~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dolphin.po to Spanish
2
 
# Translation of dolphin to Spanish
3
 
# This file is put in the public domain.
4
 
#
5
 
# Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>, 2006.
6
 
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
7
 
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009.
8
 
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007.
9
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
10
 
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
11
 
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011.
12
 
# arklad, 2011.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 01:57+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:17+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
20
 
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
21
 
"Language: es\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"com>\n"
26
 
"com>\n"
27
 
"com>\n"
28
 
"com>\n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
 
 
32
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
33
 
msgid "Your names"
34
 
msgstr "Jaime Robles"
35
 
 
36
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37
 
msgid "Your emails"
38
 
msgstr "jaime@kde.org"
39
 
 
40
 
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
41
 
msgctxt "@action:inmenu"
42
 
msgid "Empty Trash"
43
 
msgstr "Vaciar la papelera"
44
 
 
45
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
46
 
msgctxt "@action:inmenu"
47
 
msgid "Restore"
48
 
msgstr "Restaurar"
49
 
 
50
 
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
51
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52
 
msgid "Create New"
53
 
msgstr "Crear nuevo"
54
 
 
55
 
#: dolphincontextmenu.cpp:248
56
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
57
 
msgid "Add to Places"
58
 
msgstr "Añadir a «Lugares»"
59
 
 
60
 
#: dolphincontextmenu.cpp:255
61
 
msgctxt "@action:inmenu"
62
 
msgid "Open Path in New Window"
63
 
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
64
 
 
65
 
#: dolphincontextmenu.cpp:261
66
 
msgctxt "@action:inmenu"
67
 
msgid "Open Path in New Tab"
68
 
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
69
 
 
70
 
#: dolphincontextmenu.cpp:330
71
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
72
 
msgid "Add to Places"
73
 
msgstr "Añadir a «Lugares»"
74
 
 
75
 
#: dolphincontextmenu.cpp:423
76
 
msgctxt "@action:inmenu"
77
 
msgid "Paste Into Folder"
78
 
msgstr "Pegar en la carpeta"
79
 
 
80
 
#: dolphincontextmenu.cpp:534
81
 
msgctxt "@action:inmenu"
82
 
msgid "&Move to Trash"
83
 
msgstr "&Mover a la papelera"
84
 
 
85
 
#: dolphincontextmenu.cpp:537
86
 
msgctxt "@action:inmenu"
87
 
msgid "&Delete"
88
 
msgstr "&Eliminar"
89
 
 
90
 
#: dolphinmainwindow.cpp:318
91
 
msgctxt "@info:status"
92
 
msgid "Successfully copied."
93
 
msgstr "Copiado con éxito."
94
 
 
95
 
#: dolphinmainwindow.cpp:321
96
 
msgctxt "@info:status"
97
 
msgid "Successfully moved."
98
 
msgstr "Movido con éxito."
99
 
 
100
 
#: dolphinmainwindow.cpp:324
101
 
msgctxt "@info:status"
102
 
msgid "Successfully linked."
103
 
msgstr "Enlazado con éxito."
104
 
 
105
 
#: dolphinmainwindow.cpp:327
106
 
msgctxt "@info:status"
107
 
msgid "Successfully moved to trash."
108
 
msgstr "Movido a la papelera con éxito."
109
 
 
110
 
#: dolphinmainwindow.cpp:330
111
 
msgctxt "@info:status"
112
 
msgid "Successfully renamed."
113
 
msgstr "Renombrado con éxito."
114
 
 
115
 
#: dolphinmainwindow.cpp:334
116
 
msgctxt "@info:status"
117
 
msgid "Created folder."
118
 
msgstr "Carpeta creada."
119
 
 
120
 
#: dolphinmainwindow.cpp:418
121
 
msgctxt "@info"
122
 
msgid "Go back"
123
 
msgstr "Atrás"
124
 
 
125
 
#: dolphinmainwindow.cpp:424
126
 
msgctxt "@info"
127
 
msgid "Go forward"
128
 
msgstr "Adelante"
129
 
 
130
 
#: dolphinmainwindow.cpp:592
131
 
msgctxt "@title:window"
132
 
msgid "Confirmation"
133
 
msgstr "Confirmación"
134
 
 
135
 
#: dolphinmainwindow.cpp:596
136
 
msgid "C&lose Current Tab"
137
 
msgstr "Cerrar &pestaña"
138
 
 
139
 
#: dolphinmainwindow.cpp:604
140
 
msgid ""
141
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
142
 
msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?"
143
 
 
144
 
#: dolphinmainwindow.cpp:606
145
 
msgid "Do not ask again"
146
 
msgstr "No preguntar de nuevo"
147
 
 
148
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
149
 
msgctxt "@action:inmenu"
150
 
msgid "New Tab"
151
 
msgstr "Nueva pestaña"
152
 
 
153
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
154
 
msgctxt "@action:inmenu"
155
 
msgid "Detach Tab"
156
 
msgstr "Desempotrar pestaña"
157
 
 
158
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
159
 
msgctxt "@action:inmenu"
160
 
msgid "Close Other Tabs"
161
 
msgstr "Cerrar otras pestañas"
162
 
 
163
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
164
 
msgctxt "@action:inmenu"
165
 
msgid "Close Tab"
166
 
msgstr "Cerrar pestaña"
167
 
 
168
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
169
 
msgctxt "@action:inmenu"
170
 
msgid "Location Bar"
171
 
msgstr "Barra de ubicación"
172
 
 
173
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
174
 
msgctxt "@action:inmenu"
175
 
msgid "Go"
176
 
msgstr "Ir"
177
 
 
178
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
179
 
msgctxt "@action:inmenu"
180
 
msgid "Tools"
181
 
msgstr "Herramientas"
182
 
 
183
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
184
 
msgctxt "@action:inmenu"
185
 
msgid "Help"
186
 
msgstr "Ayuda"
187
 
 
188
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
189
 
msgctxt "@action:inmenu File"
190
 
msgid "New &Window"
191
 
msgstr "Nueva &ventana"
192
 
 
193
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
194
 
msgctxt "@action:inmenu File"
195
 
msgid "New Tab"
196
 
msgstr "Nueva pestaña"
197
 
 
198
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
199
 
msgctxt "@action:inmenu File"
200
 
msgid "Close Tab"
201
 
msgstr "Cerrar pestaña"
202
 
 
203
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
204
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
205
 
msgid "Paste"
206
 
msgstr "Pegar"
207
 
 
208
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
209
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
210
 
