~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of dolphin.po to Spanish
 
2
# Translation of dolphin to Spanish
 
3
# This file is put in the public domain.
 
4
#
 
5
# Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>, 2006.
 
6
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
 
7
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009.
 
8
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007.
 
9
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
10
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
11
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011.
 
12
# arklad, 2011.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: dolphin\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:05+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
20
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
21
"Language: es\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"com>\n"
 
26
"com>\n"
 
27
"com>\n"
 
28
"com>\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
31
 
 
32
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your names"
 
34
msgstr "Jaime Robles"
 
35
 
 
36
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
37
msgid "Your emails"
 
38
msgstr "jaime@kde.org"
 
39
 
 
40
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
 
41
msgctxt "@action:inmenu"
 
42
msgid "Empty Trash"
 
43
msgstr "Vaciar la papelera"
 
44
 
 
45
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
46
msgctxt "@action:inmenu"
 
47
msgid "Restore"
 
48
msgstr "Restaurar"
 
49
 
 
50
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
 
51
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
52
msgid "Create New"
 
53
msgstr "Crear nuevo"
 
54
 
 
55
#: dolphincontextmenu.cpp:248
 
56
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
57
msgid "Add to Places"
 
58
msgstr "Añadir a «Lugares»"
 
59
 
 
60
#: dolphincontextmenu.cpp:255
 
61
msgctxt "@action:inmenu"
 
62
msgid "Open Path in New Window"
 
63
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
 
64
 
 
65
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
66
msgctxt "@action:inmenu"
 
67
msgid "Open Path in New Tab"
 
68
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
 
69
 
 
70
#: dolphincontextmenu.cpp:330
 
71
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
72
msgid "Add to Places"
 
73
msgstr "Añadir a «Lugares»"
 
74
 
 
75
#: dolphincontextmenu.cpp:423
 
76
msgctxt "@action:inmenu"
 
77
msgid "Paste Into Folder"
 
78
msgstr "Pegar en la carpeta"
 
79
 
 
80
#: dolphincontextmenu.cpp:534
 
81
msgctxt "@action:inmenu"
 
82
msgid "&Move to Trash"
 
83
msgstr "&Mover a la papelera"
 
84
 
 
85
#: dolphincontextmenu.cpp:537
 
86
msgctxt "@action:inmenu"
 
87
msgid "&Delete"
 
88
msgstr "&Eliminar"
 
89
 
 
90
#: dolphinmainwindow.cpp:318
 
91
msgctxt "@info:status"
 
92
msgid "Successfully copied."
 
93
msgstr "Copiado con éxito."
 
94
 
 
95
#: dolphinmainwindow.cpp:321
 
96
msgctxt "@info:status"
 
97
msgid "Successfully moved."
 
98
msgstr "Movido con éxito."
 
99
 
 
100
#: dolphinmainwindow.cpp:324
 
101
msgctxt "@info:status"
 
102
msgid "Successfully linked."
 
103
msgstr "Enlazado con éxito."
 
104
 
 
105
#: dolphinmainwindow.cpp:327
 
106
msgctxt "@info:status"
 
107
msgid "Successfully moved to trash."
 
108
msgstr "Movido a la papelera con éxito."
 
109
 
 
110
#: dolphinmainwindow.cpp:330
 
111
msgctxt "@info:status"
 
112
msgid "Successfully renamed."
 
113
msgstr "Renombrado con éxito."
 
114
 
 
115
#: dolphinmainwindow.cpp:334
 
116
msgctxt "@info:status"
 
117
msgid "Created folder."
 
118
msgstr "Carpeta creada."
 
119
 
 
120
#: dolphinmainwindow.cpp:418
 
121
msgctxt "@info"
 
122
msgid "Go back"
 
123
msgstr "Atrás"
 
124
 
 
125
#: dolphinmainwindow.cpp:424
 
126
msgctxt "@info"
 
127
msgid "Go forward"
 
128
msgstr "Adelante"
 
129
 
 
130
#: dolphinmainwindow.cpp:592
 
131
msgctxt "@title:window"
 
132
msgid "Confirmation"
 
133
msgstr "Confirmación"
 
134
 
 
135
#: dolphinmainwindow.cpp:596
 
136
msgid "C&lose Current Tab"
 
137
msgstr "Cerrar &pestaña"
 
138
 
 
139
#: dolphinmainwindow.cpp:604
 
140
msgid ""
 
141
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
142
msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?"
 
143
 
 
144
#: dolphinmainwindow.cpp:606
 
145
msgid "Do not ask again"
 
146
msgstr "No preguntar de nuevo"
 
147
 
 
148
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
 
149
msgctxt "@action:inmenu"
 
150
msgid "New Tab"
 
151
msgstr "Nueva pestaña"
 
152
 
 
153
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
 
154
msgctxt "@action:inmenu"
 
155
msgid "Detach Tab"
 
156
msgstr "Desempotrar pestaña"
 
157
 
 
158
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
 
159
msgctxt "@action:inmenu"
 
160
msgid "Close Other Tabs"
 
161
msgstr "Cerrar otras pestañas"
 
162
 
 
163
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
 
164
msgctxt "@action:inmenu"
 
165
msgid "Close Tab"
 
166
msgstr "Cerrar pestaña"
 
167
 
 
168
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 
169
msgctxt "@action:inmenu"
 
170
msgid "Location Bar"
 
171
msgstr "Barra de ubicación"
 
172
 
 
173
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
 
174
msgctxt "@action:inmenu"
 
175
msgid "Go"
 
176
msgstr "Ir"
 
177
 
 
178
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
 
179
msgctxt "@action:inmenu"
 
180
msgid "Tools"
 
181
msgstr "Herramientas"
 
182
 
 
183
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
 
184
msgctxt "@action:inmenu"
 
185
msgid "Help"
 
186
msgstr "Ayuda"
 
187
 
 
188
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
 
189
msgctxt "@action:inmenu File"
 
190
msgid "New &Window"
 
191
msgstr "Nueva &ventana"
 
192
 
 
193
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
 
194
msgctxt "@action:inmenu File"
 
195
msgid "New Tab"
 
196
msgstr "Nueva pestaña"
 
197
 
 
198
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
 
199
msgctxt "@action:inmenu File"
 
200
msgid "Close Tab"
 
201
msgstr "Cerrar pestaña"
 
202
 
 
203
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
 
204
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
205
msgid "Paste"
 
206
msgstr "Pegar"
 
207
 
 
208
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
 
209
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
210
msgid "Select All"
 
211
msgstr "Seleccionar todo"
 
212
 
 
213
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
 
214
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
215
msgid "Invert Selection"
 
216
msgstr "Invertir la selección"
 
217
 
 
218
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
 
219
msgctxt "@action:inmenu View"
 
220
msgid "Reload"
 
221
msgstr "Recargar"
 
222
 
 
223
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
 
224
msgctxt "@action:inmenu View"
 
225
msgid "Stop"
 
226
msgstr "Detener"
 
227
 
 
228
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
 
229
msgctxt "@info"
 
230
msgid "Stop loading"
 
231
msgstr "Detener la carga"
 
232
 
 
233
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
 
234
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
235
msgid "Editable Location"
 
236
msgstr "Ubicación editable"
 
237
 
 
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
 
239
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
240
msgid "Replace Location"
 
241
msgstr "Ubicación:"
 
242
 
 
243
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
 
244
msgid "Recently Closed Tabs"
 
245
msgstr "Pestañas cerradas recientemente"
 
246
 
 
247
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
 
248
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
249
msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente"
 
250
 
 
251
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
 
252
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
253
msgid "Show Filter Bar"
 
254
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
 
255
 
 
256
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
 
257
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
258
msgid "Compare Files"
 
259
msgstr "Comparar archivos"
 
260
 
 
261
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
 
262
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
263
msgid "Open Terminal"
 
264
msgstr "Abrir terminal"
 
265
 
 
266
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
 
267
msgctxt "@action:inmenu"
 
268
msgid "Activate Next Tab"
 
269
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
 
270
 
 
271
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 
272
msgctxt "@action:inmenu"
 
273
msgid "Activate Previous Tab"
 
274
msgstr "Activar la pestaña anterior"
 
275
 
 
276
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 
277
msgctxt "@action:inmenu"
 
278
msgid "Open in New Tab"
 
279
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
 
280
 
 
281
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
282
msgctxt "@action:inmenu"
 
283
msgid "Open in New Window"
 
284
msgstr "Abrir en ventana nueva"
 
285
 
 
286
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
287
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
288
msgid "Unlock Panels"
 
289
msgstr "Desbloquear paneles"
 
290
 
 
291
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 
292
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
293
msgid "Lock Panels"
 
294
msgstr "Bloquear paneles"
 
295
 
 
296
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
297
msgctxt "@title:window"
 
298
msgid "Information"
 
299
msgstr "Información"
 
300
 
 
301
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
 
302
msgctxt "@title:window"
 
303
msgid "Folders"
 
304
msgstr "Carpetas"
 
305
 
 
306
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
 
307
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
308
msgid "Terminal"
 
309
msgstr "Terminal"
 
310
 
 
311
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
 
312
msgctxt "@title:window"
 
313
msgid "Places"
 
314
msgstr "Lugares"
 
315
 
 
316
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 
317
msgctxt "@action:inmenu View"
 
318
msgid "Panels"
 
319
msgstr "Paneles"
 
320
 
 
321
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
 
322
msgctxt "@action"
 
323
msgid "Control"
 
324
msgstr "Control"
 
325
 
 
326
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
 
327
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
328
msgid "Close"
 
329
msgstr "Cerrar"
 
330
 
 
331
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
 
332
msgctxt "@info"
 
333
msgid "Close right view"
 
334
msgstr "Cerrar vista derecha"
 
335
 
 
336
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 
337
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
338
msgid "Close"
 
339
msgstr "Cerrar"
 
340
 
 
341
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 
342
msgctxt "@info"
 
343
msgid "Close left view"
 
344
msgstr "Cerrar vista izquierda"
 
345
 
 
346
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
 
347
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
348
msgid "Split"
 
349
msgstr "Dividir"
 
350
 
 
351
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
 
352
msgctxt "@info"
 
353
msgid "Split view"
 
354
msgstr "Vista dividida"
 
355
 
 
356
#: dolphinpart.cpp:170
 
357
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
358
msgid "&Edit File Type..."
 
359
msgstr "&Editar tipo de archivo..."
 
360
 
 
361
#: dolphinpart.cpp:174
 
362
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
363
msgid "Select Items Matching..."
 
364
msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..."
 
365
 
 
366
#: dolphinpart.cpp:179
 
367
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
368
msgid "Unselect Items Matching..."
 
369
msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..."
 
370
 
 
371
#: dolphinpart.cpp:185
 
372
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
373
msgid "Unselect All"
 
374
msgstr "Deseleccionar todo"
 
375
 
 
376
#: dolphinpart.cpp:202
 
377
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
378
msgid "App&lications"
 
379
msgstr "Ap&licaciones"
 
380
 
 
381
#: dolphinpart.cpp:205
 
382
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
383
msgid "&Network Folders"
 
384
msgstr "&Carpetas de red"
 
385
 
 
386
#: dolphinpart.cpp:208
 
387
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
388
msgid "Sett&ings"
 
389
msgstr "Preferenc&ias"
 
390
 
 
391
#: dolphinpart.cpp:211
 
392
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
393
msgid "Trash"
 
394
msgstr "Papelera"
 
395
 
 
396
#: dolphinpart.cpp:214
 
397
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
398
msgid "Autostart"
 
399
msgstr "Inicio automático"
 
400
 
 
401
#: dolphinpart.cpp:219
 
402
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
403
msgid "Find File..."
 
404
msgstr "Buscar un archivo..."
 
405
 
 
406
#: dolphinpart.cpp:227
 
407
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
408
msgid "Open &Terminal"
 
409
msgstr "Abrir &terminal"
 
410
 
 
411
#: dolphinpart.cpp:296
 
412
msgctxt "@title"
 
413
msgid "Dolphin Part"
 
414
msgstr "Part de Dolphin"
 
415
 
 
416
#: dolphinpart.cpp:494
 
417
msgctxt "@title:window"
 
418
msgid "Select"
 
419
msgstr "Seleccionar"
 
420
 
 
421
#: dolphinpart.cpp:495
 
422
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
423
msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
 
424
 
 
425
#: dolphinpart.cpp:501
 
426
msgctxt "@title:window"
 
427
msgid "Unselect"
 
428
msgstr "Deseleccionar"
 
429
 
 
430
#: dolphinpart.cpp:502
 
431
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
432
msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
435
#: dolphinpart.rc:4
 
436
msgid "&Edit"
 
437
msgstr "&Editar"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
440
#: dolphinpart.rc:14
 
441
msgctxt "@title:menu"
 
442
msgid "Selection"
 
443
msgstr "Selección"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
446
#: dolphinpart.rc:23
 
447
msgid "&View"
 
448
msgstr "&Ver"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
451
#: dolphinpart.rc:32
 
452
msgid "&Go"
 
453
msgstr "&Ir"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
456
#: dolphinpart.rc:40
 
457
msgctxt "@title:menu"
 
458
msgid "Tools"
 
459
msgstr "Herramientas"
 
460
 
 
461
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
462
#: dolphinpart.rc:48
 
463
msgctxt "@title:menu"
 
464
msgid "Dolphin Toolbar"
 
465
msgstr "Barra de herramientas"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
468
#: dolphinui.rc:34
 
469
msgctxt "@title:menu"
 
470
msgid "Location Bar"
 
471
msgstr "Barra de ubicación"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
474
#: dolphinui.rc:88
 
475
msgctxt "@title:menu"
 
476
msgid "Main Toolbar"
 
477
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
478
 
 
479
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
 
480
msgctxt "@info:progress"
 
481
msgid "Loading folder..."
 
