds/sound-view.c:149
 
2872
msgid ""
 
2873
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
2874
"You may want to install the gnome-audio package\n"
 
2875
"for a set of default sounds."
 
2876
msgstr ""
 
2877
"Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho.\n"
 
2878
"Unokufuna ukuseka umqulu onesandi we-gnome\n"
 
2879
"womiselo wezandi ezimiselweyo."
 
2880
 
 
2881
#: ../libsounds/sound-view.c:224
 
2882
#, c-format
 
2883
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
2884
msgstr "Ifayili %s asiyofayili i-wav elungileyo"
 
2885
 
 
2886
#: ../libsounds/sound-view.c:289
 
2887
msgid "Event"
 
2888
msgstr "Isehlo"
 
2889
 
 
2890
#: ../libsounds/sound-view.c:298
 
2891
msgid "Sound File"
 
2892
msgstr "IFayili yeSandi"
 
2893
 
 
2894
#: ../libsounds/sound-view.c:314
 
2895
msgid "_Sounds:"
 
2896
msgstr "I_zandi:"
 
2897
 
 
2898
#: ../libsounds/sound-view.c:328
 
2899
msgid "Sound _file:"
 
2900
msgstr "i_Fayili yesandi:"
 
2901
 
 
2902
#: ../libsounds/sound-view.c:332
 
2903
msgid "Select Sound File"
 
2904
msgstr "Khetha iFayili yeSandi"
 
2905
 
 
2906
#: ../libsounds/sound-view.c:356
 
2907
msgid "_Play"
 
2908
msgstr "_Dlala"
 
2909
 
 
2910
#: ../libsounds/sound-view.c:366
 
2911
msgid "_Remove"
 
2912
msgstr "_Susa"
 
2913
 
 
2914
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
2917
msgstr ""
 
2918
"Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n"
 
2919
 
 
2920
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
 
2921
msgid "Maximize"
 
2922
msgstr "Yenza ibe nkulu"
 
2923
 
 
2924
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
 
2925
msgid "Roll up"
 
2926
msgstr "Ukusonga"
 
2927
 
 
2928
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
2929
msgid ""
 
2930
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 
2931
msgstr ""
 
2932
"Ukuba kuyinyani, izibambi ze-mime text/plain kunye text/* ziza kugcinwa kwi-"
 
2933
"sync"
 
2934
 
 
2935
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
2936
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
2937
msgstr "Umbhalo owenzeka text/plain kunye text/* izibambi"
 
2938
 
 
2939
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
2940
msgid "Brightness down"
 
2941
msgstr "Ukukhanya makuthotywe"
 
2942
 
 
2943
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
2944
msgid "Brightness down's shortcut."
 
2945
msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kokukhanya."
 
2946
 
 
2947
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
2948
msgid "Brightness up"
 
2949
msgstr "Ukukhanya makunyuswe"
 
2950
 
 
2951
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
2952
msgid "Brightness up's shortcut."
 
2953
msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kokukhanya."
 
2954
 
 
2955
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
2956
msgid "E-mail"
 
2957
msgstr "I-imeyili"
 
2958
 
 
2959
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
2960
msgid "E-mail's shortcut."
 
2961
msgstr "Indlela enqumlayo ye-imeyili."
 
2962
 
 
2963
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
2964
msgid "Eject"
 
2965
msgstr "Khupha"
 
2966
 
 
2967
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
2968
msgid "Eject's shortcut."
 
2969
msgstr "Indlela enqumlayo yokukhupha."
 
2970
 
 
2971
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
2972
msgid "Home folder"
 
2973
msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya"
 
2974
 
 
2975
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
2976
msgid "Home folder's shortcut."
 
2977
msgstr "Indlela enqumlayo yesiqulathi seefayili zasekhaya."
 
2978
 
 
2979
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
2980
msgid "Launch help browser"
 
2981
msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula"
 
2982
 
 
2983
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
2984
msgid "Launch help browser's shortcut."
 
2985
msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli soncedo sokundulula."
 