msgid "Select All"
211
 
msgstr "Seleccionar todo"
212
 
 
213
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
214
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
215
 
msgid "Invert Selection"
216
 
msgstr "Invertir la selección"
217
 
 
218
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
219
 
msgctxt "@action:inmenu View"
220
 
msgid "Reload"
221
 
msgstr "Recargar"
222
 
 
223
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
224
 
msgctxt "@action:inmenu View"
225
 
msgid "Stop"
226
 
msgstr "Detener"
227
 
 
228
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
229
 
msgctxt "@info"
230
 
msgid "Stop loading"
231
 
msgstr "Detener la carga"
232
 
 
233
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
234
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
235
 
msgid "Editable Location"
236
 
msgstr "Ubicación editable"
237
 
 
238
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
239
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
240
 
msgid "Replace Location"
241
 
msgstr "Ubicación:"
242
 
 
243
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
244
 
msgid "Recently Closed Tabs"
245
 
msgstr "Pestañas cerradas recientemente"
246
 
 
247
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
248
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
249
 
msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente"
250
 
 
251
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
252
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
253
 
msgid "Show Filter Bar"
254
 
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
255
 
 
256
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
257
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
258
 
msgid "Compare Files"
259
 
msgstr "Comparar archivos"
260
 
 
261
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
262
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
263
 
msgid "Open Terminal"
264
 
msgstr "Abrir terminal"
265
 
 
266
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
267
 
msgctxt "@action:inmenu"
268
 
msgid "Activate Next Tab"
269
 
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
270
 
 
271
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
272
 
msgctxt "@action:inmenu"
273
 
msgid "Activate Previous Tab"
274
 
msgstr "Activar la pestaña anterior"
275
 
 
276
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
277
 
msgctxt "@action:inmenu"
278
 
msgid "Open in New Tab"
279
 
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
280
 
 
281
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
282
 
msgctxt "@action:inmenu"
283
 
msgid "Open in New Window"
284
 
msgstr "Abrir en ventana nueva"
285
 
 
286
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
287
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
288
 
msgid "Unlock Panels"
289
 
msgstr "Desbloquear paneles"
290
 
 
291
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
292
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
293
 
msgid "Lock Panels"
294
 
msgstr "Bloquear paneles"
295
 
 
296
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
297
 
msgctxt "@title:window"
298
 
msgid "Information"
299
 
msgstr "Información"
300
 
 
301
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
302
 
msgctxt "@title:window"
303
 
msgid "Folders"
304
 
msgstr "Carpetas"
305
 
 
306
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
307
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
308
 
msgid "Terminal"
309
 
msgstr "Terminal"
310
 
 
311
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
312
 
msgctxt "@title:window"
313
 
msgid "Places"
314
 
msgstr "Lugares"
315
 
 
316
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
317
 
msgctxt "@action:inmenu View"
318
 
msgid "Panels"
319
 
msgstr "Paneles"
320
 
 
321
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
322
 
msgctxt "@action"
323
 
msgid "Control"
324
 
msgstr "Control"
325
 
 
326
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
327
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
328
 
msgid "Close"
329
 
msgstr "Cerrar"
330
 
 
331
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
332
 
msgctxt "@info"
333
 
msgid "Close right view"
334
 
msgstr "Cerrar vista derecha"
335
 
 
336
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
337
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
338
 
msgid "Close"
339
 
msgstr "Cerrar"
340
 
 
341
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
342
 
msgctxt "@info"
343
 
msgid "Close left view"
344
 
msgstr "Cerrar vista izquierda"
345
 
 
346
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
347
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
348
 
msgid "Split"
349
 
msgstr "Dividir"
350
 
 
351
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
352
 
msgctxt "@info"
353
 
msgid "Split view"
354
 
msgstr "Vista dividida"
355
 
 
356
 
#: dolphinpart.cpp:170
357
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
358
 
msgid "&Edit File Type..."
359
 
msgstr "&Editar tipo de archivo..."
360
 
 
361
 
#: dolphinpart.cpp:174
362
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
363
 
msgid "Select Items Matching..."
364
 
msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..."
365
 
 
366
 
#: dolphinpart.cpp:179
367
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
368
 
msgid "Unselect Items Matching..."
369
 
msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..."
370
 
 
371
 
#: dolphinpart.cpp:185
372
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
373
 
msgid "Unselect All"
374
 
msgstr "Deseleccionar todo"
375
 
 
376
 
#: dolphinpart.cpp:202
377
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
378
 
msgid "App&lications"
379
 
msgstr "Ap&licaciones"
380
 
 
381
 
#: dolphinpart.cpp:205
382
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
383
 
msgid "&Network Folders"
384
 
msgstr "&Carpetas de red"
385
 
 
386
 
#: dolphinpart.cpp:208
387
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
388
 
msgid "Sett&ings"
389
 
msgstr "Preferenc&ias"
390
 
 
391
 
#: dolphinpart.cpp:211
392
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
393
 
msgid "Trash"
394
 
msgstr "Papelera"
395
 
 
396
 
#: dolphinpart.cpp:214
397
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
398
 
msgid "Autostart"
399
 
msgstr "Inicio automático"
400
 
 
401
 
#: dolphinpart.cpp:219
402
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
403
 
msgid "Find File..."
404
 
msgstr "Buscar un archivo..."
405
 
 
406
 
#: dolphinpart.cpp:227
407
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
408
 
msgid "Open &Terminal"
409
 
msgstr "Abrir &terminal"
410
 
 
411
 
#: dolphinpart.cpp:296
412
 
msgctxt "@title"
413
 
msgid "Dolphin Part"
414
 
msgstr "Part de Dolphin"
415
 
 
416
 
#: dolphinpart.cpp:494
417
 
msgctxt "@title:window"
418
 
msgid "Select"
419
 
msgstr "Seleccionar"
420
 
 
421
 
#: dolphinpart.cpp:495
422
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
423
 
msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
424
 
 
425
 
#: dolphinpart.cpp:501
426
 
msgctxt "@title:window"
427
 
msgid "Unselect"
428
 
msgstr "Deseleccionar"
429
 
 
430
 
#: dolphinpart.cpp:502
431
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
432
 
msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:"
433
 
 
434
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
435
 
#: dolphinpart.rc:4
436
 
msgid "&Edit"
437
 
msgstr "&Editar"
438
 
 
439
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
440
 
#: dolphinpart.rc:14
441
 
msgctxt "@title:menu"
442
 
msgid "Selection"
443
 
msgstr "Selección"
444
 
 
445
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
446
 
#: dolphinpart.rc:23
447
 
msgid "&View"
448
 
msgstr "&Ver"
449
 
 
450
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
451
 
#: dolphinpart.rc:32
452
 
msgid "&Go"
453
 
msgstr "&Ir"
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
456
 
#: dolphinpart.rc:40
457
 
msgctxt "@title:menu"
458
 
msgid "Tools"
459
 
msgstr "Herramientas"
460
 
 
461
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
462
 
#: dolphinpart.rc:48
463
 
msgctxt "@title:menu"
464
 
msgid "Dolphin Toolbar"
465
 
msgstr "Barra de herramientas"
466
 
 
467
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
468
 
#: dolphinui.rc:34
469
 
msgctxt "@title:menu"
470
 
msgid "Location Bar"
471
 
msgstr "Barra de ubicación"
472
 
 
473
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
474
 
#: dolphinui.rc:88
475
 
msgctxt "@title:menu"
476
 
msgid "Main Toolbar"
477
 
msgstr "Barra de herramientas principal"
478
 
 
479
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
480
 
msgctxt "@info:progress"
481
 
msgid "Loading folder..."
482
 
msgstr "Cargando la carpeta..."
483
 
 
484
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
485
 
msgctxt "@info:progress"
486
 
msgid "Sorting..."
487
 
msgstr "Ordenando..."
488
 
 
489
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
490
 
msgctxt "@info"
491
 
msgid "Searching..."
492
 
msgstr "Buscando..."
493
 
 
494
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
495
 
msgctxt "@info:status"
496
 
msgid "No items found."
497
 
msgstr "Ningún elemento encontrado."
498
 
 
499
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
500
 
msgctxt "@info:status"
501
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
502
 
msgstr ""
503
 
"Dolphin no puede visualizar páginas web, se ha lanzado un navegador web"
504
 
 
505
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
506
 
msgctxt "@info:status"
507
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
508
 
msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror"
509
 
 
510
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
511
 
msgctxt "@info:status"
512
 
msgid "Invalid protocol"
513
 
msgstr "Protocolo no válido"
514
 
 
515
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
516
 
msgctxt "@info:tooltip"
517
 
msgid "Hide Filter Bar"
518
 
msgstr "Ocultar la barra de filtros"
519
 
 
520
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
521
 
msgctxt "@label:textbox"
522
 
msgid "Filter:"
523
 
msgstr "Filtro:"
524
 
 
525
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
526
 
msgctxt "@item:intable"
527
 
msgid "Unknown"
528
 
msgstr "Desconocido"
529
 
 
530
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
531
 
#, kde-format
532
 
msgctxt "@item:intable"
533
 
msgid "%1 item"
534
 
msgid_plural "%1 items"
535
 
msgstr[0] "%1 elemento"
536
 
msgstr[1] "%1 elementos"
537
 
 
538
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1618
539
 
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
540
 
msgid "0 - 9"
541
 
msgstr "0 - 9"
542
 
 
543
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1635
544
 
msgctxt "@title:group"
545
 
msgid "Others"
546
 
msgstr "Otros"
547
 
 
548
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1667
549
 
msgctxt "@title:group Size"
550
 
msgid "Folders"
551
 
msgstr "Carpetas"
552
 
 
553
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
554
 
msgctxt "@title:group Size"
555
 
msgid "Small"
556
 
msgstr "Pequeño"
557
 
 
558
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
559
 
msgctxt "@title:group Size"
560
 
msgid "Medium"
561
 
msgstr "Mediano"
562
 
 
563
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1673
564
 
msgctxt "@title:group Size"
565
 
msgid "Big"
566
 
msgstr "Grande"
567
 
 
568
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1733
569
 
msgctxt "@title:group Date"
570
 
msgid "Today"
571
 
msgstr "Hoy"
572
 
 
573
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734
574
 
msgctxt "@title:group Date"
575
 
msgid "Yesterday"
576
 
msgstr "Ayer"
577
 
 
578
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1735
579
 
#, c-format
580
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
581
 
msgid "%A"
582
 
msgstr "%A"
583
 
 
584
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1739
585
 
msgctxt "@title:group Date"
586
 
msgid "Last Week"
587
 
msgstr "La semana pasada"
588
 
 
589
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1742
590
 
msgctxt "@title:group Date"
591
 
msgid "Two Weeks Ago"
592
 
msgstr "Hace dos semanas"
593
 
 
594
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1745
595
 
msgctxt "@title:group Date"
596
 
msgid "Three Weeks Ago"
597
 
msgstr "Hace tres semanas"
598
 
 
599
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1749
600
 
msgctxt "@title:group Date"
601
 
msgid "Earlier this Month"
602
 
msgstr "A principios de mes"
603
 
 
604
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758
605
 
msgctxt ""
606
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
607
 
"year number"
608
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
609
 
msgstr "Ayer (%B, %Y)"
610
 
 
611
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
612
 
msgctxt ""
613
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
614
 
"and %Y is full year number"
615
 
msgid "%A (%B, %Y)"
616
 
msgstr "%A (%B, %Y)"
617
 
 
618
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1762
619
 
msgctxt ""
620
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
621
 
"year number"
622
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
623
 
msgstr "La semana pasada (%B, %Y)"
624
 
 
625
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
626
 
msgctxt ""
627
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
628
 
"year number"
629
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
630
 
msgstr "Hace dos semanas (%B, %Y)"
631
 
 
632
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766
633
 
msgctxt ""
634
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
635
 
"year number"
636
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
637
 
msgstr "Hace tres semanas (%B, %Y)"
638
 
 
639
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
640
 
msgctxt ""
641
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
642
 
"year number"
643
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
644
 
msgstr "Antes de %B, %Y"
645
 
 
646
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1771
647
 
msgctxt ""
648
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
649
 
"and %Y is full year number"
650
 
msgid "%B, %Y"
651
 
msgstr "%B, %Y"
652
 
 
653
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1810 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1823
654
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1836
655
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
656
 
msgid "Read, "
657
 
msgstr "Leer, "
658
 
 
659
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826
660
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839
661
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
662
 
msgid "Write, "
663
 
msgstr "Escribir, "
664
 
 
665
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1816 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1829
666
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1842
667
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
668
 
msgid "Execute, "
669
 
msgstr "Ejecutar, "
670
 
 
671
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831
672
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1844
673
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
674
 