482
msgstr "Cargando la carpeta..."
 
483
 
 
484
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
 
485
msgctxt "@info:progress"
 
486
msgid "Sorting..."
 
487
msgstr "Ordenando..."
 
488
 
 
489
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
 
490
msgctxt "@info"
 
491
msgid "Searching..."
 
492
msgstr "Buscando..."
 
493
 
 
494
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
 
495
msgctxt "@info:status"
 
496
msgid "No items found."
 
497
msgstr "Ningún elemento encontrado."
 
498
 
 
499
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
 
500
msgctxt "@info:status"
 
501
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
502
msgstr ""
 
503
"Dolphin no puede visualizar páginas web, se ha lanzado un navegador web"
 
504
 
 
505
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
 
506
msgctxt "@info:status"
 
507
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
508
msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror"
 
509
 
 
510
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
 
511
msgctxt "@info:status"
 
512
msgid "Invalid protocol"
 
513
msgstr "Protocolo no válido"
 
514
 
 
515
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
516
msgctxt "@info:tooltip"
 
517
msgid "Hide Filter Bar"
 
518
msgstr "Ocultar la barra de filtros"
 
519
 
 
520
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
521
msgctxt "@label:textbox"
 
522
msgid "Filter:"
 
523
msgstr "Filtro:"
 
524
 
 
525
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
 
526
msgctxt "@item:intable"
 
527
msgid "Unknown"
 
528
msgstr "Desconocido"
 
529
 
 
530
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
 
531
#, kde-format
 
532
msgctxt "@item:intable"
 
533
msgid "%1 item"
 
534
msgid_plural "%1 items"
 
535
msgstr[0] "%1 elemento"
 
536
msgstr[1] "%1 elementos"
 
537
 
 
538
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
 
539
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
540
msgid "0 - 9"
 
541
msgstr "0 - 9"
 
542
 
 
543
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
 
544
msgctxt "@title:group"
 
545
msgid "Others"
 
546
msgstr "Otros"
 
547
 
 
548
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
 
549
msgctxt "@title:group Size"
 
550
msgid "Folders"
 
551
msgstr "Carpetas"
 
552
 
 
553
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
 
554
msgctxt "@title:group Size"
 
555
msgid "Small"
 
556
msgstr "Pequeño"
 
557
 
 
558
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
 
559
msgctxt "@title:group Size"
 
560
msgid "Medium"
 
561
msgstr "Mediano"
 
562
 
 
563
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
 
564
msgctxt "@title:group Size"
 
565
msgid "Big"
 
566
msgstr "Grande"
 
567
 
 
568
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
 
569
msgctxt "@title:group Date"
 
570
msgid "Today"
 
571
msgstr "Hoy"
 
572
 
 
573
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
 
574
msgctxt "@title:group Date"
 
575
msgid "Yesterday"
 
576
msgstr "Ayer"
 
577
 
 
578
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
579
#, c-format
 
580
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
581
msgid "%A"
 
582
msgstr "%A"
 
583
 
 
584
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
 
585
msgctxt "@title:group Date"
 
586
msgid "Last Week"
 
587
msgstr "La semana pasada"
 
588
 
 
589
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
590
msgctxt "@title:group Date"
 
591
msgid "Two Weeks Ago"
 
592
msgstr "Hace dos semanas"
 
593
 
 
594
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
595
msgctxt "@title:group Date"
 
596
msgid "Three Weeks Ago"
 
597
msgstr "Hace tres semanas"
 
598
 
 
599
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
 
600
msgctxt "@title:group Date"
 
601
msgid "Earlier this Month"
 
602
msgstr "A principios de mes"
 
603
 
 
604
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
 
605
msgctxt ""
 
606
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
607
"year number"
 
608
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
609
msgstr "Ayer (%B, %Y)"
 
610
 
 
611
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
 
612
msgctxt ""
 
613
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
614
"and %Y is full year number"
 
615
msgid "%A (%B, %Y)"
 
616
msgstr "%A (%B, %Y)"
 
617
 
 
618
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
 
619
msgctxt ""
 
620
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
621
"year number"
 
622
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
623
msgstr "La semana pasada (%B, %Y)"
 
624
 
 
625
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
 
626
msgctxt ""
 
627
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
628
"year number"
 
629
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
630
msgstr "Hace dos semanas (%B, %Y)"
 
631
 
 
632
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
 
633
msgctxt ""
 
634
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
635
"year number"
 
636
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
637
msgstr "Hace tres semanas (%B, %Y)"
 
638
 
 
639
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
 
640
msgctxt ""
 
641
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
642
"year number"
 
643
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
644
msgstr "Antes de %B, %Y"
 
645
 
 
646
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
 
647
msgctxt ""
 
648
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
649
"and %Y is full year number"
 
650
msgid "%B, %Y"
 
651
msgstr "%B, %Y"
 
652
 
 
653
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
 
654
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
 
655
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
656
msgid "Read, "
 
657
msgstr "Leer, "
 
658
 
 
659
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
 
660
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
 
661
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
662
msgid "Write, "
 
663
msgstr "Escribir, "
 
664
 
 
665
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
 
666
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
 
667
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
668
msgid "Execute, "
 
669
msgstr "Ejecutar, "
 
670
 
 
671
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
 
672
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
 
673
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
674
msgid "Forbidden"
 
675
msgstr "Prohibido"
 
676
 
 
677
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
 
678
#, kde-format
 
679
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
680
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
681
msgstr "Usuario: %1 | Grupo: %2 | Otros: %3"
 
682
 
 
683
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
 
684
msgctxt "@label"
 
685
msgid "Name"
 
686
msgstr "Nombre"
 
687
 
 
688
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
 
689
msgctxt "@label"
 
690
msgid "Size"
 
691
msgstr "Tamaño"
 
692
 
 
693
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
 
694
msgctxt "@label"
 
695
msgid "Date"
 
696
msgstr "Fecha"
 
697
 
 
698
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
 
699
msgctxt "@label"
 
700
msgid "Type"
 
701
msgstr "Tipo"
 
702
 
 
703
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
 
704
msgctxt "@label"
 
705
msgid "Rating"
 
706
msgstr "Valoración"
 
707
 
 
708
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
 
709
msgctxt "@label"
 
710
msgid "Tags"
 
711
msgstr "Etiquetas"
 
712
 
 
713
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
 
714
msgctxt "@label"
 
715
msgid "Comment"
 
716
msgstr "Comentario"
 
717
 
 
718
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
 
719
msgctxt "@label"
 
720
msgid "Word Count"
 
721
msgstr "Número de palabras"
 
722
 
 
723
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
724
msgctxt "@label"
 
725
msgid "Document"
 
726
msgstr "Documento"
 
727
 
 
728
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
729
msgctxt "@label"
 
730
msgid "Line Count"
 
731
msgstr "Número de líneas"
 
732
 
 
733
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
 
734
msgctxt "@label"
 
735
msgid "Image Size"
 
736
msgstr "Tamaño de las imágenes"
 
737
 
 
738
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
739
msgctxt "@label"
 
740
msgid "Image"
 
741
msgstr "Imagen"
 
742
 
 
743
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
744
msgctxt "@label"
 
745
msgid "Orientation"
 
746
msgstr "Orientación"
 
747
 
 
748
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
 
749
msgctxt "@label"
 
750
msgid "Artist"
 
751
msgstr "Artista"
 
752
 
 
753
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
754
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
755
msgctxt "@label"
 
756
msgid "Audio"
 
757
msgstr "Audio"
 
758
 
 
759
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
760
msgctxt "@label"
 
761
msgid "Album"
 
762
msgstr "Álbum"
 
763
 
 
764
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
 
765
msgctxt "@label"
 
766
msgid "Duration"
 
767
msgstr "Duración"
 
768
 
 
769
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
770
msgctxt "@label"
 
771
msgid "Track"
 
772
msgstr "Pista"
 
773
 
 
774
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
 
775
msgctxt "@label"
 
776
msgid "Path"
 
777
msgstr "Ruta"
 
778
 
 
779
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
780
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
781
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
782
msgctxt "@label"
 
783
msgid "Other"
 
784
msgstr "Otros"
 
785
 
 
786
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
787
msgctxt "@label"
 
788
msgid "Link Destination"
 
789
msgstr "Destino del enlace"
 
790
 
 
791
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
 
792
msgctxt "@label"
 
793
msgid "Copied From"
 
794
msgstr "Copiado desde"
 
795
 
 
796
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
797
msgctxt "@label"
 
798
msgid "Permissions"
 
799
msgstr "Permisos"
 
800
 
 
801
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
 
802
msgctxt "@label"
 
803
msgid "Owner"
 
804
msgstr "Propietario"
 
805
 
 
806
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
807
msgctxt "@label"
 
808
msgid "User Group"
 
809
msgstr "Grupo de usuarios"
 
810
 
 
811
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
 
812
msgctxt "@info:status"
 
813
msgid "Unknown error."
 
814
msgstr "Error desconocido."
 
815
 
 
816
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
 
817
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
818
msgid "Unchanged"
 
819
msgstr "Sin cambios"
 
820
 
 
821
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
 
822
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
823
msgid "Horizontally flipped"
 
824
msgstr "Invertida horizontalmente"
 
825
 
 
826
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
 
827
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
828
msgid "180° rotated"
 
829
msgstr "Rotada 180°"
 
830
 
 
831
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
 
832
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
833
msgid "Vertically flipped"
 
834
msgstr "Invertida verticalmente"
 
835
 
 
836
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
 
837
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
838
msgid "Transposed"
 
839
msgstr "Traspuesta"
 
840
 
 
841
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
 
842
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
843
msgid "90° rotated"
 
844
msgstr "Rotada 90°"
 
845
 
 
846
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
 
847
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
848
msgid "Transversed"
 
849
msgstr "Transversa"
 
850
 
 
851
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
 
852
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
853
msgid "270° rotated"
 
854
msgstr "Rotada 270°"
 
855
 
 
856
#: main.cpp:35
 
857
msgctxt "@title"
 
858
msgid "Dolphin"
 
859
msgstr "Dolphin"
 
860
 
 
861
#: main.cpp:37
 
862
msgctxt "@title"
 
863
msgid "File Manager"
 
864
msgstr "Gestor de archivos"
 
865
 
 
866
#: main.cpp:39
 
867
msgctxt "@info:credit"
 
868
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
 
869
msgstr "© 2006-2012 Peter Penz y Frank Reininghaus"
 
870
 
 
871
#: main.cpp:41
 
872
msgctxt "@info:credit"
 
873
msgid "Frank Reininghaus"
 
874
msgstr "Frank Reininghaus"
 
875
 
 
876
#: main.cpp:42
 
877
msgctxt "@info:credit"
 
878
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
 
879
msgstr "Encargado (desde 2012) y desarrollador"
 
880
 
 
881
#: main.cpp:44
 
882
msgctxt "@info:credit"
 
883
msgid "Peter Penz"
 
884
msgstr "Peter Penz"
 
885
 
 
886
#: main.cpp:45
 
887
msgctxt "@info:credit"
 
888
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 
889
msgstr "Encargado y desarrollador (2006-2012)"
 
890
 
 
891
#: main.cpp:47
 
892
msgctxt "@info:credit"
 
893
msgid "Sebastian Trüg"
 
894
msgstr "Sebastian Trüg"
 
895
 
 
896
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
 
897
#: main.cpp:66
 
898
msgctxt "@info:credit"
 
899
msgid "Developer"
 
900
msgstr "Desarrollador"
 
901
 
 
902
#: main.cpp:50
 
903
msgctxt "@info:credit"
 
904
msgid "David Faure"
 
905
msgstr "David Faure"
 
906
 
 
907
#: main.cpp:53
 
908
msgctxt "@info:credit"
 
909
msgid "Aaron J. Seigo"
 
910
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
911
 
 
912
#: main.cpp:56
 
913
msgctxt "@info:credit"
 
914
msgid "Rafael Fernández López"
 
915
msgstr "Rafael Fernández López"
 
916
 
 
917
#: main.cpp:59
 
918
msgctxt "@info:credit"
 
919
msgid "Kevin Ottens"
 
920
msgstr "Kevin Ottens"
 
921
 
 
922
#: main.cpp:62
 
923
msgctxt "@info:credit"
 
924
msgid "Holger Freyther"
 
925
msgstr "Holger Freyther"
 
926
 
 
927
#: main.cpp:65
 
928
msgctxt "@info:credit"
 
929
msgid "Max Blazejak"
 
930
msgstr "Max Blazejak"
 
931
 
 
932
#: main.cpp:68
 
933
msgctxt "@info:credit"
 
934
msgid "Michael Austin"
 
935
msgstr "Michael Austin"
 
936
 
 
937
#: main.cpp:69
 
938
msgctxt "@info:credit"
 
939
msgid "Documentation"
 
940
msgstr "Documentación"
 
941
 
 
942
#: main.cpp:79
 
943
msgctxt "@info:shell"
 
944
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
945
msgstr "Se seleccionarán los archivos y carpetas pasados como parámetro."
 
946
 
 
947
#: main.cpp:81
 
948
msgctxt "@info:shell"
 
949
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
950
msgstr "Dolphin se iniciará con una vista dividida."
 