2986
 
 
2987
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
2988
msgid "Launch web browser"
 
2989
msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula"
 
2990
 
 
2991
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
2992
msgid "Launch web browser's shortcut."
 
2993
msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli sewebhu sokundulula."
 
2994
 
 
2995
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
2996
msgid "Lock screen"
 
2997
msgstr "Tshixa iskrini"
 
2998
 
 
2999
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
3000
msgid "Lock screen's shortcut."
 
3001
msgstr "Indlela enqumlayo yokutshixa iskrini."
 
3002
 
 
3003
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
3004
msgid "Log out"
 
3005
msgstr "Phuma"
 
3006
 
 
3007
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
3008
msgid "Log out's shortcut."
 
3009
msgstr "Indlela enqumlayo yokuphuma."
 
3010
 
 
3011
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
3012
msgid "Next track key's shortcut."
 
3013
msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lomzila elandelayo."
 
3014
 
 
3015
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
3016
msgid "Pause"
 
3017
msgstr "Nqumama"
 
3018
 
 
3019
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
3020
msgid "Pause key's shortcut."
 
3021
msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokunqumama."
 
3022
 
 
3023
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
3024
msgid "Play (or play/pause)"
 
3025
msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)"
 
3026
 
 
3027
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
3028
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 
3029
msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha u-Dlala (okanye dlala/nqumama)."
 
3030
 
 
3031
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
3032
msgid "Previous track key's shortcut."
 
3033
msgstr "Indlela enqumlayo yamaqhosha omzila angaphambili."
 
3034
 
 
3035
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
3036
msgid "Search"
 
3037
msgstr "Khangela"
 
3038
 
 
3039
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
3040
msgid "Search's shortcut."
 
3041
msgstr "Indlela enqumlayo yokukhangela."
 
3042
 
 
3043
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
3044
msgid "Skip to next track"
 
3045
msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo"
 
3046
 
 
3047
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
3048
msgid "Skip to previous track"
 
3049
msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili"
 
3050
 
 
3051
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
3052
msgid "Sleep"
 
3053
msgstr "Lala"
 
3054
 
 
3055
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
3056
msgid "Sleep's shortcut."
 
3057
msgstr "Indlela enqumlayo yokulala."
 
3058
 
 
3059
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
3060
msgid "Stop playback key"
 
3061
msgstr "Iqhosha lokumisa ukudlala okungasemva"
 
3062
 
 
3063
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
3064
msgid "Stop playback key's shortcut."
 
3065
msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokumisa ukudlala."
 
3066
 
 
3067
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
3068
msgid "Volume down"
 
3069
msgstr "Isandi masithotywe"
 
3070
 
 
3071
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
3072
msgid "Volume down's shortcut."
 
3073
msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kwesandi."
 
3074
 
 
3075
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
3076
msgid "Volume mute"
 
3077
msgstr "Ukuthula kwesandi"
 
3078
 
 
3079
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
3080
msgid "Volume mute's shortcut"
 
3081
msgstr "Indlela enqumlayo yokuthula kwesandi"
 
3082
 
 
3083
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
3084
msgid "Volume step"
 
3085
msgstr "Inqanaba lesandi"
 
3086
 
 
3087
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
3088
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
3089
msgstr "Inqanaba lesandi njengepesenti yesandi."
 
3090
 
 
3091
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 
3092
msgid "Volume up"
 
3093
msgstr "Nyusa isandi"
 
3094
 
 
3095
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 
3096
msgid "Volume up's shortcut."
 
3097
msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kwesandi."
 