msgid "Forbidden"
675
 
msgstr "Prohibido"
676
 
 
677
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1846
678
 
#, kde-format
679
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
680
 
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
681
 
msgstr "Usuario: %1 | Grupo: %2 | Otros: %3"
682
 
 
683
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1952
684
 
msgctxt "@label"
685
 
msgid "Name"
686
 
msgstr "Nombre"
687
 
 
688
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1953
689
 
msgctxt "@label"
690
 
msgid "Size"
691
 
msgstr "Tamaño"
692
 
 
693
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1954
694
 
msgctxt "@label"
695
 
msgid "Date"
696
 
msgstr "Fecha"
697
 
 
698
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1955
699
 
msgctxt "@label"
700
 
msgid "Type"
701
 
msgstr "Tipo"
702
 
 
703
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1956
704
 
msgctxt "@label"
705
 
msgid "Rating"
706
 
msgstr "Valoración"
707
 
 
708
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1957
709
 
msgctxt "@label"
710
 
msgid "Tags"
711
 
msgstr "Etiquetas"
712
 
 
713
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1958
714
 
msgctxt "@label"
715
 
msgid "Comment"
716
 
msgstr "Comentario"
717
 
 
718
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1959
719
 
msgctxt "@label"
720
 
msgid "Word Count"
721
 
msgstr "Número de palabras"
722
 
 
723
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1959 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960
724
 
msgctxt "@label"
725
 
msgid "Document"
726
 
msgstr "Documento"
727
 
 
728
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960
729
 
msgctxt "@label"
730
 
msgid "Line Count"
731
 
msgstr "Número de líneas"
732
 
 
733
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1961
734
 
msgctxt "@label"
735
 
msgid "Image Size"
736
 
msgstr "Tamaño de las imágenes"
737
 
 
738
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1961 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962
739
 
msgctxt "@label"
740
 
msgid "Image"
741
 
msgstr "Imagen"
742
 
 
743
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962
744
 
msgctxt "@label"
745
 
msgid "Orientation"
746
 
msgstr "Orientación"
747
 
 
748
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1963
749
 
msgctxt "@label"
750
 
msgid "Artist"
751
 
msgstr "Artista"
752
 
 
753
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1963 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964
754
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1965 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966
755
 
msgctxt "@label"
756
 
msgid "Audio"
757
 
msgstr "Audio"
758
 
 
759
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964
760
 
msgctxt "@label"
761
 
msgid "Album"
762
 
msgstr "Álbum"
763
 
 
764
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1965
765
 
msgctxt "@label"
766
 
msgid "Duration"
767
 
msgstr "Duración"
768
 
 
769
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966
770
 
msgctxt "@label"
771
 
msgid "Track"
772
 
msgstr "Pista"
773
 
 
774
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967
775
 
msgctxt "@label"
776
 
msgid "Path"
777
 
msgstr "Ruta"
778
 
 
779
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968
780
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970
781
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1972
782
 
msgctxt "@label"
783
 
msgid "Other"
784
 
msgstr "Otros"
785
 
 
786
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968
787
 
msgctxt "@label"
788
 
msgid "Link Destination"
789
 
msgstr "Destino del enlace"
790
 
 
791
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969
792
 
msgctxt "@label"
793
 
msgid "Copied From"
794
 
msgstr "Copiado desde"
795
 
 
796
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970
797
 
msgctxt "@label"
798
 
msgid "Permissions"
799
 
msgstr "Permisos"
800
 
 
801
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
802
 
msgctxt "@label"
803
 
msgid "Owner"
804
 
msgstr "Propietario"
805
 
 
806
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1972
807
 
msgctxt "@label"
808
 
msgid "User Group"
809
 
msgstr "Grupo de usuarios"
810
 
 
811
 
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
812
 
msgctxt "@info:status"
813
 
msgid "Unknown error."
814
 
msgstr "Error desconocido."
815
 
 
816
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
817
 
msgctxt "@item:intable Image orientation"
818
 
msgid "Unchanged"
819
 
msgstr "Sin cambios"
820
 
 
821
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
822
 
msgctxt "@item:intable Image orientation"
823
 
msgid "Horizontally flipped"
824
 
msgstr "Invertida horizontalmente"
825
 
 
826
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
827
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
828
 
msgid "180° rotated"
829
 
msgstr "Rotada 180°"
830
 
 
831
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
832
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
833
 
msgid "Vertically flipped"
834
 
msgstr "Invertida verticalmente"
835
 
 
836
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
837
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
838
 
msgid "Transposed"
839
 
msgstr "Traspuesta"
840
 
 
841
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
842
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
843
 
msgid "90° rotated"
844
 
msgstr "Rotada 90°"
845
 
 
846
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
847
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
848
 
msgid "Transversed"
849
 
msgstr "Transversa"
850
 
 
851
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
852
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
853
 
msgid "270° rotated"
854
 
msgstr "Rotada 270°"
855
 
 
856
 
#: main.cpp:35
857
 
msgctxt "@title"
858
 
msgid "Dolphin"
859
 
msgstr "Dolphin"
860
 
 
861
 
#: main.cpp:37
862
 
msgctxt "@title"
863
 
msgid "File Manager"
864
 
msgstr "Gestor de archivos"
865
 
 
866
 
#: main.cpp:39
867
 
msgctxt "@info:credit"
868
 
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
869
 
msgstr "© 2006-2012 Peter Penz y Frank Reininghaus"
870
 
 
871
 
#: main.cpp:41
872
 
msgctxt "@info:credit"
873
 
msgid "Frank Reininghaus"
874
 
msgstr "Frank Reininghaus"
875
 
 
876
 
#: main.cpp:42
877
 
msgctxt "@info:credit"
878
 
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
879
 
msgstr "Encargado (desde 2012) y desarrollador"
880
 
 
881
 
#: main.cpp:44
882
 
msgctxt "@info:credit"
883
 
msgid "Peter Penz"
884
 
msgstr "Peter Penz"
885
 
 
886
 
#: main.cpp:45
887
 
msgctxt "@info:credit"
888
 
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
889
 
msgstr "Encargado y desarrollador (2006-2012)"
890
 
 
891
 
#: main.cpp:47
892
 
msgctxt "@info:credit"
893
 
msgid "Sebastian Trüg"
894
 
msgstr "Sebastian Trüg"
895
 
 
896
 
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
897
 
#: main.cpp:66
898
 
msgctxt "@info:credit"
899
 
msgid "Developer"
900
 
msgstr "Desarrollador"
901
 
 
902
 
#: main.cpp:50
903
 
msgctxt "@info:credit"
904
 
msgid "David Faure"
905
 
msgstr "David Faure"
906
 
 
907
 
#: main.cpp:53
908
 
msgctxt "@info:credit"
909
 
msgid "Aaron J. Seigo"
910
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
911
 