951
 
 
952
#: main.cpp:82
 
953
msgctxt "@info:shell"
 
954
msgid "Document to open"
 
955
msgstr "Documento a abrir"
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
 
958
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
959
msgid "Hidden files shown"
 
960
msgstr "Archivos ocultos mostrados"
 
961
 
 
962
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
963
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
964
msgid "Automatic scrolling"
 
965
msgstr "Desplazamiento automático"
 
966
 
 
967
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
 
968
msgctxt "@action:inmenu"
 
969
msgid "Cut"
 
970
msgstr "Cortar"
 
971
 
 
972
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
 
973
msgctxt "@action:inmenu"
 
974
msgid "Copy"
 
975
msgstr "Copiar"
 
976
 
 
977
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
 
978
msgctxt "@action:inmenu"
 
979
msgid "Paste"
 
980
msgstr "Pegar"
 
981
 
 
982
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
 
983
msgctxt "@action:inmenu"
 
984
msgid "Rename..."
 
985
msgstr "Cambiar nombre..."
 
986
 
 
987
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 
988
msgctxt "@action:inmenu"
 
989
msgid "Move to Trash"
 
990
msgstr "Mover a la papelera"
 
991
 
 
992
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
 
993
msgctxt "@action:inmenu"
 
994
msgid "Delete"
 
995
msgstr "Borrar"
 
996
 
 
997
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
 
998
msgctxt "@action:inmenu"
 
999
msgid "Show Hidden Files"
 
1000
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
 
1001
 
 
1002
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
 
1003
msgctxt "@action:inmenu"
 
1004
msgid "Automatic Scrolling"
 
1005
msgstr "Desplazamiento automático"
 
1006
 
 
1007
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
 
1008
msgctxt "@action:inmenu"
 
1009
msgid "Properties"
 
1010
msgstr "Propiedades"
 
1011
 
 
1012
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
 
1013
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1014
msgid "Previews shown"
 
1015
msgstr "Vistas previas mostradas"
 
1016
 
 
1017
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
1018
msgctxt "@title:window"
 
1019
msgid "Configure Shown Data"
 
1020
msgstr "Configurar datos mostrados"
 
1021
 
 
1022
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
1023
msgctxt "@label::textbox"
 
1024
msgid "Select which data should be shown:"
 
1025
msgstr "Seleccione qué datos se mostrarán:"
 
1026
 
 
1027
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
 
1028
#, kde-format
 
1029
msgctxt "@label"
 
1030
msgid "%1 item selected"
 
1031
msgid_plural "%1 items selected"
 
1032
msgstr[0] "%1 elemento seleccionado"
 
1033
msgstr[1] "%1 elementos seleccionados"
 
1034
 
 
1035
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
 
1036
msgctxt "@action:inmenu"
 
1037
msgid "Preview"
 
1038
msgstr "Vista previa"
 
1039
 
 
1040
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
 
1041
msgctxt "@action:inmenu"
 
1042
msgid "Configure..."
 
1043
msgstr "Configurar..."
 
1044
 
 
1045
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
 
1046
msgctxt "@label::textbox"
 
1047
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
1048
msgstr "Seleccione qué datos deben aparecer en el panel de información:"
 
1049
 
 
1050
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
 
1051
msgid "play"
 
1052
msgstr "reproducir"
 
1053
 
 
1054
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
 
1055
msgid "stop"
 
1056
msgstr "detener"
 
1057
 
 
1058
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 
1059
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
 
1060
msgid ""
 
1061
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Tamaño de los iconos en el panel de Lugares (-1 significa «usar el tamaño "
 
1064
"pequeño del sistema»)"
 
1065
 
 
1066
#: panels/places/placesitem.cpp:152
 
1067
msgctxt "@item"
 
1068
msgid "Places"
 
1069
msgstr "Lugares"
 
1070
 
 
1071
#: panels/places/placesitem.cpp:153
 
1072
msgctxt "@item"
 
1073
msgid "Recently Accessed"
 
1074
msgstr "Accedido recientemente"
 
1075
 
 
1076
#: panels/places/placesitem.cpp:154
 
1077
msgctxt "@item"
 
1078
msgid "Search For"
 
1079
msgstr "Buscar"
 
1080
 
 
1081
#: panels/places/placesitem.cpp:155
 
1082
msgctxt "@item"
 
1083
msgid "Devices"
 
1084
msgstr "Dispositivos"
 
1085
 
 
1086
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
 
1087
msgctxt "@label"
 
1088
msgid "Label:"
 
1089
msgstr "Etiqueta:"
 
1090
 
 
1091
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
 
1092
msgid "Enter descriptive label here"
 
1093
msgstr "Introduzca aquí una etiqueta descriptiva"
 
1094
 
 
1095
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
 
1096
msgctxt "@label"
 
1097
msgid "Location:"
 
1098
msgstr "Ubicación:"
 
1099
 
 
1100
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
 
1101
msgctxt "@label"
 
1102
msgid "Choose an icon:"
 
1103
msgstr "Escoja un icono:"
 
1104
 
 
1105
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
 
1106
#, kde-format
 
1107
msgid "&Only show when using this application (%1)"
 
1108
msgstr "M&ostrar solo cuando se use esta aplicación (%1)"
 
1109
 
 
1110
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
 
1111
#, kde-format
 
1112
msgctxt "@item"
 
1113
msgid "Eject '%1'"
 
1114
msgstr "Extraer «%1»"
 
1115
 
 
1116
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
 
1117
#, kde-format
 
1118
msgctxt "@item"
 
1119
msgid "Release '%1'"
 
1120
msgstr "Liberar «%1»"
 
1121
 
 
1122
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
 
1123
#, kde-format
 
1124
msgctxt "@item"
 
1125
msgid "Safely Remove '%1'"
 
1126
msgstr "Extraer «%1» con seguridad"
 
1127
 
 
1128
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
 
1129
#, kde-format
 
1130
msgctxt "@item"
 
1131
msgid "Unmount '%1'"
 
1132
msgstr "Desmontar «%1»"
 
1133
 
 
1134
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
 
1135
#, kde-format
 
1136
msgctxt "@info"
 
1137
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
1138
msgstr "El dispositivo «%1» no es un disco y no se puede extraer."
 
1139
 
 
1140
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
 
1141
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1142
msgid "Home"
 
1143
msgstr "Inicio"
 
1144
 
 
1145
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
 
1146
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1147
msgid "Network"
 
1148
msgstr "Red"
 
1149
 
 
1150
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
 
1151
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1152
msgid "Root"
 
1153
msgstr "Raíz"
 
1154
 
 
1155
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
 
1156
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1157
msgid "Trash"
 
1158
msgstr "Papelera"
 
1159
 
 
1160
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
 
1161
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1162
msgid "Today"
 
1163
msgstr "Hoy"
 
1164
 
 
1165
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
 
1166
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1167
msgid "Yesterday"
 
1168
msgstr "Ayer"
 
1169
 
 
1170
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
 
1171
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1172
msgid "This Month"
 
1173
msgstr "Este mes"
 
1174
 
 
1175
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
 
1176
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1177
msgid "Last Month"
 
1178
msgstr "El mes pasado"
 
1179
 
 
1180
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
 
1181
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1182
msgid "Documents"
 
1183
msgstr "Documentos"
 
1184
 
 
1185
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
 
1186
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1187
msgid "Images"
 
1188
msgstr "Imágenes"
 
1189
 
 
1190
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
 
1191
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1192
msgid "Audio Files"
 
1193
msgstr "Archivos de audio"
 
1194
 
 
1195
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
 
1196
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1197
msgid "Videos"
 
1198
msgstr "Vídeos"
 
1199
 
 
1200
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
 
1201
#: panels/places/placespanel.cpp:303
 
1202
msgctxt "@item:inmenu"
 
1203
msgid "Add Entry..."
 
1204
msgstr "Añadir entrada..."
 
1205
 
 
1206
#: panels/places/placespanel.cpp:190
 
1207
#, kde-format
 
1208
msgctxt "@item:inmenu"
 
1209
msgid "Edit '%1'..."
 
1210
msgstr "Editar «%1»..."
 
1211
 
 
1212
#: panels/places/placespanel.cpp:197
 
1213
#, kde-format
 
1214
msgctxt "@item:inmenu"
 
1215
msgid "Open '%1' in New Tab"
 
1216
msgstr "Abrir «%1» en una nueva pestaña"
 
1217
 
 
1218
#: panels/places/placespanel.cpp:202
 
1219
#, kde-format
 
1220
msgctxt "@item:inmenu"
 
1221
msgid "Remove '%1'"
 
1222
msgstr "Eliminar «%1»"
 
1223
 
 
1224
#: panels/places/placespanel.cpp:205
 
1225
#, kde-format
 
1226
msgctxt "@item:inmenu"
 
1227
msgid "Hide '%1'"
 
1228
msgstr "Ocultar «%1»"
 
1229
 
 
1230
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
 
1231
msgctxt "@item:inmenu"
 
1232
msgid "Show All Entries"
 
1233
msgstr "Mostrar todas las entradas"
 
1234
 
 
1235
#: panels/places/placespanel.cpp:220
 
1236
msgctxt "@item:inmenu"
 
1237
msgid "Icon Size"
 
1238
msgstr "Tamaño de los iconos"
 
1239
 
 
1240
#: panels/places/placespanel.cpp:231
 
1241
#, kde-format
 
1242
msgctxt "Small icon size"
 
1243
msgid "Small (%1x%2)"
 
1244
msgstr "Pequeño (%1x%2)"
 
1245
 
 
1246
#: panels/places/placespanel.cpp:232
 
1247
#, kde-format
 
1248
msgctxt "Medium icon size"
 
1249
msgid "Medium (%1x%2)"
 
1250
msgstr "Mediano (%1x%2)"
 
1251
 
 
1252
#: panels/places/placespanel.cpp:233
 
1253
#, kde-format
 
1254
msgctxt "Large icon size"
 
1255
msgid "Large (%1x%2)"
 
1256
msgstr "Grande (%1x%2)"
 
1257
 
 
1258
#: panels/places/placespanel.cpp:234
 
1259
#, kde-format
 
1260
msgctxt "Huge icon size"
 
1261
msgid "Huge (%1x%2)"
 
1262
msgstr "Muy grande (%1x%2)"
 
1263
 
 
1264
#: panels/places/placespanel.cpp:434
 
1265
msgctxt "@info"
 
1266
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
1267
msgstr "¿Realmente desea vaciar la papelera? Se borrarán todos los elementos."
 
1268
 
 
1269
#: panels/places/placespanel.cpp:438
 
1270
msgctxt "@action:button"
 
1271
msgid "Empty Trash"
 
1272
msgstr "Vaciar la papelera"
 
1273
 
 
1274
#: panels/places/placespanel.cpp:458
 
1275
msgctxt "@title:window"
 
1276
msgid "Add Places Entry"
 
1277
msgstr "Añadir entrada a «Lugares»"
 
1278
 
 
1279
#: panels/places/placespanel.cpp:474
 
1280
msgctxt "@title:window"
 
1281
msgid "Edit Places Entry"
 
1282
msgstr "Editar entrada de «Lugares»"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1285
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1286
msgid "Location"
 
1287
msgstr "Ubicación"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1290
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1291
msgid "What"
 
1292
msgstr "Qué"
 
1293
 
 
1294
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
 
1295
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 
1296
msgid "Show facets widget"
 
1297
msgstr "Mostrar la ventana de facetas"
 
1298
 
 
1299
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
 
1300
msgctxt "@option:check"
 
1301
msgid "Documents"
 
1302
msgstr "Documentos"
 
1303
 
 
1304
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
 
1305
msgctxt "@option:check"
 
1306
msgid "Images"
 
1307
msgstr "Imágenes"
 
1308
 
 
1309
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
 
1310
msgctxt "@option:check"
 
1311
msgid "Audio Files"
 
1312
msgstr "Archivos de audio"
 
1313
 
 
1314
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
 
1315
msgctxt "@option:check"
 
1316
msgid "Videos"
 
1317
msgstr "Vídeos"
 
1318
 
 
1319
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
 
1320
msgctxt "@option:option"
 
1321
msgid "Anytime"
 
1322
msgstr "En cualquier momento"
 
1323
 
 
1324
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
 
1325
msgctxt "@option:option"
 
1326
msgid "Today"
 
1327
msgstr "Hoy"
 
1328
 
 
1329
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
 
1330
msgctxt "@option:option"
 
1331
msgid "Yesterday"
 
1332
msgstr "Ayer"
 
1333
 
 
1334
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
 
1335
msgctxt "@option:option"
 
1336
msgid "This Week"
 
1337
msgstr "Esta semana"
 
1338
 
 
1339
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
 
1340
msgctxt "@option:option"
 
1341
msgid "This Month"
 
1342
msgstr "Este mes"
 
1343
 
 
1344
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
 
1345
msgctxt "@option:option"
 
1346
msgid "This Year"
 
1347
msgstr "Este año"
 
1348
 
 
1349
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
 
1350
msgctxt "@option:option"
 
1351
msgid "Any Rating"
 
1352
msgstr "Cualquier valoración"
 
1353
 
 
1354
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
 
1355
msgctxt "@option:option"
 
1356
msgid "1 or more"
 
1357
msgstr "1 o más"
 
1358
 
 
1359
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
 
1360
msgctxt "@option:option"
 
1361
msgid "2 or more"
 
1362
msgstr "2 o más"
 
1363
 
 
1364
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
 
1365
msgctxt "@option:option"
 
1366
msgid "3 or more"
 
1367
msgstr "3 o más"
 
1368
 
 
1369
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
 
1370
msgctxt "@option:option"
 
1371
msgid "4 or more"
 
1372
msgstr "4 o más"
 
1373
 
 
1374
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
 
1375
msgctxt "@option:option"
 
1376
msgid "Highest Rating"
 
1377
msgstr "Máxima valoración"
 
1378
 
 
1379
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
 
1380
#, kde-format
 
1381
msgctxt "action:button"
 
1382
msgid "From Here (%1)"
 
1383
msgstr "Desde aquí (%1)"
 
1384
 
 
1385
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
 
1386
msgctxt "@info:tooltip"
 
1387
msgid "Quit searching"
 
1388
msgstr "Abandonar búsqueda"
 
1389
 
 
1390
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
 
1391
msgctxt "action:button"
 
1392
msgid "Filename"
 
1393
msgstr "Nombre de archivo"
 
1394
 
 
1395
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
 
1396
msgctxt "action:button"
 
1397
msgid "Content"
 
1398
msgstr "Contenido"
 
1399
 
 
1400
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
 
1401
msgctxt "action:button"
 
1402
msgid "From Here"
 
1403
msgstr "Desde aquí"
 
1404
 
 
1405
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
 
1406
msgctxt "action:button"
 
1407
msgid "Everywhere"
 
1408
msgstr "En todo"
 
1409
 
 
1410
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
 
1411
#, kde-format
 
1412
msgctxt ""
 
1413
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
1414
"user entered."
 