3098
 
 
3099
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
3100
#, fuzzy
 
3101
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
 
3102
msgstr "Bonisa unxibelelwano xa kukho iimpazamo ezenzekayo kwi-XSscreenSaver"
 
3103
 
 
3104
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
3105
#, fuzzy
 
3106
msgid "Run screensaver at login"
 
3107
msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena"
 
3108
 
 
3109
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
3110
msgid "Show Startup Errors"
 
3111
msgstr "Bonisa iiMpazamo zokuVula"
 
3112
 
 
3113
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
3114
#, fuzzy
 
3115
msgid "Start screensaver"
 
3116
msgstr "Qalisa i-XScreenSaver"
 
3117
 
 
3118
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
 
3119
msgid ""
 
3120
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
3121
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
3122
msgstr ""
 
3123
"Ingqokelela yamaxwebhu emawasetyenzwe naninina isimo se-keyboard sifakiwe "
 
3124
"kwakhona. Iluncedo ukufaka kwakhona ulungelelwaniso olusekelwe kwi-xmodmap"
 
3125
 
 
3126
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 
3127
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
3131
msgid "Default group, assigned on window creation"
 
3132
msgstr "Iqela elimiselweyo, elabelwe kuyilo lwefestile"
 
3133
 
 
3134
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
3135
msgid "Keep and manage separate group per window"
 
3136
msgstr "Gcina uze ulawule iqela elahlukeneyo ngefestile nganye"
 
3137
 
 
3138
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 
3139
msgid "Keyboard Update Handlers"
 
3140
msgstr "IziBambi zokuHlaziya i-Keyboard"
 
3141
 
 
3142
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 
3143
msgid "Keyboard layout"
 
3144
msgstr "Ubume be-keyboard"
 
3145
 
 
3146
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
 
3147
msgid "Keyboard model"
 
3148
msgstr "Imodeli ye-keyboard"
 
3149
 
 
3150
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
 
3151
msgid "Keyboard options"
 
3152
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-keyboard"
 
3153
 
 
3154
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
3155
#, fuzzy
 
3156
msgid ""
 
3157
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 
3158
"(deprecated)"
 
3159
msgstr ""
 
3160
"Imimiselo ye-keyboard ku-gconf ayizukunanzwa kwinkqubo NGOKUKHAWULEZILEYO"
 
3161
 
 
3162
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
3163
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 
3164
msgstr "Gcina/gcina kwakhona izibonisi kunye namaqela obume"
 
3165
 
 
3166
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
3167
msgid "Show layout names instead of group names"
 
3168
msgstr "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela"
 
3169
 
 
3170
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
3171
msgid ""
 
3172
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
3173
"supporting multiple layouts)"
 
3174
msgstr ""
 
3175
"Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela (kuphela ngeentlobo zobume "
 
3176
"obunabileyo benkxaso i-XFree)"
 
3177
 
 
3178
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
 
3179
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
3183
msgid ""
 
3184
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 
3185
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
 
3186
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 
3190
msgid "keyboard layout"
 
3191
msgstr "ubume be-keyboard"
 
3192
 
 
3193
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
3194
msgid "keyboard model"
 
3195
msgstr "imodeli ye-keyboard"
 
3196
 
 
3197
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 
3198
msgid "modmap file list"
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
 
3202
msgid "_Postpone break"
 
3203
msgstr "_Nqumamisa isithuba"
 
3204
 
 
3205
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
 
3206
msgid "Take a break!"
 
3207
msgstr "Thatha isithuba!"
 
3208
 
 
3209
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
 
3210
#: ../typing-break/drwright.c:141
 
3211
msgid "/_Preferences"
 
3212
msgstr "/_Uluhlu lokukhetha"
 
3213
 
 
3214
#: ../typing-break/drwright.c:142
 
3215
msgid "/_About"
 
3216
msgstr "/_Malunga"
 
3217
 
 
3218
#: ../typing-break/drwright.c:144
 
3219
msgid "/_Take a Break"
 
3220
msgstr "/_Thatha isiThuba"
 
3221
 
 
3222
#: ../typing-break/drwright.c:495
 
3223
#, c-format
 
3224
msgid "%d minute until the next break"
 
3225
msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
3226
msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo"
 
3227
msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo"
 
3228
 
 
3229
#: ../typing-break/drwright.c:499
 
3230
msgid "Less than one minute until the next break"
 
3231
msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo"
 
3232
 
 
3233
#: ../typing-break/drwright.c:587
 
3234
#, c-format
 
3235
msgid ""
 
3236
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3237
"error: %s"
 
3238
msgstr ""
 
3239
"Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale "
 
3240
"mpazamo ilandelayo: %s"
 
3241
 
 
3242
#: ../typing-break/drwright.c:635
 
3243
msgid "About GNOME Typing Monitor"
 
3244
msgstr "Malunga neMonitha yokuChwetheza ye-GNOME"
 
3245
 
 
3246
#: ../typing-break/drwright.c:659
 
3247
msgid "A computer break reminder."
 