 
912
 
#: main.cpp:56
913
 
msgctxt "@info:credit"
914
 
msgid "Rafael Fernández López"
915
 
msgstr "Rafael Fernández López"
916
 
 
917
 
#: main.cpp:59
918
 
msgctxt "@info:credit"
919
 
msgid "Kevin Ottens"
920
 
msgstr "Kevin Ottens"
921
 
 
922
 
#: main.cpp:62
923
 
msgctxt "@info:credit"
924
 
msgid "Holger Freyther"
925
 
msgstr "Holger Freyther"
926
 
 
927
 
#: main.cpp:65
928
 
msgctxt "@info:credit"
929
 
msgid "Max Blazejak"
930
 
msgstr "Max Blazejak"
931
 
 
932
 
#: main.cpp:68
933
 
msgctxt "@info:credit"
934
 
msgid "Michael Austin"
935
 
msgstr "Michael Austin"
936
 
 
937
 
#: main.cpp:69
938
 
msgctxt "@info:credit"
939
 
msgid "Documentation"
940
 
msgstr "Documentación"
941
 
 
942
 
#: main.cpp:79
943
 
msgctxt "@info:shell"
944
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
945
 
msgstr "Se seleccionarán los archivos y carpetas pasados como parámetro."
946
 
 
947
 
#: main.cpp:81
948
 
msgctxt "@info:shell"
949
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
950
 
msgstr "Dolphin se iniciará con una vista dividida."
951
 
 
952
 
#: main.cpp:82
953
 
msgctxt "@info:shell"
954
 
msgid "Document to open"
955
 
msgstr "Documento a abrir"
956
 
 
957
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
958
 
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
959
 
msgid "Hidden files shown"
960
 
msgstr "Archivos ocultos mostrados"
961
 
 
962
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
963
 
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
964
 
msgid "Automatic scrolling"
965
 
msgstr "Desplazamiento automático"
966
 
 
967
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
968
 
msgctxt "@action:inmenu"
969
 
msgid "Cut"
970
 
msgstr "Cortar"
971
 
 
972
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
973
 
msgctxt "@action:inmenu"
974
 
msgid "Copy"
975
 
msgstr "Copiar"
976
 
 
977
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
978
 
msgctxt "@action:inmenu"
979
 
msgid "Paste"
980
 
msgstr "Pegar"
981
 
 
982
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
983
 
msgctxt "@action:inmenu"
984
 
msgid "Rename..."
985
 
msgstr "Cambiar nombre..."
986
 
 
987
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
988
 
msgctxt "@action:inmenu"
989
 
msgid "Move to Trash"
990
 
msgstr "Mover a la papelera"
991
 
 
992
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
993
 
msgctxt "@action:inmenu"
994
 
msgid "Delete"
995
 
msgstr "Borrar"
996
 
 
997
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
998
 
msgctxt "@action:inmenu"
999
 
msgid "Show Hidden Files"
1000
 
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
1001
 
 
1002
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
1003
 
msgctxt "@action:inmenu"
1004
 
msgid "Automatic Scrolling"
1005
 
msgstr "Desplazamiento automático"
1006
 
 
1007
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
1008
 
msgctxt "@action:inmenu"
1009
 
msgid "Properties"
1010
 
msgstr "Propiedades"
1011
 
 
1012
 
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1013
 
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1014
 
msgid "Previews shown"
1015
 
msgstr "Vistas previas mostradas"
1016
 
 
1017
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1018
 
msgctxt "@title:window"
1019
 
msgid "Configure Shown Data"
1020
 
msgstr "Configurar datos mostrados"
1021
 
 
1022
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1023
 
msgctxt "@label::textbox"
1024
 
msgid "Select which data should be shown:"
1025
 
msgstr "Seleccione qué datos se mostrarán:"
1026
 
 
1027
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
1028
 
#, kde-format
1029
 
msgctxt "@info"
1030
 
msgid "%1 item selected"
1031
 
msgid_plural "%1 items selected"
1032
 
msgstr[0] "%1 elemento seleccionado"
1033
 
msgstr[1] "%1 elementos seleccionados"
1034
 
 
1035
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:277
1036
 
msgctxt "@action:inmenu"
1037
 
msgid "Preview"
1038
 
msgstr "Vista previa"
1039
 
 
1040
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
1041
 
msgctxt "@action:inmenu"
1042
 
msgid "Configure..."
1043
 
msgstr "Configurar..."
1044
 
 
1045
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:304
1046
 
msgctxt "@label::textbox"
1047
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1048
 
msgstr "Seleccione qué datos deben aparecer en el panel de información:"
1049
 
 
1050
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
1051
 
msgid "play"
1052
 
msgstr "reproducir"
1053
 
 
1054
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
1055
 
msgid "stop"
1056
 
msgstr "detener"
1057
 
 
1058
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
1059
 
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
1060
 
msgid ""
1061
 
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
1062
 
msgstr ""
1063
 
"Tamaño de los iconos en el panel de Lugares (-1 significa «usar el tamaño "
1064
 