1415
msgid "Query Results from '%1'"
 
1416
msgstr "Resultados de la búsqueda «%1»"
 
1417
 
 
1418
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
 
1419
msgctxt "@label:textbox"
 
1420
msgid "Find:"
 
1421
msgstr "Buscar:"
 
1422
 
 
1423
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1424
msgctxt "action:button"
 
1425
msgid "Less Options"
 
1426
msgstr "Menos opciones"
 
1427
 
 
1428
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1429
msgctxt "action:button"
 
1430
msgid "More Options"
 
1431
msgstr "Más opciones"
 
1432
 
 
1433
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1434
msgctxt "@title:window"
 
1435
msgid "Additional Information"
 
1436
msgstr "Información adicional"
 
1437
 
 
1438
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1439
msgctxt "@label"
 
1440
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1441
msgstr "Seleccione qué información adicional se mostrará:"
 
1442
 
 
1443
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1444
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1445
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1446
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1447
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1448
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1449
msgid "Use system font"
 
1450
msgstr "Usar tipo de letra del sistema"
 
1451
 
 
1452
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
1453
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
1454
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
1455
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1456
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
1457
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
1458
msgid "Font family"
 
1459
msgstr "Familia del tipo de letra"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
 
1462
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
1463
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
1464
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1465
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
1466
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
 
1467
msgid "Font size"
 
1468
msgstr "Tamaño de letra"
 
1469
 
 
1470
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
 
1471
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
1472
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
1473
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1474
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
1475
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
 
1476
msgid "Italic"
 
1477
msgstr "Itálica"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
 
1480
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
1481
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
1482
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1483
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
1484
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
 
1485
msgid "Font weight"
 
1486
msgstr "Peso del tipo de letra"
 
1487
 
 
1488
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
 
1489
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
1490
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
1491
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1492
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
1493
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
 
1494
msgid "Icon size"
 
1495
msgstr "Tamaño de los iconos"
 
1496
 
 
1497
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
 
1498
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
1499
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
1500
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1501
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
1502
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
 
1503
msgid "Preview size"
 
1504
msgstr "Tamaño de la vista preliminar"
 
1505
 
 
1506
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 
1507
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
 
1508
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 
1509
msgstr "Índice de anchura máxima de texto (0 significa sin límite)"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
1512
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
1513
msgid "Position of columns"
 
1514
msgstr "Posición de las columnas"
 
1515
 
 
1516
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
1517
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
1518
msgid "Expandable folders"
 
1519
msgstr "Carpetas expansibles"
 
1520
 
 
1521
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1522
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1523
msgctxt "@label"
 
1524
msgid "Hidden files shown"
 
1525
msgstr "Archivos ocultos mostrados"
 
1526
 
 
1527
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1528
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1529
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1530
msgid ""
 
1531
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1532
"will be shown in the file view."
 
1533
msgstr ""
 
1534
"Si esta opción está habilitada, en la vista de archivos se mostrarán los "
 
1535
"archivos ocultos, como los que empiezan por un «.»."
 
1536
 
 
1537
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1538
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1539
msgctxt "@label"
 
1540
msgid "Version"
 
1541
msgstr "Versión"
 
1542
 
 
1543
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1544
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1545
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1546
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1547
msgstr ""
 
1548
"Esta opción define la versión utilizada de las propiedades de la vista."
 
1549
 
 
1550
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1551
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
1552
msgctxt "@label"
 
1553
msgid "View Mode"
 
1554
msgstr "Modo de vista"
 
1555
 
 
1556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1557
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1558
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1559
msgid ""
 
1560
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
1561
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
1562
msgstr ""
 
1563
"Esta opción controla el modo de la vista. Actualmente los valores admitidos "
 
1564
"son vista de iconos (0), detallada (1) y en columnas (2)."
 
1565
 
 
1566
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1567
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 
1568
msgctxt "@label"
 
1569
msgid "Previews shown"
 
1570
msgstr "Vistas previas mostradas"
 
1571
 
 
1572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1573
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
1574
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1575
msgid ""
 
1576
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
1577
"icon."
 
1578
msgstr ""
 
1579
"Si esta opción está habilitada, se muestra como icono una vista previa del "
 
1580
"contenido del archivo."
 
1581
 
 
1582
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1583
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 
1584
msgctxt "@label"
 
1585
msgid "Grouped Sorting"
 
1586
msgstr "Ordenación por grupos"
 
1587
 
 
1588
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1589
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
1590
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1591
msgid ""
 
1592
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
1593
msgstr ""
 
1594
"Si activa esta opción, los elementos ordenados se categorizarán en grupos."
 
1595
 
 
1596
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1597
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 
1598
msgctxt "@label"
 
1599
msgid "Sort files by"
 
1600
msgstr "Ordenar los archivos por"
 
1601
 
 
1602
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1603
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
1604
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1605
msgid ""
 
1606
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 
1607
"performed on."
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Esta opción define el atributo (texto, tamaño, fecha, etc.) por el que se "
 
1610
"realiza la ordenación."
 
1611
 
 
1612
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
1613
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 
1614
msgctxt "@label"
 
1615
msgid "Order in which to sort files"
 
1616
msgstr "Orden por el que organizar los archivos"
 
1617
 
 
1618
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
1619
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
1620
msgctxt "@label"
 
1621
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
1622
msgstr "Mostrar primero las carpetas al ordenar archivos y carpetas"
 
1623
 
 
1624
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 
1625
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
1626
msgctxt "@label"
 
1627
msgid "Visible roles"
 
1628
msgstr "Papeles visibles"
 
1629
 
 
1630
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 
1631
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
1632
msgctxt "@label"
 
1633
msgid "Header column widths"
 
1634
msgstr "Ancho de las columnas de cabecera"
 
1635
 
 
1636
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1637
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
1638
msgctxt "@label"
 
1639
msgid "Properties last changed"
 
1640
msgstr "Último cambio de las propiedades"
 
1641
 
 
1642
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1643
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
 
1644
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1645
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
1646
msgstr "La última vez que el usuario cambió estas propiedades."
 
1647
 
 
1648
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
1649
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
1650
msgctxt "@label"
 
1651
msgid "Additional Information"
 
1652
msgstr "Información adicional"
 
1653
 
 
1654
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
1655
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
 
1656
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
1657
msgstr "Si el usuario podrá editar el URL"
 
1658
 
 
1659
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
1660
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
 
1661
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
1662
msgstr "Modo de completado de texto de la URL del navegador"
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
1665
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
 
1666
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
1667
msgstr "La ruta completa debería mostrarse en la barra de direcciones"
 
1668
 
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
1670
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
 
1671
msgid ""
 
1672
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
 
1673
msgstr ""
 
1674
"Versión interna de Dolphin, donde los 3 dígitos corresponden a versión "
 
1675
"mayor, menor y corrección de errores"
 
1676
 
 
1677
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
1678
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
 
1679
msgid ""
 
1680
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
1681
"UI)"
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Si se han modificado las preferencias de inicio (preferencia interna no "
 
1684
"mostrada en la IU)"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
1687
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
 
1688
msgid "Home URL"
 
1689
msgstr "URL de inicio"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
1692
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
 
1693
msgid "Split the view into two panes"
 
1694
msgstr "Dividir la vista en dos áreas"
 
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
1697
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
 
1698
msgid "Should the filter bar be shown"
 
1699
msgstr "Si se debe mostrar la barra de filtros"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
1702
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
 
1703
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
1704
msgstr "Si se deben usar las propiedades de vista para todas los directorios"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
1707
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
 
1708
msgid "Browse through archives"
 
1709
msgstr "Navegar por los archivos"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1712
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
 
1713
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1714
msgstr "Pedir confirmación cuando se cierren ventanas con múltiples pestañas."
 
1715
 
 
1716
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 
1717
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
 
1718
msgid "Rename inline"
 
1719
msgstr "Cambiar nombre"
 
1720
 
 
1721
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1722
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
 
1723
msgid "Show selection toggle"
 
1724
msgstr "Mostrar conmutador de selección"
 
1725
 
 
1726
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1727
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
 
1728
msgid "Show tooltips"
 
1729
msgstr "Mostrar consejos"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1732
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
 
1733
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1734
msgstr "Mostrar la orden «Copiar a» y «Mover a» en el menú de contexto"
 
1735
 
 
1736
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1737
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
 
1738
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1739
msgstr ""
 
1740
"Marca de tiempo de desde cuando son válidas las propiedades de la vista"
 
1741
 
 
1742
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1743
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
 
1744
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1745
msgstr "Expandir carpetas automáticamente para todos los tipos de vista"
 
1746
 
 
1747
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1748
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
 
1749
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1750
msgstr "Mostrar deslizador de zoom en la barra de estado"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1753
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
 
1754
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1755
msgstr "Mostrar información de espacio en la barra de estado"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
1758
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
 
1759
msgid "Lock the layout of the panels"
 
1760
msgstr "Bloquear el esquema de los paneles"
 
1761
 
 
1762
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 
1763
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
 
1764
msgid "Enlarge Small Previews"
 
1765
msgstr "Agrandar las vistas previas pequeñas"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
1768
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
1769
msgid "Text width index"
 
1770
msgstr "Índice de anchura del texto"
 
1771
 
 
1772
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 
1773
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
 
1774
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
1775
msgstr "Número máximo de líneas de texto (0 significa sin límite)"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1778
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1779
msgid "Enabled plugins"
 
1780
msgstr "Complementos habilitados"
 
1781
 
 
1782
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 
1783
msgctxt "@title:window"
 
1784
msgid "Dolphin Preferences"
 
1785
msgstr "Preferencias de Dolphin"
 
1786
 
 
1787
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
 
1788
msgctxt "@title:group"
 
1789
msgid "Startup"
 
1790
msgstr "Iniciar"
 
1791
 
 
1792
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
 
1793
msgctxt "@title:group"
 
1794
msgid "View Modes"
 
1795
msgstr "Modos de visualización"
 
1796
 
 
1797
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
 
1798
msgctxt "@title:group"
 
1799
msgid "Navigation"
 
1800
msgstr "Navegación"
 
1801
 
 
1802
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
 
1803
msgctxt "@title:group"
 
1804
msgid "Services"
 
1805
msgstr "Servicios"
 
1806
 
 
1807
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
 
1808
msgctxt "@title:group"
 
1809
msgid "Trash"
 
1810
msgstr "Papelera"
 
1811
 
 
1812
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
 
1813
msgctxt "@title:group General settings"
 
1814
msgid "General"
 
1815
msgstr "General"
 
1816
 
 
1817
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
 
1818
msgctxt "@title:group"
 
1819
msgid "View"
 
1820
msgstr "Ver"
 
1821
 
 
1822
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 
1823
msgctxt "@option:radio"
 
1824
msgid "Remember properties for each folder"
 
1825
msgstr "Recordar las propiedades para cada carpeta"
 
1826
 
 
1827
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
 
1828
msgctxt "@option:radio"
 
1829
msgid "Use common properties for all folders"
 
1830
msgstr "Usar propiedades comunes para todas las carpetas"
 
1831
 
 
1832
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
 
1833
msgctxt "@option:check"
 
1834
msgid "Show tooltips"
 
1835
msgstr "Mostrar consejos"
 
1836
 
 
1837
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
 
1838
msgctxt "@option:check"
 
1839
msgid "Show selection marker"
 
1840
msgstr "Mostrar marcador de selección"
 
1841
 
 
1842
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
 
1843
msgctxt "option:check"
 
1844
msgid "Natural sorting of items"
 
1845
msgstr "Ordenar los elementos de forma natural"
 
1846
 
 
1847
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 
1848
msgctxt "option:check"
 
1849
msgid "Rename inline"
 
1850
msgstr "Cambiar nombre en línea"
 
1851
 
 
1852
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
1853
#, kde-format
 
1854
msgctxt "@title:window"
 
1855
msgid "Configure Preview for %1"
 
1856
msgstr "Configurar vista previa para %1"
 
1857
 
 
1858
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
 
1859
msgctxt "@title:group"
 
1860
msgid "Ask for confirmation when:"
 
1861
msgstr "Pedir confirmación cuando:"
 
1862
 
 
1863
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
 
1864
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1865
msgid "Moving files or folders to trash"
 
1866
msgstr "Mover archivos o carpetas a la papelera"
 
1867
 
 
1868
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
 
1869
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1870
msgid "Deleting files or folders"
 
1871
msgstr "Borrar archivos o carpetas"
 
1872
 
 
1873
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 
1874
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1875
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
1876
msgstr "Cerrar ventanas con múltiples pestañas"
 