3248
msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha."
 
3249
 
 
3250
#: ../typing-break/drwright.c:660
 
3251
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
3252
msgstr "Ibhalwe nguRichard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
3253
 
 
3254
#: ../typing-break/drwright.c:661
 
3255
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
3256
msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson"
 
3257
 
 
3258
#: ../typing-break/drwright.c:837
 
3259
msgid "Break reminder"
 
3260
msgstr "Isikhumbuzi sesithuba"
 
3261
 
 
3262
#: ../typing-break/main.c:93
 
3263
msgid "The typing monitor is already running."
 
3264
msgstr "Imonitha yokuchwetheza sele iqhubeka."
 
3265
 
 
3266
#: ../typing-break/main.c:106
 
3267
#, fuzzy
 
3268
msgid ""
 
3269
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3270
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3271
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3272
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3273
msgstr ""
 
3274
"Imonitha yokuchwetheza isebenzisa indawo yokwazisa ukubonisa ulwazi. "
 
3275
"Awubonakali unendawo yokwazisa kwindawo yolawulo yakho. Ungayongeza "
 
3276
"ngokucofa ekunene kwemawusi kwindawo yolawulo yakho uze ukhethe 'Yongeza "
 
3277
"kwindawo yolawulo -> Indawo yamancedo -> Indawo yokwazisa'."
 
3278
 
 
3279
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 
3280
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
3281
msgstr "Ingcuka emdaka ekhawulezayo itsiba phezu kwenja eyonqenayo. 0123456789"
 
3282
 
 
3283
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
 
3284
msgid "Name:"
 
3285
msgstr "Igama:"
 
3286
 
 
3287
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
 
3288
msgid "Style:"
 
3289
msgstr "Isimbo:"
 
3290
 
 
3291
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
 
3292
msgid "Type:"
 
3293
msgstr "Uhlobo:"
 
3294
 
 
3295
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
 
3296
msgid "Size:"
 
3297
msgstr "Ubungakanani:"
 
3298
 
 
3299
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
 
3300
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
 
3301
msgid "Version:"
 
3302
msgstr "Uhlobo:"
 
3303
 
 
3304
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
 
3305
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
 
3306
msgid "Copyright:"
 
3307
msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
 
3308
 
 
3309
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
 
3310
msgid "Description:"
 
3311
msgstr "Inkcazelo:"
 
3312
 
 
3313
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "usage: %s fontfile\n"
 
3316
msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n"
 
3317
 
 
3318
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
 
3319
msgid "Set as Application Font"
 
3320
msgstr "Misela njengeFonti yeNkqubo"
 
3321
 
 
3322
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
 
3323
msgid "Sets the default application font"
 
3324
msgstr "Imisela ifonti yenkqubo emiselweyo"
 
3325
 
 
3326
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
 
3327
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
3328
msgstr ""
 
3329
"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa "
 
3330
"zityhile ngokukhawulezayo."
 
3331
 
 
3332
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
 
3333
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
3334
msgstr ""
 
3335
"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa zityhileke "
 
3336
"ngokukhawulezayo."
 
3337
 
 
3338
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
 
3339
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
3340
msgstr ""
 
3341
"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa "
 
3342
"zityhileke ngokukhawuleza."
 
3343
 
 
3344
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
 
3345
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
3346
msgstr ""
 
3347
"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa zityhileke "
 
3348
"ngokukhawuleza."
 
3349
 
 
3350
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
 
3351
msgid ""
 
3352
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3353
msgstr ""
 
3354
"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
 
3355
"kweefonti i-OpenType."
 
3356
 
 
3357
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 
3358
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
3359
msgstr ""
 
3360
"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
 
3361
"kweefonti i-PCF."
 