"pequeño del sistema»)"
1065
 
 
1066
 
#: panels/places/placesitem.cpp:152
1067
 
msgctxt "@item"
1068
 
msgid "Places"
1069
 
msgstr "Lugares"
1070
 
 
1071
 
#: panels/places/placesitem.cpp:153
1072
 
msgctxt "@item"
1073
 
msgid "Recently Accessed"
1074
 
msgstr "Accedido recientemente"
1075
 
 
1076
 
#: panels/places/placesitem.cpp:154
1077
 
msgctxt "@item"
1078
 
msgid "Search For"
1079
 
msgstr "Buscar"
1080
 
 
1081
 
#: panels/places/placesitem.cpp:155
1082
 
msgctxt "@item"
1083
 
msgid "Devices"
1084
 
msgstr "Dispositivos"
1085
 
 
1086
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
1087
 
msgctxt "@label"
1088
 
msgid "Label:"
1089
 
msgstr "Etiqueta:"
1090
 
 
1091
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
1092
 
msgid "Enter descriptive label here"
1093
 
msgstr "Introduzca aquí una etiqueta descriptiva"
1094
 
 
1095
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
1096
 
msgctxt "@label"
1097
 
msgid "Location:"
1098
 
msgstr "Ubicación:"
1099
 
 
1100
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
1101
 
msgctxt "@label"
1102
 
msgid "Choose an icon:"
1103
 
msgstr "Escoja un icono:"
1104
 
 
1105
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
1106
 
#, kde-format
1107
 
msgid "&Only show when using this application (%1)"
1108
 
msgstr "M&ostrar solo cuando se use esta aplicación (%1)"
1109
 
 
1110
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
1111
 
#, kde-format
1112
 
msgctxt "@item"
1113
 
msgid "Eject '%1'"
1114
 
msgstr "Extraer «%1»"
1115
 
 
1116
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
1117
 
#, kde-format
1118
 
msgctxt "@item"
1119
 
msgid "Release '%1'"
1120
 
msgstr "Liberar «%1»"
1121
 
 
1122
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
1123
 
#, kde-format
1124
 
msgctxt "@item"
1125
 
msgid "Safely Remove '%1'"
1126
 
msgstr "Extraer «%1» con seguridad"
1127
 
 
1128
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
1129
 
#, kde-format
1130
 
msgctxt "@item"
1131
 
msgid "Unmount '%1'"
1132
 
msgstr "Desmontar «%1»"
1133
 
 
1134
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
1135
 
#, kde-format
1136
 
msgctxt "@info"
1137
 
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
1138
 
msgstr "El dispositivo «%1» no es un disco y no se puede extraer."
1139
 
 
1140
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
1141
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1142
 
msgid "Home"
1143
 
msgstr "Inicio"
1144
 
 
1145
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
1146
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1147
 
msgid "Network"
1148
 
msgstr "Red"
1149
 
 
1150
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
1151
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1152
 
msgid "Root"
1153
 
msgstr "Raíz"
1154
 
 
1155
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
1156
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1157
 
msgid "Trash"
1158
 
msgstr "Papelera"
1159
 
 
1160
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
1161
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1162
 
msgid "Today"
1163
 
msgstr "Hoy"
1164
 
 
1165
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
1166
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1167
 
msgid "Yesterday"
1168
 
msgstr "Ayer"
1169
 
 
1170
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
1171
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1172
 
msgid "This Month"
1173
 
msgstr "Este mes"
1174
 
 
1175
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
1176
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1177
 
msgid "Last Month"
1178
 
msgstr "El mes pasado"
1179
 
 
1180
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
1181
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1182
 
msgid "Documents"
1183
 
msgstr "Documentos"
1184
 
 
1185
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
1186
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1187
 
msgid "Images"
1188
 
msgstr "Imágenes"
1189
 
 
1190
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
1191
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1192
 
msgid "Audio Files"
1193
 
msgstr "Archivos de audio"
1194
 
 
1195
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
1196
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1197
 
msgid "Videos"
1198
 
msgstr "Vídeos"
1199
 
 
1200
 
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
1201
 
#: panels/places/placespanel.cpp:303
1202
 
msgctxt "@item:inmenu"
1203
 
msgid "Add Entry..."
1204
 
msgstr "Añadir entrada..."
1205
 
 
1206
 
#: panels/places/placespanel.cpp:190
1207
 
#, kde-format
1208
 
msgctxt "@item:inmenu"
1209
 
msgid "Edit '%1'..."
1210
 
msgstr "Editar «%1»..."
1211
 
 
1212
 
#: panels/places/placespanel.cpp:197
1213
 
#, kde-format
1214
 
msgctxt "@item:inmenu"
1215
 
msgid "Open '%1' in New Tab"
1216
 
msgstr "Abrir «%1» en una nueva pestaña"
1217
 
 
1218
 
#: panels/places/placespanel.cpp:202
1219
 
#, kde-format
1220
 
msgctxt "@item:inmenu"
1221
 
msgid "Remove '%1'"
1222
 
msgstr "Eliminar «%1»"
1223
 
 
1224
 
#: panels/places/placespanel.cpp:205
1225
 
#, kde-format
1226
 
msgctxt "@item:inmenu"
1227
 
msgid "Hide '%1'"
1228
 
msgstr "Ocultar «%1»"
1229
 
 
1230
 
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
1231
 
msgctxt "@item:inmenu"
1232
 
msgid "Show All Entries"
1233
 
msgstr "Mostrar todas las entradas"
1234
 
 
1235
 
#: panels/places/placespanel.cpp:220
1236
 
msgctxt "@item:inmenu"
1237
 
msgid "Icon Size"
1238
 
msgstr "Tamaño de los iconos"
1239
 
 
1240
 
#: panels/places/placespanel.cpp:231
1241
 
#, kde-format
1242
 
msgctxt "Small icon size"
1243
 
msgid "Small (%1x%2)"
1244
 
msgstr "Pequeño (%1x%2)"
1245
 
 
1246
 
#: panels/places/placespanel.cpp:232
1247
 
#, kde-format
1248
 
msgctxt "Medium icon size"
1249
 
msgid "Medium (%1x%2)"
1250
 
msgstr "Mediano (%1x%2)"
1251
 
 
1252
 
#: panels/places/placespanel.cpp:233
1253
 
#, kde-format
1254
 
msgctxt "Large icon size"
1255
 
msgid "Large (%1x%2)"
1256
 
msgstr "Grande (%1x%2)"
1257
 
 
1258
 
#: panels/places/placespanel.cpp:234
1259
 
#, kde-format
1260
 
msgctxt "Huge icon size"
1261
 
msgid "Huge (%1x%2)"
1262
 
msgstr "Muy grande (%1x%2)"
1263
 
 
1264
 
#: panels/places/placespanel.cpp:434
1265
 
msgctxt "@info"
1266
 
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1267
 
msgstr "¿Realmente desea vaciar la papelera? Se borrarán todos los elementos."
1268
 
 
1269
 
#: panels/places/placespanel.cpp:438
1270
 
msgctxt "@action:button"
1271
 
msgid "Empty Trash"
1272
 
msgstr "Vaciar la papelera"
1273
 
 
1274
 
#: panels/places/placespanel.cpp:458
1275
 
msgctxt "@title:window"
1276
 
msgid "Add Places Entry"
1277
 
msgstr "Añadir entrada a «Lugares»"
1278
 
 
1279
 
#: panels/places/placespanel.cpp:474
1280
 
msgctxt "@title:window"
1281
 
msgid "Edit Places Entry"
1282
 
msgstr "Editar entrada de «Lugares»"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1285
 