1877
 
 
1878
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
1879
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
1880
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
1881
msgid "Behavior"
 
1882
msgstr "Comportamiento"
 
1883
 
 
1884
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
1885
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
1886
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
1887
msgid "Previews"
 
1888
msgstr "Vistas previas"
 
1889
 
 
1890
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
1891
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
1892
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 
1893
msgid "Confirmations"
 
1894
msgstr "Confirmaciones"
 
1895
 
 
1896
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
1897
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
1898
msgid "Status Bar"
 
1899
msgstr "Barra de estado"
 
1900
 
 
1901
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
1902
msgctxt "@title:group"
 
1903
msgid "Show previews for:"
 
1904
msgstr "Mostrar vistas previas para:"
 
1905
 
 
1906
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
 
1907
msgctxt "@label"
 
1908
msgid "Skip previews for remote files above:"
 
1909
msgstr "Omitir vistas previas de archivos remotos de más de:"
 
1910
 
 
1911
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
 
1912
msgctxt "@option:check"
 
1913
msgid "Show zoom slider"
 
1914
msgstr "Mostrar deslizador para ampliar"
 
1915
 
 
1916
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
 
1917
msgctxt "@option:check"
 
1918
msgid "Show space information"
 
1919
msgstr "Mostrar información de espacio"
 
1920
 
 
1921
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
 
1922
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
 
1923
msgctxt "@title:tab"
 
1924
msgid "Icons"
 
1925
msgstr "Iconos"
 
1926
 
 
1927
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
 
1928
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
 
1929
msgctxt "@title:tab"
 
1930
msgid "Compact"
 
1931
msgstr "Compacta"
 
1932
 
 
1933
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
 
1934
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
 
1935
msgctxt "@title:tab"
 
1936
msgid "Details"
 
1937
msgstr "Detalles"
 
1938
 
 
1939
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
 
1940
msgctxt "@title:group"
 
1941
msgid "Mouse"
 
1942
msgstr "Ratón"
 
1943
 
 
1944
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
 
1945
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1946
msgid "Single-click to open files and folders"
 
1947
msgstr "Un solo clic para abrir archivos y carpetas"
 
1948
 
 
1949
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
1950
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1951
msgid "Double-click to open files and folders"
 
1952
msgstr "Doble clic para abrir archivos y carpetas"
 
1953
 
 
1954
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
 
1955
msgctxt "@option:check"
 
1956
msgid "Open archives as folder"
 
1957
msgstr "Abrir archivos comprimidos como carpetas"
 
1958
 
 
1959
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
1960
msgctxt "option:check"
 
1961
msgid "Open folders during drag operations"
 
1962
msgstr "Abrir carpetas durante operaciones de arrastre"
 
1963
 
 
1964
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
 
1965
msgctxt "@label:textbox"
 
1966
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
1967
msgstr "Seleccione qué servicios se mostrarán en el menú de contexto:"
 
1968
 
 
1969
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
 
1970
msgctxt "@action:button"
 
1971
msgid "Download New Services..."
 
1972
msgstr "Descargar nuevos servicios..."
 
1973
 
 
1974
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
 
1975
msgctxt "@info"
 
1976
msgid ""
 
1977
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
1978
"settings."
 
1979
msgstr ""
 
1980
"Debe reiniciar Dolphin para que se apliquen las preferencias actualizadas de "
 
1981
"los sistemas de control de versiones."
 
1982
 
 
1983
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
 
1984
msgctxt "@option:check"
 
1985
msgid "Delete"
 
1986
msgstr "Borrar"
 
1987
 
 
1988
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
 
1989
msgctxt "@option:check"
 
1990
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 
1991
msgstr "Órdenes «Copiar a» y «Mover a»"
 
1992
 
 
1993
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
 
1994
#, kde-format
 
1995
msgctxt "@item:inmenu"
 
1996
msgid "%1: %2"
 
1997
msgstr "%1: %2"
 
1998
 
 
1999
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
 
2000
msgctxt "@title:group"
 
2001
msgid "Home Folder"
 
2002
msgstr "Carpeta personal"
 
2003
 
 
2004
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
 
2005
msgctxt "@label:textbox"
 
2006
msgid "Location:"
 
2007
msgstr "Ubicación:"
 
2008
 
 
2009
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
 
2010
msgctxt "@action:button"
 
2011
msgid "Select Home Location"
 
2012
msgstr "Seleccionar carpeta personal"
 
2013
 
 
2014
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
 
2015
msgctxt "@action:button"
 
2016
msgid "Use Current Location"
 
2017
msgstr "Usar la ubicación actual"
 
2018
 
 
2019
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
 
2020
msgctxt "@action:button"
 
2021
msgid "Use Default Location"
 
2022
msgstr "Usar la ubicación predeterminada"
 
2023
 
 
2024
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
 
2025
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2026
msgid "Split view mode"
 
2027
msgstr "Modo de vista dividida"
 
2028
 
 
2029
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
 
2030
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2031
msgid "Editable location bar"
 
2032
msgstr "Barra de ubicación editable"
 
2033
 
 
2034
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
 
2035
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2036
msgid "Show full path inside location bar"
 
2037
msgstr "Mostrar la ubicación completa en la barra de direcciones"
 
2038
 
 
2039
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
 
2040
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2041
msgid "Show filter bar"
 
2042
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
 
2043
 
 
2044
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
 
2045
msgctxt "@info"
 
2046
msgid ""
 
2047
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
2048
"be applied."
 
2049
msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará."
 
2050
 
 
2051
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
 
2052
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2053
msgid "System Font"
 
2054
msgstr "Tipo de letra del sistema"
 
2055
 
 
2056
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
 
2057
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2058
msgid "Custom Font"
 
2059
msgstr "Tipo de letra personalizado"
 
2060
 
 
2061
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
 
2062
msgctxt "@action:button Choose font"
 
2063
msgid "Choose..."
 
2064
msgstr "Elegir..."
 
2065
 
 
2066
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
 
2067
msgctxt "@title:group"
 
2068
msgid "Icon Size"
 
2069
msgstr "Tamaño de los iconos"
 
2070
 
 
2071
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
 
2072
msgctxt "@label:listbox"
 
2073
msgid "Default:"
 
2074
msgstr "Por omisión:"
 
2075
 
 
2076
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
 
2077
msgctxt "@label:listbox"
 
2078
msgid "Preview:"
 
2079
msgstr "Vista previa:"
 
2080
 
 
2081
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
 
2082
msgctxt "@title:group"
 
2083
msgid "Text"
 
2084
msgstr "Texto"
 
2085
 
 
2086
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
 
2087
msgctxt "@label:listbox"
 
2088
msgid "Font:"
 
2089
msgstr "Tipo de letra:"
 
2090
 
 
2091
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
 
2092
msgctxt "@label:listbox"
 
2093
msgid "Width:"
 
2094
msgstr "Anchura:"
 
2095
 
 
2096
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
 
2097
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2098
msgid "Small"
 
2099
msgstr "Pequeña"
 
2100
 
 
2101
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
 
2102
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2103
msgid "Medium"
 
2104
msgstr "Mediana"
 
2105
 
 
2106
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 
2107
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2108
msgid "Large"
 
2109
msgstr "Grande"
 
2110
 
 
2111
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 
2112
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2113
msgid "Huge"
 
2114
msgstr "Enorme"
 
2115
 
 
2116
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
 
2117
msgctxt "@label:listbox"
 
2118
msgid "Maximum lines:"
 
2119
msgstr "Máximo de líneas:"
 
2120
 
 
2121
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
 
2122
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2123
msgid "Unlimited"
 
2124
msgstr "Sin límite"
 
2125
 
 
2126
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
 
2127
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2128
msgid "1"
 
2129
msgstr "1"
 
2130
 
 
2131
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
 
2132
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2133
msgid "2"
 
2134
msgstr "2"
 
2135
 
 
2136
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
 
2137
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2138
msgid "3"
 
2139
msgstr "3"
 
2140
 
 
2141
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
2142
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2143
msgid "4"
 
2144
msgstr "4"
 
2145
 
 
2146
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
 
2147
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2148
msgid "5"
 
2149
msgstr "5"
 
2150
 
 
2151
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
 
2152
msgctxt "@label:listbox"
 
2153
msgid "Maximum width:"
 
2154
msgstr "Anchura máxima:"
 
2155
 
 
2156
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
 
2157
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2158
msgid "Unlimited"
 
2159
msgstr "Sin límite"
 
2160
 
 
2161
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
 
2162
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2163
msgid "Small"
 
2164
msgstr "Pequeña"
 
2165
 
 
2166
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
 
2167
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2168
msgid "Medium"
 
2169
msgstr "Media"
 
2170
 
 
2171
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
 
2172
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2173
msgid "Large"
 
2174
msgstr "Grande"
 
2175
 
 
2176
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
 
2177
msgctxt "@option:check"
 
2178
msgid "Expandable folders"
 
2179
msgstr "Carpetas expansibles"
 
2180
 
 
2181
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
 
2182
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
 
2183
#, kde-format
 
2184
msgctxt "@info:tooltip"
 
2185
msgid "Size: 1 pixel"
 
2186
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
2187
msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel"
 
2188
msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles"
 
2189
 
 
2190
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
 
2191
msgctxt "@title:window"
 
2192
msgid "View Properties"
 
2193
msgstr "Propiedades de la vista"
 
2194
 
 
2195
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
 
2196
msgctxt "@title:group"
 
2197
msgid "Properties"
 
2198
msgstr "Propiedades"
 
2199
 
 
2200
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
 
2201
msgctxt "@label:listbox"
 
2202
msgid "View mode:"
 
2203
msgstr "Modo de vista:"
 
2204
 
 
2205
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
 
2206
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2207
msgid "Icons"
 
2208
msgstr "Iconos"
 
2209
 
 
2210
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
 
2211
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2212
msgid "Compact"
 
2213
msgstr "Compacta"
 
2214
 
 
2215
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
 
2216
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2217
msgid "Details"
 
2218
msgstr "Detalles"
 
2219
 
 
2220
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
 
2221
msgctxt "@label:listbox"
 
2222
msgid "Sorting:"
 
2223
msgstr "Ordenación:"
 
2224
 
 
2225
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
2226
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2227
msgid "Ascending"
 
2228
msgstr "Ascendente"
 
2229
 
 
2230
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
2231
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2232
msgid "Descending"
 
2233
msgstr "Descendente"
 
2234
 
 
2235
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
2236
msgctxt "@option:check"
 
2237
msgid "Show folders first"
 
2238
msgstr "Mostrar carpetas primero"
 
2239
 
 
2240
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
2241
msgctxt "@option:check"
 
2242
msgid "Show preview"
 
2243
msgstr "Mostrar la vista previa"
 
2244
 
 
2245
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
 
2246
msgctxt "@option:check"
 
2247
msgid "Show in groups"
 
2248
msgstr "Mostrar en grupos"
 
2249
 
 
2250
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
 
2251
msgctxt "@option:check"
 
2252
msgid "Show hidden files"
 
2253
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
 
2254
 
 
2255
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
 
2256
msgctxt "@action:button"
 
2257
msgid "Additional Information"
 
2258
msgstr "Información adicional"
 
2259
 
 
2260
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
 
2261
msgctxt "@title:group"
 
2262
msgid "Apply View Properties To"
 
2263
msgstr "Aplicar las propiedades de vista a"
 
2264
 
 
2265
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
 
2266
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2267
msgid "Current folder"
 
2268
msgstr "Carpeta actual"
 
2269
 
 
2270
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
 
2271
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2272
msgid "Current folder including all sub-folders"
 
2273
msgstr "Carpeta actual y todas sus subcarpetas"
 
2274
 
 
2275
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
 
2276
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2277
msgid "All folders"
 
2278
msgstr "Todas las carpetas"
 
2279
 
 
2280
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
 
2281
msgctxt "@option:check"
 
2282
msgid "Use these view properties as default"
 
2283
msgstr "Usar estas propiedades de vista como predeterminadas"
 
2284
 
 
2285
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
 
2286
msgctxt "@info"
 
2287
msgid ""
 
2288
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 
2289
"continue?"
 
2290
msgstr ""
 
2291
"Se modificarán las propiedades de vista de todas las subcarpetas. ¿Desea "
 
2292
"continuar?"
 
2293
 
 
2294
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
 
2295
msgctxt "@info"
 
2296
msgid ""
 
2297
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
2298
msgstr ""
 
2299
"Se modificarán las propiedades de vista de todas las carpetas. ¿Desea "
 
2300
"continuar?"
 
2301
 
 
2302
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
2303
msgctxt "@title:window"
 
2304
msgid "Applying View Properties"
 
2305
msgstr "Aplicando las propiedades de la vista"
 
2306
 
 
2307
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
2308
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
2309
#, kde-format
 
2310
msgctxt "@info:progress"
 
2311
msgid "Counting folders: %1"
 
2312
msgstr "Cantidad de carpetas: %1"
 
2313
 
 
2314
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
2315
#, kde-format
 
2316
msgctxt "@info:progress"
 
2317
msgid "Folders: %1"
 
2318
msgstr "Carpetas: %1"
 
2319
 
 
2320
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
 
2321
msgid "Zoom"
 
2322
msgstr "Zoom"
 
2323
 
 
2324
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
 
2325
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 
2326
msgid "Sets the size of the file icons."
 
2327
msgstr "Establece el tamaño de los iconos."
 