3362
 
 
3363
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
 
3364
msgid ""
 
3365
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3366
msgstr ""
 
3367
"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
 
3368
"kweefonti i-TrueType."
 
3369
 
 
3370
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 
3371
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
3372
msgstr ""
 
3373
"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
 
3374
"kweefonti i-Type1."
 
3375
 
 
3376
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 
3377
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
3378
msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType"
 
3379
 
 
3380
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
 
3381
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
3382
msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF"
 
3383
 
 
3384
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
 
3385
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
3386
msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType"
 
3387
 
 
3388
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
 
3389
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
3390
msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1"
 
3391
 
 
3392
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
 
3393
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
3394
msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType"
 
3395
 
 
3396
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
 
3397
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
3398
msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF"
 
3399
 
 
3400
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
 
3401
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
3402
msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType"
 
3403
 
 
3404
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
 
3405
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
3406
msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1"
 
3407
 
 
3408
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 
3409
msgid "GNOME Font Viewer"
 
3410
msgstr "Isibonakalisi seFonti se-GNOME"
 
3411
 
 
3412
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
 
3413
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 
3414
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ifonti entsha?</span>"
 
3415
 
 
3416
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
 
3417
msgid "Do _not apply font"
 
3418
msgstr "Unga _faki ifonti"
 
3419
 
 
3420
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
 
3421
msgid ""
 
3422
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
3423
"shown below."
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Umxholo owukhethileyo ucebisa ifonti entsha. Ukubonakaliswa kuqala kwefonti "
 
3426
"kuboniswe ngezantsi."
 
3427
 
 
3428
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 
3429
msgid "_Apply font"
 
3430
msgstr "_Faka ifonti"
 
3431
 
 
3432
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
 
3433
msgid "Themes"
 
3434
msgstr "Imixholo"
 
3435
 
 
3436
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
 
3437
msgid "Description"
 
3438
msgstr "Inkcazelo"
 
3439
 
 
3440
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
 
3441
msgid "Control theme"
 
3442
msgstr "Lawula umxholo"
 
3443
 
 
3444
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
 
3445
msgid "Window border theme"
 
3446
msgstr "Umxholo womqukumbelo wefestile"
 
3447
 
 
3448
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
 
3449
msgid "Icon theme"
 
3450
msgstr "Umxholo womfanekiso"
 
3451
 
 
3452
#. translators: you may want to include non-western chars here
 
3453
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
 
3454
msgid "ABCDEFG"
 
3455
msgstr "ABCDEFG"
 
3456
 
 
3457
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
 
3458
msgid "Apply theme"
 
3459
msgstr "Faka umxholo"
 
3460
 
 
3461
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
 
3462
msgid "Sets the default theme"
 
3463
msgstr "Imisela umxholo omiselweyo"
 
3464
 
 
3465
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
 
3466
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 
3467
msgstr ""
 
3468
"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo esekiweyo iza kwenziwa ityhilwe "
 
3469
"ngokukhawulezayo."
 
3470
 
 
3471
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
 
3472
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 
3473
msgstr ""
 
3474
"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo iza kwenziwa ityhileke "
 
3475
"ngokukhawulezileyo."
 
3476
 
 
3477
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
 
3478
msgid ""
 
3479
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
 
3480
msgstr ""
 
3481
"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo."
 
3482
 
 
3483
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 
3484
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 
3485
msgstr ""
 
3486
"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
 
3487
"kwemixholo."
 
3488
 
 
3489
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
 
3490
msgid "Thumbnail command for installed themes"
 
3491
msgstr "Yenza ukutyhila okukhawulezayo komyalelo kwemixholo okusekiweyo"
 
3492
 
 
3493
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
 
3494
msgid "Thumbnail command for themes"
 
3495
msgstr "Ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"
 
3496
 
 
3497
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
 
3498
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 
3499
msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo"
 
3500
 
 
3501
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 
3502
msgid "Whether to thumbnail themes"
 
3503
msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"
 
3504
 
 
3505
msgid "Show help options"
 
3506
msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"