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1286
 
msgid "Location"
1287
 
msgstr "Ubicación"
1288
 
 
1289
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1290
 
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1291
 
msgid "What"
1292
 
msgstr "Qué"
1293
 
 
1294
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
1295
 
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
1296
 
msgid "Show facets widget"
1297
 
msgstr "Mostrar la ventana de facetas"
1298
 
 
1299
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
1300
 
msgctxt "@option:check"
1301
 
msgid "Documents"
1302
 
msgstr "Documentos"
1303
 
 
1304
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
1305
 
msgctxt "@option:check"
1306
 
msgid "Images"
1307
 
msgstr "Imágenes"
1308
 
 
1309
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
1310
 
msgctxt "@option:check"
1311
 
msgid "Audio Files"
1312
 
msgstr "Archivos de audio"
1313
 
 
1314
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
1315
 
msgctxt "@option:check"
1316
 
msgid "Videos"
1317
 
msgstr "Vídeos"
1318
 
 
1319
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
1320
 
msgctxt "@option:option"
1321
 
msgid "Anytime"
1322
 
msgstr "En cualquier momento"
1323
 
 
1324
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
1325
 
msgctxt "@option:option"
1326
 
msgid "Today"
1327
 
msgstr "Hoy"
1328
 
 
1329
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
1330
 
msgctxt "@option:option"
1331
 
msgid "Yesterday"
1332
 
msgstr "Ayer"
1333
 
 
1334
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
1335
 
msgctxt "@option:option"
1336
 
msgid "This Week"
1337
 
msgstr "Esta semana"
1338
 
 
1339
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
1340
 
msgctxt "@option:option"
1341
 
msgid "This Month"
1342
 
msgstr "Este mes"
1343
 
 
1344
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
1345
 
msgctxt "@option:option"
1346
 
msgid "This Year"
1347
 
msgstr "Este año"
1348
 
 
1349
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
1350
 
msgctxt "@option:option"
1351
 
msgid "Any Rating"
1352
 
msgstr "Cualquier valoración"
1353
 
 
1354
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
1355
 
msgctxt "@option:option"
1356
 
msgid "1 or more"
1357
 
msgstr "1 o más"
1358
 
 
1359
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
1360
 
msgctxt "@option:option"
1361
 
msgid "2 or more"
1362
 
msgstr "2 o más"
1363
 
 
1364
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
1365
 
msgctxt "@option:option"
1366
 
msgid "3 or more"
1367
 
msgstr "3 o más"
1368
 
 
1369
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
1370
 
msgctxt "@option:option"
1371
 
msgid "4 or more"
1372
 
msgstr "4 o más"
1373
 
 
1374
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
1375
 
msgctxt "@option:option"
1376
 
msgid "Highest Rating"
1377
 
msgstr "Máxima valoración"
1378
 
 
1379
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
1380
 
#, kde-format
1381
 
msgctxt "action:button"
1382
 
msgid "From Here (%1)"
1383
 
msgstr "Desde aquí (%1)"
1384
 
 
1385
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
1386
 
msgctxt "@info:tooltip"
1387
 
msgid "Quit searching"
1388
 
msgstr "Abandonar búsqueda"
1389
 
 
1390
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
1391
 
msgctxt "action:button"
1392
 
msgid "Filename"
1393
 
msgstr "Nombre de archivo"
1394
 
 
1395
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
1396
 
msgctxt "action:button"
1397
 
msgid "Content"
1398
 
msgstr "Contenido"
1399
 
 
1400
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
1401
 
msgctxt "action:button"
1402
 
msgid "From Here"
1403
 
msgstr "Desde aquí"
1404
 
 
1405
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
1406
 
msgctxt "action:button"
1407
 
msgid "Everywhere"
1408
 
msgstr "En todo"
1409
 
 
1410
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
1411
 
#, kde-format
1412
 
msgctxt ""
1413
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
1414
 
"user entered."
1415
 
msgid "Query Results from '%1'"
1416
 
msgstr "Resultados de la búsqueda «%1»"
1417
 
 
1418
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
1419
 
msgctxt "@label:textbox"
1420
 
msgid "Find:"
1421
 
msgstr "Buscar:"
1422
 
 
1423
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1424
 
msgctxt "action:button"
1425
 
msgid "Less Options"
1426
 
msgstr "Menos opciones"
1427
 
 
1428
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1429
 
msgctxt "action:button"
1430
 
msgid "More Options"
1431
 
msgstr "Más opciones"
1432
 
 
1433
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1434
 
msgctxt "@title:window"
1435
 
msgid "Additional Information"
1436
 
msgstr "Información adicional"
1437
 
 
1438
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1439
 
msgctxt "@label"
1440
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
1441
 
msgstr "Seleccione qué información adicional se mostrará:"
1442
 
 
1443
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1444
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1445
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1446
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1447
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1448
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1449
 
msgid "Use system font"
1450
 
msgstr "Usar tipo de letra del sistema"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1453
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1454
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1455
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1456
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1457
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1458
 
msgid "Font family"
1459
 
msgstr "Familia del tipo de letra"
1460
 
 
1461
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1462
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1463
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1464
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1465
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1466
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1467
 
msgid "Font size"
1468
 
msgstr "Tamaño de letra"
1469
 
 
1470
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1471
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1472
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1473
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1474
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1475
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1476
 
msgid "Italic"
1477
 
msgstr "Itálica"
1478
 
 
1479
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1480
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1481
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1482
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1483
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1484
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1485
 
msgid "Font weight"
1486
 
msgstr "Peso del tipo de letra"
1487
 
 
1488
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1489
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1490
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1491
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1492
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1493
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1494
 
msgid "Icon size"
1495
 
msgstr "Tamaño de los iconos"
1496
 
 
1497
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1498
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1499
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1500
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1501
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1502
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1503
 
msgid "Preview size"
1504
 
msgstr "Tamaño de la vista preliminar"
1505
 
 
1506
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
1507
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
1508
 
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
1509
 
msgstr "Índice de anchura máxima de texto (0 significa sin límite)"
1510
 
 
1511
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1512
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1513
 
msgid "Position of columns"
1514
 
msgstr "Posición de las columnas"
1515
 
 
1516
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1517
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1518
 
msgid "Expandable folders"
1519
 
msgstr "Carpetas expansibles"
1520
 
 
1521
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1522
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1523
 
msgctxt "@label"
1524
 
msgid "Hidden files shown"
1525
 
msgstr "Archivos ocultos mostrados"
1526
 
 
1527
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1528
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1529
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1530
 
msgid ""
1531
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1532
 
"will be shown in the file view."
1533
 
msgstr ""
1534
 
"Si esta opción está habilitada, en la vista de archivos se mostrarán los "
1535
 
"archivos ocultos, como los que empiezan por un «.»."
1536
 
 
1537
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1538
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1539
 
msgctxt "@label"
1540
 
msgid "Version"
1541
 
msgstr "Versión"
1542
 
 
1543
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1544
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1545
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1546
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1547
 
msgstr ""
1548
 
"Esta opción define la versión utilizada de las propiedades de la vista."
1549
 
 
1550
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1551
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
1552
 
msgctxt "@label"
1553
 
msgid "View Mode"
1554
 
msgstr "Modo de vista"
1555
 
 
1556
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1557
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1558
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1559
 
msgid ""
1560
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1561
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1562
 
msgstr ""
1563
 
"Esta opción controla el modo de la vista. Actualmente los valores admitidos "
1564
 