2328
 
 
2329
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
 
2330
msgid "Stop"
 
2331
msgstr "Parar"
 
2332
 
 
2333
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
 
2334
msgctxt "@tooltip"
 
2335
msgid "Stop loading"
 
2336
msgstr "Detener la carga"
 
2337
 
 
2338
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
 
2339
msgctxt "@action:inmenu"
 
2340
msgid "Copy Text"
 
2341
msgstr "Copiar texto"
 
2342
 
 
2343
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
 
2344
msgctxt "@action:inmenu"
 
2345
msgid "Show Zoom Slider"
 
2346
msgstr "Mostrar deslizador de zoom"
 
2347
 
 
2348
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
 
2349
msgctxt "@action:inmenu"
 
2350
msgid "Show Space Information"
 
2351
msgstr "Mostrar información de espacio"
 
2352
 
 
2353
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
 
2354
msgctxt "@info:status"
 
2355
msgid "Unknown size"
 
2356
msgstr "Tamaño desconocido"
 
2357
 
 
2358
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
 
2359
#, kde-format
 
2360
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
2361
msgid "%1 free"
 
2362
msgstr "%1 libre"
 
2363
 
 
2364
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
2365
msgid "Select Remote Charset"
 
2366
msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto"
 
2367
 
 
2368
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
2369
msgid "Reload"
 
2370
msgstr "Recargar"
 
2371
 
 
2372
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
2373
msgid "Default"
 
2374
msgstr "Por omisión"
 
2375
 
 
2376
#: views/dolphinview.cpp:554
 
2377
#, kde-format
 
2378
msgctxt "@info:status"
 
2379
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
2380
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado"
 
2381
 
 
2382
#: views/dolphinview.cpp:557
 
2383
#, kde-format
 
2384
msgctxt "@info:status"
 
2385
msgid "1 Folder selected"
 
2386
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
2387
msgstr[0] "1 carpeta seleccionada"
 
2388
msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas"
 
2389
 
 
2390
#: views/dolphinview.cpp:558
 
2391
#, kde-format
 
2392
msgctxt "@info:status"
 
2393
msgid "1 File selected"
 
2394
msgid_plural "%1 Files selected"
 
2395
msgstr[0] "1 archivo seleccionado"
 
2396
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
 
2397
 
 
2398
#: views/dolphinview.cpp:562
 
2399
#, kde-format
 
2400
msgctxt "@info:status"
 
2401
msgid "1 Folder"
 
2402
msgid_plural "%1 Folders"
 
2403
msgstr[0] "1 carpeta"
 
2404
msgstr[1] "%1 carpetas"
 
2405
 
 
2406
#: views/dolphinview.cpp:563
 
2407
#, kde-format
 
2408
msgctxt "@info:status"
 
2409
msgid "1 File"
 
2410
msgid_plural "%1 Files"
 
2411
msgstr[0] "1 archivo"
 
2412
msgstr[1] "%1 archivos"
 
2413
 
 
2414
#: views/dolphinview.cpp:567
 
2415
#, kde-format
 
2416
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
2417
msgid "%1, %2 (%3)"
 
2418
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
2419
 
 
2420
#: views/dolphinview.cpp:571
 
2421
#, kde-format
 
2422
msgctxt "@info:status files (size)"
 
2423
msgid "%1 (%2)"
 
2424
msgstr "%1 (%2)"
 
2425
 
 
2426
#: views/dolphinview.cpp:577
 
2427
msgctxt "@info:status"
 
2428
msgid "0 Folders, 0 Files"
 
2429
msgstr "0 carpetas, 0 archivos"
 
2430
 
 
2431
#: views/dolphinview.cpp:798
 
2432
#, kde-format
 
2433
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 
2434
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 
2435
msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir un elemento?"
 
2436
msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 elementos?"
 
2437
 
 
2438
#: views/dolphinview.cpp:904
 
2439
msgctxt "@action:inmenu"
 
2440
msgid "Automatic Column Widths"
 
2441
msgstr "Ancho de columnas automático"
 
2442
 
 
2443
#: views/dolphinview.cpp:909
 
2444
msgctxt "@action:inmenu"
 
2445
msgid "Custom Column Widths"
 
2446
msgstr "Ancho de columnas personalizado"
 
2447
 
 
2448
#: views/dolphinview.cpp:1297
 
2449
msgctxt "@info:status"
 
2450
msgid "Delete operation completed."
 
2451
msgstr "Operación de borrado finalizada."
 
2452
 
 
2453
#: views/dolphinview.cpp:1404
 
2454
msgctxt "@info:status"
 
2455
msgid "The location is empty."
 
2456
msgstr "La ubicación está vacía."
 
2457
 
 
2458
#: views/dolphinview.cpp:1406
 
2459
#, kde-format
 
2460
msgctxt "@info:status"
 
2461
msgid "The location '%1' is invalid."
 
2462
msgstr "La ubicación «%1» no es válida."
 
2463
 
 
2464
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
 
2465
msgctxt "@action"
 
2466
msgid "Create Folder..."
 
2467
msgstr "Crear carpeta..."
 
2468
 
 
2469
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
 
2470
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2471
msgid "Rename..."
 
2472
msgstr "Cambiar el nombre..."
 
2473
 
 
2474
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
 
2475
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2476
msgid "Move to Trash"
 
2477
msgstr "Mover a la papelera"
 
2478
 
 
2479
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
 
2480
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2481
msgid "Delete"
 
2482
msgstr "Eliminar"
 
2483
 
 
2484
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 
2485
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
2486
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
2487
msgstr "Eliminar (usando acceso rápido a la papeleta)"
 
2488
 
 
2489
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
2490
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2491
msgid "Properties"
 
2492
msgstr "Propiedades"
 
2493
 
 
2494
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
 
2495
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2496
msgid "View Mode"
 
2497
msgstr "Modo de visualización"
 
2498
 
 
2499
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
 
2500
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2501
msgid "Preview"
 
2502
msgstr "Vista preliminar"
 
2503
 
 
2504
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
 
2505
msgctxt "@info"
 
2506
msgid "Show preview of files and folders"
 
2507
msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas"
 
2508
 
 
2509
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
2510
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2511
msgid "Descending"
 
2512
msgstr "Descendente"
 
2513
 
 
2514
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
 
2515
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2516
msgid "Folders First"
 
2517
msgstr "Carpetas primero"
 
2518
 
 
2519
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
 
2520
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2521
msgid "Sort By"
 
2522
msgstr "Ordenar por"
 
2523
 
 
2524
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
 
2525
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2526
msgid "Additional Information"
 
2527
msgstr "Información adicional"
 
2528
 
 
2529
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
 
2530
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2531
msgid "Show in Groups"
 
2532
msgstr "Mostrar en grupos"
 
2533
 
 
2534
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
 
2535
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2536
msgid "Show Hidden Files"
 
2537
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
 
2538
 
 
2539
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 
2540
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2541
msgid "Adjust View Properties..."
 
2542
msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..."
 
2543
 
 
2544
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
 
2545
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2546
msgid "Icons"
 
2547
msgstr "Iconos"
 
2548
 
 
2549
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
 
2550
msgctxt "@info"
 
2551
msgid "Icons view mode"
 
2552
msgstr "Modo de vista de iconos"
 
2553
 
 
2554
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
 
2555
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2556
msgid "Compact"
 
2557
msgstr "Compacta"
 
2558
 
 
2559
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
 
2560
msgctxt "@info"
 
2561
msgid "Compact view mode"
 
2562
msgstr "Modo de vista compacto"
 
2563
 
 
2564
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
 
2565
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2566
msgid "Details"
 
2567
msgstr "Detalles"
 
2568
 
 
2569
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
 
2570
msgctxt "@info"
 
2571
msgid "Details view mode"
 
2572
msgstr "Modo de vista detallada"
 
2573
 
 
2574
#: views/draganddrophelper.cpp:34
 
2575
#, kde-format
 
2576
msgctxt "@info:status"
 
2577
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
2578
msgstr "Acceso denegado. No se ha podido escribir en <filename>%1</filename>"
 
2579
 
 
2580
#: views/draganddrophelper.cpp:52
 
2581
msgctxt "@info:status"
 
2582
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
2583
msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma"
 
2584
 
 
2585
#: views/renamedialog.cpp:58
 
2586
msgctxt "@title:window"
 
2587
msgid "Rename Item"
 
2588
msgstr "Cambiar el nombre del elemento"
 
2589
 
 
2590
#: views/renamedialog.cpp:59
 
2591
msgctxt "@title:window"
 
2592
msgid "Rename Items"
 
2593
msgstr "Cambiar los nombres de los elementos"
 
2594
 
 
2595
#: views/renamedialog.cpp:63
 
2596
msgctxt "@action:button"
 
2597
msgid "&Rename"
 
2598
msgstr "Cambia&r nombre"
 
2599
 
 
2600
#: views/renamedialog.cpp:73
 
2601
#, kde-format
 
2602
msgctxt "@label:textbox"
 
2603
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
2604
msgstr "Cambiar el nombre del elemento <filename>%1</filename> a:"
 
2605
 
 
2606
#: views/renamedialog.cpp:77
 
2607
msgctxt "@info:status"
 
2608
msgid "New name #"
 
2609
msgstr "Nuevo nombre #"
 
2610
 
 
2611
#: views/renamedialog.cpp:79
 
2612
#, kde-format
 
2613
msgctxt "@label:textbox"
 
2614
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
2615
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
2616
msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:"
 
2617
msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:"
 
2618
 
 
2619
#: views/renamedialog.cpp:110
 
2620
msgctxt "@info"
 
2621
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
2622
msgstr "# será reemplazado por números ascendentes empezando por:"
 
2623
 
 
2624
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
 
2625
msgctxt "@info:status"
 
2626
msgid "Update of version information failed."
 
2627
msgstr "Falló la actualización de la información de versión."
 
2628
 
 
2629
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
 
2630
msgctxt "@info:status"
 
2631
msgid "Updating version information..."
 
2632
msgstr "Actualizando información de versión..."
 
2633
 
 
2634
#~ msgid "Zoom slider"
 
2635
#~ msgstr "Deslizador de zoom"
 
2636
 
 
2637
#, fuzzy
 
2638
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2639
#~| msgid "Today"
 
2640
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2641
#~ msgid "Today"
 
2642
#~ msgstr "Hoy"
 
2643
 
 
2644
#, fuzzy
 
2645
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2646
#~| msgid "Yesterday"
 
2647
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2648
#~ msgid "Yesterday"
 
2649
#~ msgstr "Ayer"
 
2650
 
 
2651
#~ msgctxt "@label"
 
2652
#~ msgid "Trash"
 
2653
#~ msgstr "Papelera"
 
2654
 
 
2655
#, fuzzy
 
2656
#~| msgctxt "@label:slider"
 
2657
#~| msgid "Maximum file size:"
 
2658
#~ msgctxt "@option:option"
 
2659
#~ msgid "Maximum Rating"
 
2660
#~ msgstr "Tamaño máximo de archivo:"
 
2661
 
 
2662
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2663
#~ msgid "Small"
 
2664
#~ msgstr "Pequeña"
 
2665
 
 
2666
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2667
#~ msgid "Medium"
 
2668
#~ msgstr "Mediana"
 
2669
 
 
2670
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2671
#~ msgid "Large"
 
2672
#~ msgstr "Grande"
 
2673
 
 
2674
#~ msgctxt "@title:window"
 
2675
#~ msgid "Search"
 
2676
#~ msgstr "Buscar"
 
2677
 
 
2678
#, fuzzy
 
2679
#~| msgctxt "@title:group"
 
2680
#~| msgid "View Properties"
 
2681
#~ msgctxt "@label"
 
2682
#~ msgid "View properties:"
 
2683
#~ msgstr "Propiedades de la vista"
 
2684
 
 
2685
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2686
#~ msgid "Copy Information Message"
 
2687
#~ msgstr "Copiar mensaje informativo"
 
2688
 
 
2689
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2690
#~ msgid "Copy Error Message"
 
2691
#~ msgstr "Copiar mensaje de error"
 
2692
 
 
2693
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2694
#~ msgid "No destination"
 
2695
#~ msgstr "Sin destino"
 
2696
 
 
2697
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
2698
#~ msgid "Context Menu"
 
2699
#~ msgstr "Menú de contexto"
 
2700
 
 
2701
#~ msgctxt "@option:check"
 
2702
#~ msgid "Show 'Delete' command"
 
2703
#~ msgstr "Mostrar la orden «Borrar»"
 
2704
 
 
2705
#~ msgctxt "@title:group"
 
2706
#~ msgid "Do not create previews for"
 
2707
#~ msgstr "No crear vistas previas para"
 
2708
 
 
2709
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
2710
#~ msgid "Local files above:"
 
2711
#~ msgstr "Archivos locales de más de:"
 
2712
 
 
2713
#~ msgctxt "@title:group"
 
2714
#~ msgid "Version Control Systems"
 
2715
#~ msgstr "Sistemas de control de versiones"
 
2716
 
 
2717
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2718
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
 
2719
#~ msgstr "Configurar y controlar Dolphin"
 
2720
 
 
2721
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2722
#~ msgid "items"
 
2723
#~ msgstr "elementos"
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2726
#~ msgid "Name"
 
2727
#~ msgstr "Nombre"
 
2728
 
 
2729
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2730
#~ msgid "Size"
 
2731
#~ msgstr "Tamaño"
 
2732
 
 
2733
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2734
#~ msgid "Date"
 
2735
#~ msgstr "Fecha"
 
2736
 
 
2737
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2738
#~ msgid "Permissions"
 
2739
#~ msgstr "Permisos"
 
2740
 
 
2741
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2742
#~ msgid "Owner"
 
2743
#~ msgstr "Propietario"
 
2744
 
 
2745
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2746
#~ msgid "Group"
 
2747
#~ msgstr "Grupo"
 
2748
 
 
2749
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2750
#~ msgid "Type"
 
2751
#~ msgstr "Tipo"
 
2752
 
 
2753
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2754
#~ msgid "Destination"
 
2755
#~ msgstr "Destino"
 
2756
 
 
2757
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2758
#~ msgid "Path"
 
2759
#~ msgstr "Ruta"
 
2760
 
 
2761
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2762
#~ msgid "By Name"
 
2763
#~ msgstr "Por nombre"
 
2764
 
 
2765
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2766
#~ msgid "By Size"
 
2767
#~ msgstr "Por tamaño"
 
2768
 
 
2769
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2770
#~ msgid "By Date"
 
2771
#~ msgstr "Por fecha"
 
2772
 
 
2773
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2774
#~ msgid "By Permissions"
 
2775
#~ msgstr "Por permisos"
 
2776
 
 
2777
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2778
#~ msgid "By Owner"
 
2779
#~ msgstr "Por propietario"
 
2780
 
 
2781
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2782
#~ msgid "By Group"
 
2783
#~ msgstr "Por grupo"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2786
#~ msgid "By Type"
 
2787
#~ msgstr "Por tipo"
 
2788
 
 
2789
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2790
#~ msgid "By Link Destination"
 
2791
#~ msgstr "Por destino del enlace"
 
2792
 
 
2793
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2794
#~ msgid "By Path"
 
2795
#~ msgstr "Por ruta"
 
2796
 
 
2797
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2798
#~ msgid "Name"
 
2799
#~ msgstr "Nombre"
 
2800
 
 
2801
#~ msgctxt "@label"
 
2802
#~ msgid "Additional information"
 
2803
#~ msgstr "Información adicional"
 
2804
 
 
2805
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
 
2806
#~ msgid "%1 (%2)"
 
2807
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
2808
 
 
2809
#~ msgctxt "@option:check"
 
2810
#~ msgid "Rename inline"
 
2811
#~ msgstr "Cambiar nombre"
 
2812
 
 
2813
#~ msgctxt "@info:status"
 
2814
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
2815
#~ msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado (%2)"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid ""
 
2818
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
 
2819
#~ "the UI)"
 
2820
#~ msgstr ""
 
2821
#~ "Si es la primera vez que se inicia la aplicación (preferencia interna no "
 
2822
#~ "mostrada en la IU)"
 
2823
 
 
2824
#~ msgctxt "@title:tab"
 
2825
#~ msgid "Column"
 
2826
#~ msgstr "Columna"
 
2827
 
 
2828
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2829
#~ msgid "Number of lines:"
 
2830
#~ msgstr "Número de líneas:"
 
2831
 
 
2832
#~ msgctxt "@title:group"
 
2833
#~ msgid "Grid"
 
2834
#~ msgstr "Rejilla"
 
2835
 
 
2836
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2837
#~ msgid "Arrangement:"
 
2838
#~ msgstr "Colocación:"
 
2839
 
 
2840
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2841
#~ msgid "Columns"
 
2842
#~ msgstr "Columnas"
 
2843
 
 
2844
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2845
#~ msgid "Rows"
 
2846
#~ msgstr "Filas"
 
2847
 
 
2848
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2849
#~ msgid "Grid spacing:"
 
2850
#~ msgstr "Espaciado de la rejilla:"
 
2851
 
 
2852
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2853
#~ msgid "None"
 
2854
#~ msgstr "Ninguno"
 
2855
 
 
2856
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2857
#~ msgid "Small"
 
2858
#~ msgstr "Pequeño"
 
2859
 
 
2860
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2861
#~ msgid "Medium"
 
2862
#~ msgstr "Mediano"
 
2863
 
 
2864
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2865
#~ msgid "Large"
 
2866
#~ msgstr "Grande"
 
2867
 
 
2868
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
2869
#~ msgid "Column"
 
2870
#~ msgstr "Columna"
 
2871
 
 
2872
#~ msgctxt "@option:check"
 
2873
#~ msgid "Expandable Folders"
 
2874
#~ msgstr "Carpetas expansibles"
 
2875
 
 
2876
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2877
#~ msgid "Columns"
 
2878
#~ msgstr "Columnas"
 
2879
 
 
2880
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2881
#~ msgid "Columns"
 
2882
#~ msgstr "Columnas"
 
2883
 
 
2884
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2885
#~ msgid "Resize column"
 
2886
#~ msgstr "Redimensionar la columna"
 
2887
 
 
2888
#~ msgctxt "@title::column"
 
2889
#~ msgid "Link Destination"
 
2890
#~ msgstr "Destino del enlace"
 
2891
 
 
2892
#~ msgctxt "@title::column"
 
2893
#~ msgid "Path"
 
2894
#~ msgstr "Ruta"
 
2895
 
 
2896
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2897
#~ msgid "Deselect Item"
 
2898
#~ msgstr "Deseleccionar elemento"
 
2899
 
 
2900
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2901
#~ msgid "Select Item"
 
2902
#~ msgstr "Seleccionar elemento"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "Show preview"
 
2905
#~ msgstr "Mostrar vista previa"
 
2906
 
 
2907
#~ msgctxt "@label"
 
2908
#~ msgid "Show hidden files"
 
2909
#~ msgstr "Mostrar archivos ocultos"
 
2910
 
 
2911
#~ msgctxt "@label"
 
2912
#~ msgid "Show preview"
 
2913
#~ msgstr "Mostrar la vista previa"
 
2914
 
 
2915
#~ msgctxt "@label"
 
2916
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
 
2917
#~ msgstr ""
 
2918
#~ "Información adicional (obsoleto, utilice AdditionInfoV2 en su lugar)"
 
2919
 
 
2920
#~ msgid "Arrangement"
 
2921
#~ msgstr "Colocación"
 
2922
 
 
2923
#~ msgid "Item height"
 
2924
#~ msgstr "Altura del elemento"
 
2925
 
 
2926
#~ msgid "Item width"
 
2927
#~ msgstr "Ancho del elemento"
 
2928
 
 
2929
#~ msgid "Grid spacing"
 
2930
#~ msgstr "Espaciado de la rejilla"
 
2931
 
 
2932
#~ msgid "Number of textlines"
 
2933
#~ msgstr "Número de líneas de texto"
 
2934
 
 
2935
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2936
#~| msgid "Sett&ings"
 
2937
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2938
#~ msgid "Settings"
 
2939
#~ msgstr "Preferencias"
 
2940
 
 
2941
#~ msgctxt "@title:window"
 
2942
#~ msgid "Filter"
 
2943
#~ msgstr "Filtro"
 
2944
 
 
2945
#~ msgctxt "@action:button"
 
2946
#~ msgid "Configure..."
 
2947
#~ msgstr "Configurar..."
 
2948
 
 
2949
#~ msgctxt "@label::textbox"
 
2950
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
 
2951
#~ msgstr "Seleccione qué datos se mostrarán en la sugerencia:"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "Remove folder restriction"
 
2954
#~ msgstr "Eliminar restricciones de carpetas"
 
2955
 
 
2956
#~ msgctxt "@title:group"
 
2957
#~ msgid "Tag"
 
2958
#~ msgstr "Etiqueta"
 
2959
 
 
2960
#~ msgctxt "@action:button"
 
2961
#~ msgid "Today"
 
2962
#~ msgstr "Hoy"
 
2963
 
 
2964
#~ msgctxt "@action:button"
 
2965
#~ msgid "Yesterday"
 
2966
#~ msgstr "Ayer"
 
2967
 
 
2968
#~ msgctxt "@title:group"
 
2969
#~ msgid "Date"
 
2970
#~ msgstr "Fecha"
 
2971
 
 
2972
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2973
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
 
2974
#~ msgstr "Abrir la carpeta padre en una ventana nueva"
 
2975
 
 
2976
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2977
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
 
2978
#~ msgstr "Abrir carpeta padre en una pestaña nueva"
 
2979
 
 
2980
#~ msgctxt "@info:status"
 
2981
#~ msgid ""
 
2982
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
 
2983
#~ msgstr ""
 
2984
#~ "El nuevo nombre está vacío. Debe introducir un nombre con al menos un "
 
2985
#~ "carácter."
 
2986
 
 
2987
#~ msgctxt "@info:status"
 
2988
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
 
2989
#~ msgstr "El nombre debe contener exactamente un carácter #."
 
2990
 
 
2991
#~ msgctxt "@info"
 
2992
#~ msgid "Close"
 
2993
#~ msgstr "Cerrar"
 
2994
 
 
2995
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2996
#~ msgid "View Mode"
 
2997
#~ msgstr "Modo de visualización"
 
2998
 
 
2999
#~ msgctxt "@label"
 
3000
#~ msgid "No Tags Available"
 
3001
#~ msgstr "Ninguna etiqueta disponible"
 
3002
 
 
3003
#~ msgctxt "@label"
 
3004
#~ msgid "Byte"
 
3005
#~ msgstr "Byte"
 
3006
 
 
3007
#~ msgctxt "@label"
 
3008
#~ msgid "KByte"
 
3009
#~ msgstr "KByte"
 
3010
 
 
3011
#~ msgctxt "@label"
 
3012
#~ msgid "MByte"
 
3013
#~ msgstr "MByte"
 
3014
 
 
3015
#~ msgctxt "@label"
 
3016
#~ msgid "GByte"
 
3017
#~ msgstr "GByte"
 
3018
 
 
3019
#~ msgctxt "@label"
 
3020
#~ msgid "All"
 
3021
#~ msgstr "Todo"
 
3022
 
 
3023
#~ msgctxt "@label"
 
3024
#~ msgid "Text"
 
3025
#~ msgstr "Texto"
 
3026
 
 
3027
#~ msgctxt "@label"
 
3028
#~ msgid "Filenames"
 
3029
#~ msgstr "Nombres de archivos"
 
3030
 
 
3031
#~ msgctxt "@label"
 
3032
#~ msgid "Search:"
 
3033
#~ msgstr "Buscar:"
 
3034
 
 
3035
#~ msgctxt "@label"
 
3036
#~ msgid "What:"
 
3037
#~ msgstr "Qué:"
 
3038
 
 
3039
#~ msgctxt "@info"
 
3040
#~ msgid "Add search option"
 
3041
#~ msgstr "Añadir opción de búsqueda"
 
3042
 
 
3043
#~ msgctxt "@action:button"
 
3044
#~ msgid "Save"
 
3045
#~ msgstr "Guardar"
 
3046
 
 
3047
#~ msgctxt "@info"
 
3048
#~ msgid "Save search options"
 
3049
#~ msgstr "Guardar opciones de búsqueda"
 
3050
 
 
3051
#~ msgctxt "@action:button"
 
3052
#~ msgid "Close"
 
3053
#~ msgstr "Cerrar"
 
3054
 
 
3055
#~ msgctxt "@info"
 
3056
#~ msgid "Close search options"
 
3057
#~ msgstr "Cerrar opciones de búsqueda"
 
3058
 
 
3059
#~ msgctxt "@label"
 
3060
#~ msgid "Greater Than"
 
3061
#~ msgstr "Mayor que"
 
3062
 
 
3063
#~ msgctxt "@label"
 
3064
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
 
3065
#~ msgstr "Mayor o igual que"
 
3066
 
 
3067
#~ msgctxt "@label"
 
3068
#~ msgid "Less Than"
 
3069
#~ msgstr "Menor que"
 
3070
 
 
3071
#~ msgctxt "@label"
 
3072
#~ msgid "Less Than or Equal to"
 
3073
#~ msgstr "Menor o igual que"
 
3074
 
 
3075
#~ msgctxt "@label"
 
3076
#~ msgid "Date:"
 
3077
#~ msgstr "Fecha:"
 
3078
 
 
3079
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
 
3080
#~ msgid "Any"
 
3081
#~ msgstr "Cualquiera"
 
3082
 
 
3083
#~ msgctxt "@label"
 
3084
#~ msgid "Size:"
 
3085
#~ msgstr "Tamaño:"
 
3086
 
 
3087
#~ msgctxt "@label All (tags)"
 
3088
#~ msgid "All"
 
3089
#~ msgstr "Todas"
 
3090
 
 
3091
#~ msgctxt "@label"
 
3092
#~ msgid "Equal to"
 
3093
#~ msgstr "Igual a"
 
3094
 
 
3095
#~ msgctxt "@label"
 
3096
#~ msgid "Not Equal to"
 
3097
#~ msgstr "Distinto de"
 
3098
 
 
3099
#~ msgctxt "@label"
 
3100
#~ msgid "Tag:"
 
3101
#~ msgstr "Etiqueta:"
 
3102
 
 
3103
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
 
3104
#~ msgid "Any"
 
3105
#~ msgstr "Cualquiera"
 
3106
 
 
3107
#~ msgctxt "@label"
 
3108
#~ msgid "Rating:"
 
3109
#~ msgstr "Puntuación:"
 
3110
 
 
3111
#~ msgctxt "@label"
 
3112
#~ msgid "Name:"
 
3113
#~ msgstr "Nombre:"
 
3114
 
 
3115
#~ msgctxt "@title:window"
 
3116
#~ msgid "Save Search Options"
 
3117
#~ msgstr "Guardar opciones de búsqueda"
 
3118
 
 
3119
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3120
#~ msgid "Search..."
 
3121
#~ msgstr "Buscar..."
 
3122
 
 
3123
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
3124
#~ msgid "Show Search Bar"
 
3125
#~ msgstr "Mostrar la barra de búsquedas"
 
3126
 
 
3127
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3128
#~ msgid "Search Toolbar"
 
3129
#~ msgstr "Barra de herramientas de búsqueda"
 
3130
 
 
3131
#~ msgid "Criteria"
 
3132
#~ msgstr "Criterio"
 
3133
 
 
3134
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3135
#~ msgid "Size"
 
3136
#~ msgstr "Tamaño"
 
3137
 
 
3138
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3139
#~ msgid "Date"
 
3140
#~ msgstr "Fecha"
 
3141
 
 
3142
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3143
#~ msgid "Permissions"
 
3144
#~ msgstr "Permisos"
 
3145
 
 
3146
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3147
#~ msgid "Owner"
 
3148
#~ msgstr "Propietario"
 
3149
 
 
3150
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3151
#~ msgid "Group"
 
3152
#~ msgstr "Grupo"
 
3153
 
 
3154
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3155
#~ msgid "Type"
 
3156
#~ msgstr "Tipo"
 
3157
 
 
3158
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3159
#~ msgid "Normal"
 
3160
#~ msgstr "Normal"
 
3161
 
 
3162
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3163
#~ msgid "Update required"
 
3164
#~ msgstr "Es necesario actualizar"
 
3165
 
 
3166
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3167
#~ msgid "Locally modified"
 
3168
#~ msgstr "Modificado localmente"
 
3169
 
 
3170
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3171
#~ msgid "Added"
 
3172
#~ msgstr "Añadido"
 
3173
 
 
3174
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3175
#~ msgid "Conflicting"
 
3176
#~ msgstr "En conflicto"
 
3177
 
 
3178
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3179
#~ msgid "Size"
 
3180
#~ msgstr "Tamaño"
 
3181
 
 
3182
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3183
#~ msgid "Date"
 
3184
#~ msgstr "Fecha"
 
3185
 
 
3186
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3187
#~ msgid "Permissions"
 
3188
#~ msgstr "Permisos"
 
3189
 
 
3190
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3191
#~ msgid "Owner"
 
3192
#~ msgstr "Propietario"
 
3193
 
 
3194
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3195
#~ msgid "Group"
 
3196
#~ msgstr "Grupo"
 
3197
 
 
3198
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3199
#~ msgid "Type"
 
3200
#~ msgstr "Tipo"
 
3201
 
 
3202
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3203
#~ msgid "Size"
 
3204
#~ msgstr "Tamaño"
 
3205
 
 
3206
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3207
#~ msgid "Date"
 
3208
#~ msgstr "Fecha"
 
3209
 
 
3210
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3211
#~ msgid "Permissions"
 
3212
#~ msgstr "Permisos"
 
3213
 
 
3214
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3215
#~ msgid "Owner"
 
3216
#~ msgstr "Propietario"
 
3217
 
 
3218
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3219
#~ msgid "Group"
 
3220
#~ msgstr "Grupo"
 
3221
 
 
3222
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3223
#~ msgid "Type"
 
3224
#~ msgstr "Tipo"
 
3225
 
 
3226
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3227
#~ msgid "Additional Information"
 
3228
#~ msgstr "Información adicional"
 
3229
 
 
3230
#~ msgctxt "@option:check"
 
3231
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
 
3232
#~ msgstr "Usar miniaturas embebidas en archivos"
 
3233
 
 
3234
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3235
#~ msgid "SVN Update"
 
3236
#~ msgstr "Actualizar del SVN"
 
3237
 
 
3238
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3239
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
 
3240
#~ msgstr "Mostrar cambios locales del SVN"
 
3241
 
 
3242
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3243
#~ msgid "SVN Commit..."
 
3244
#~ msgstr "Confirmar al SVN..."
 
3245
 
 
3246
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3247
#~ msgid "SVN Add"
 
3248
#~ msgstr "Añadir al SVN"
 
3249
 
 
3250
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3251
#~ msgid "SVN Delete"
 
3252
#~ msgstr "Eliminar del SVN"
 
3253
 
 
3254
#~ msgctxt "@info:status"
 
3255
#~ msgid "Updating SVN repository..."
 
3256
#~ msgstr "Actualizando repositorio SVN..."
 
3257
 
 
3258
#~ msgctxt "@info:status"
 
3259
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
 
3260
#~ msgstr "Falló la actualización del repositorio SVN"
 
3261
 
 
3262
#~ msgctxt "@info:status"
 
3263
#~ msgid "Updated SVN repository."
 
3264
#~ msgstr "Repositorio SVN actualizado."
 
3265
 
 
3266
#~ msgctxt "@title:window"
 
3267
#~ msgid "SVN Commit"
 
3268
#~ msgstr "Confirmar al SVN"
 
3269
 
 
3270
#~ msgctxt "@action:button"
 
3271
#~ msgid "Commit"
 
3272
#~ msgstr "Confirmar"
 
3273
 
 
3274
#~ msgctxt "@info:status"
 
3275
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
 
3276
#~ msgstr "Falló la confirmación de cambios al SVN."
 
3277
 
 
3278
#~ msgctxt "@info:status"
 
3279
#~ msgid "Committing SVN changes..."
 
3280
#~ msgstr "Confirmando cambios al SVN..."
 
3281
 
 
3282
#~ msgctxt "@info:status"
 
3283
#~ msgid "Committed SVN changes."
 
3284
#~ msgstr "Cambios al SVN confirmados."
 
3285
 
 
3286
#~ msgctxt "@info:status"
 
3287
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
 
3288
#~ msgstr "Añadiendo archivos al repositorio SVN..."
 
3289
 
 
3290
#~ msgctxt "@info:status"
 
3291
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
 
3292
#~ msgstr "Falló la adición de archivos al repositorio SVN."
 
3293
 
 
3294
#~ msgctxt "@info:status"
 
3295
#~ msgid "Added files to SVN repository."
 
3296
#~ msgstr "Archivos añadidos al repositorio SVN."
 
3297
 
 
3298
#~ msgctxt "@info:status"
 
3299
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
 
3300
#~ msgstr "Eliminando archivos del repositorio SVN..."
 
3301
 
 
3302
#~ msgctxt "@info:status"
 
3303
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
 
3304
#~ msgstr "Falló la eliminación de archivos del repositorio SVN."
 
3305
 
 
3306
#~ msgctxt "@info:status"
 
3307
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
 
3308
#~ msgstr "Archivos eliminados del repositorio SVN."
 
3309
 
 
3310
#~ msgctxt "@label"
 
3311
#~ msgid "Total Size:"
 
3312
#~ msgstr "Tamaño total:"
 
3313
 
 
3314
#~ msgctxt "@label file type"
 
3315
#~ msgid "Type"
 
3316
#~ msgstr "Tipo"
 
3317
 
 
3318
#~ msgctxt "@label"
 
3319
#~ msgid "Modified"
 
3320
#~ msgstr "Modificado"
 
3321
 
 
3322
#~ msgctxt "@title:window"
 
3323
#~ msgid "Change Tags"
 
3324
#~ msgstr "Cambiar etiquetas"
 
3325
 
 
3326
#~ msgctxt "@title:window"
 
3327
#~ msgid "Add Tags"
 
3328
#~ msgstr "Añadir etiquetas"
 
3329
 
 
3330
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3331
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
 
3332
#~ msgstr "Configurar qué etiquetas se deben aplicar."
 
3333
 
 
3334
#~ msgctxt "@label"
 
3335
#~ msgid "Create new tag:"
 
3336
#~ msgstr "Crear nueva etiqueta:"
 
3337
 
 
3338
#~ msgctxt "@info"
 
3339
#~ msgid "Delete tag"
 
3340
#~ msgstr "Eliminar etiqueta"
 
3341
 
 
3342
#~ msgctxt "@info"
 
3343
#~ msgid ""
 
3344
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
3345
#~ msgstr ""
 
3346
#~ "¿Seguro que desea eliminar la etiqueta <resource>%1</resource> de todos "
 
3347
#~ "los archivos?"
 
3348
 
 
3349
#~ msgctxt "@title"
 
3350
#~ msgid "Delete tag"
 
3351
#~ msgstr "Eliminar etiqueta"
 
3352
 
 
3353
#~ msgctxt "@action:button"
 
3354
#~ msgid "Delete"
 
3355
#~ msgstr "Eliminar"
 
3356
 
 
3357
#~ msgctxt "@action:button"
 
3358
#~ msgid "Cancel"
 
3359
#~ msgstr "Cancelar"
 
3360
 
 
3361
#~ msgctxt "@label"
 
3362
#~ msgid "Add Tags..."
 
3363
#~ msgstr "Añadir etiquetas..."
 
3364
 
 
3365
#~ msgctxt "@label"
 
3366
#~ msgid "Change..."
 
3367
#~ msgstr "Cambiar..."
 
3368
 
 
3369
#~ msgctxt "@info:progress"
 
3370
#~ msgid "Changing annotations"
 
3371
#~ msgstr "Cambiando anotaciones"
 
3372
 
 
3373
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3374
#~ msgid "Type"
 
3375
#~ msgstr "Tipo"
 
3376
 
 
3377
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3378
#~ msgid "Size"
 
3379
#~ msgstr "Tamaño"
 
3380
 
 
3381
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3382
#~ msgid "Modified"
 
3383
#~ msgstr "Modificado"
 
3384
 
 
3385
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3386
#~ msgid "Owner"
 
3387
#~ msgstr "Propietario"
 
3388
 
 
3389
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3390
#~ msgid "Permissions"
 
3391
#~ msgstr "Permisos"
 
3392
 
 
3393
#~ msgctxt "@title:window"
 
3394
#~ msgid "Change Comment"
 
3395
#~ msgstr "Cambiar comentario"
 
3396
 
 
3397
#~ msgctxt "@title:window"
 
3398
#~ msgid "Add Comment"
 
3399
#~ msgstr "Añadir comentario"
 
3400
 
 
3401
#~ msgctxt "@label creation date"
 
3402
#~ msgid "Created"
 
3403
#~ msgstr "Creado"
 
3404
 
 
3405
#~ msgctxt "@label file content size"
 
3406
#~ msgid "Size"
 
3407
#~ msgstr "Tamaño"
 
3408
 
 
3409
#~ msgctxt "@label file depends from"
 
3410
#~ msgid "Depends"
 
3411
#~ msgstr "Depende"
 
3412
 
 
3413
#~ msgctxt "@label parent directory"
 
3414
#~ msgid "Part of"
 
3415
#~ msgstr "Parte de"
 
3416
 
 
3417
#~ msgctxt "@label modified date of file"
 
3418
#~ msgid "Modified"
 
3419
#~ msgstr "Modificado"
 
3420
 
 
3421
#~ msgctxt "@label"
 
3422
#~ msgid "MIME Type"
 
3423
#~ msgstr "Tipo MIME"
 
3424
 
 
3425
#~ msgctxt "@label music title"
 
3426
#~ msgid "Title"
 
3427
#~ msgstr "Título"
 
3428
 
 
3429
#~ msgctxt "@label file URL"
 
3430
#~ msgid "Location"
 
3431
#~ msgstr "Ubicación"
 
3432
 
 
3433
#~ msgctxt "@label"
 
3434
#~ msgid "Creator"
 
3435
#~ msgstr "Creador"
 
3436
 
 
3437
#~ msgctxt "@label"
 
3438
#~ msgid "Average Bitrate"
 
3439
#~ msgstr "Tasa media de bits"
 
3440
 
 
3441
#~ msgctxt "@label"
 
3442
#~ msgid "Channels"
 
3443
#~ msgstr "Canales"
 
3444
 
 
3445
#~ msgctxt "@label number of characters"
 
3446
#~ msgid "Characters"
 
3447
#~ msgstr "Caracteres"
 
3448
 
 
3449
#~ msgctxt "@label"
 
3450
#~ msgid "Codec"
 
3451
#~ msgstr "Códec"
 
3452
 
 
3453
#~ msgctxt "@label"
 
3454
#~ msgid "Color Depth"
 
3455
#~ msgstr "Profundidad de color"
 
3456
 
 
3457
#~ msgctxt "@label"
 
3458
#~ msgid "Height"
 
3459
#~ msgstr "Altura"
 
3460
 
 
3461
#~ msgctxt "@label"
 
3462
#~ msgid "Interlace Mode"
 
3463
#~ msgstr "Modo de entrelazado"
 
3464
 
 
3465
#~ msgctxt "@label number of lines"
 
3466
#~ msgid "Lines"
 
3467
#~ msgstr "Líneas"
 
3468
 
 
3469
#~ msgctxt "@label"
 
3470
#~ msgid "Programming Language"
 
3471
#~ msgstr "Lenguaje de programación"
 
3472
 
 
3473
#~ msgctxt "@label number of words"
 
3474
#~ msgid "Words"
 
3475
#~ msgstr "Palabras"
 
3476
 
 
3477
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
 
3478
#~ msgid "Aperture"
 
3479
#~ msgstr "Apertura"
 
3480
 
 
3481
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3482
#~ msgid "Exposure Time"
 
3483
#~ msgstr "Tiempo de exposición"
 
3484
 
 
3485
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3486
#~ msgid "Flash"
 
3487
#~ msgstr "Flash"
 
3488
 
 
3489
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3490
#~ msgid "Focal Length"
 
3491
#~ msgstr "Distancia focal"
 
3492
 
 
3493
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3494
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
 
3495
#~ msgstr "Distancia focal 35 mm"
 
3496
 
 
3497
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3498
#~ msgid "Model"
 
3499
#~ msgstr "Modelo"
 
3500
 
 
3501
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3502
#~ msgid "White Balance"
 
3503
#~ msgstr "Balance de blancos"
 
3504
 
 
3505
#~ msgctxt "@label music genre"
 
3506
#~ msgid "Genre"
 
3507
#~ msgstr "Género"