"son vista de iconos (0), detallada (1) y en columnas (2)."
1565
 
 
1566
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1567
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
1568
 
msgctxt "@label"
1569
 
msgid "Previews shown"
1570
 
msgstr "Vistas previas mostradas"
1571
 
 
1572
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1573
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1574
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1575
 
msgid ""
1576
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1577
 
"icon."
1578
 
msgstr ""
1579
 
"Si esta opción está habilitada, se muestra como icono una vista previa del "
1580
 
"contenido del archivo."
1581
 
 
1582
 
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1583
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
1584
 
msgctxt "@label"
1585
 
msgid "Grouped Sorting"
1586
 
msgstr "Ordenación por grupos"
1587
 
 
1588
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1589
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
1590
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1591
 
msgid ""
1592
 
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
1593
 
msgstr ""
1594
 
"Si activa esta opción, los elementos ordenados se categorizarán en grupos."
1595
 
 
1596
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
1597
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
1598
 
msgctxt "@label"
1599
 
msgid "Sort files by"
1600
 
msgstr "Ordenar los archivos por"
1601
 
 
1602
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
1603
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
1604
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1605
 
msgid ""
1606
 
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
1607
 
"performed on."
1608
 
msgstr ""
1609
 
"Esta opción define el atributo (texto, tamaño, fecha, etc.) por el que se "
1610
 
"realiza la ordenación."
1611
 
 
1612
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
1613
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
1614
 
msgctxt "@label"
1615
 
msgid "Order in which to sort files"
1616
 
msgstr "Orden por el que organizar los archivos"
1617
 
 
1618
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
1619
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
1620
 
msgctxt "@label"
1621
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
1622
 
msgstr "Mostrar primero las carpetas al ordenar archivos y carpetas"
1623
 
 
1624
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
1625
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
1626
 
msgctxt "@label"
1627
 
msgid "Visible roles"
1628
 
msgstr "Papeles visibles"
1629
 
 
1630
 
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
1631
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
1632
 
msgctxt "@label"
1633
 
msgid "Header column widths"
1634
 
msgstr "Ancho de las columnas de cabecera"
1635
 
 
1636
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1637
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
1638
 
msgctxt "@label"
1639
 
msgid "Properties last changed"
1640
 
msgstr "Último cambio de las propiedades"
1641
 
 
1642
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1643
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
1644
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1645
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1646
 
msgstr "La última vez que el usuario cambió estas propiedades."
1647
 
 
1648
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
1649
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
1650
 
msgctxt "@label"
1651
 
msgid "Additional Information"
1652
 
msgstr "Información adicional"
1653
 
 
1654
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1655
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
1656
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
1657
 
msgstr "Si el usuario podrá editar el URL"
1658
 
 
1659
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1660
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
1661
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1662
 
msgstr "Modo de completado de texto de la URL del navegador"
1663
 
 
1664
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1665
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
1666
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1667
 
msgstr "La ruta completa debería mostrarse en la barra de direcciones"
1668
 
 
1669
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1670
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
1671
 
msgid ""
1672
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
1673
 
msgstr ""
1674
 
"Versión interna de Dolphin, donde los 3 dígitos corresponden a versión "
1675
 
"mayor, menor y corrección de errores"
1676
 
 
1677
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1678
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
1679
 
msgid ""
1680
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1681
 
"UI)"
1682
 
msgstr ""
1683
 
"Si se han modificado las preferencias de inicio (preferencia interna no "
1684
 
"mostrada en la IU)"
1685
 
 
1686
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1687
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
1688
 
msgid "Home URL"
1689
 
msgstr "URL de inicio"
1690
 
 
1691
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1692
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
1693
 
msgid "Split the view into two panes"
1694
 
msgstr "Dividir la vista en dos áreas"
1695
 
 
1696
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1697
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
1698
 
msgid "Should the filter bar be shown"
1699
 
msgstr "Si se debe mostrar la barra de filtros"
1700
 
 
1701
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1702
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
1703
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1704
 
msgstr "Si se deben usar las propiedades de vista para todas los directorios"
1705
 
 
1706
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1707
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
1708
 
msgid "Browse through archives"
1709
 
msgstr "Navegar por los archivos"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1712
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
1713
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1714
 
msgstr "Pedir confirmación cuando se cierren ventanas con múltiples pestañas."
1715
 
 
1716
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1717
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
1718
 
msgid "Rename inline"
1719
 
msgstr "Cambiar nombre"
1720
 
 
1721
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1722
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
1723
 
msgid "Show selection toggle"
1724
 
msgstr "Mostrar conmutador de selección"
1725
 
 
1726
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1727
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
1728
 
msgid "Show tooltips"
1729
 
msgstr "Mostrar consejos"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1732
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
1733
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1734
 
msgstr "Mostrar la orden «Copiar a» y «Mover a» en el menú de contexto"
1735
 
 
1736
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1737
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
1738
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1739
 
msgstr ""
1740
 
"Marca de tiempo de desde cuando son válidas las propiedades de la vista"
1741
 
 
1742
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1743
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
1744
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1745
 
msgstr "Expandir carpetas automáticamente para todos los tipos de vista"
1746
 
 
1747
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1748
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
1749
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1750
 
msgstr "Mostrar deslizador de zoom en la barra de estado"
1751
 
 
1752
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1753
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
1754
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
1755
 
msgstr "Mostrar información de espacio en la barra de estado"
1756
 
 
1757
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1758
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
1759
 
msgid "Lock the layout of the panels"
1760
 
msgstr "Bloquear el esquema de los paneles"
1761
 
 
1762
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
1763
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
1764
 
msgid "Enlarge Small Previews"
1765
 
msgstr "Agrandar las vistas previas pequeñas"
1766
 
 
1767
 
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1768
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1769
 
msgid "Text width index"
1770
 
msgstr "Índice de anchura del texto"
1771
 
 
1772
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
1773
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
1774
 
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
1775
 
msgstr "Número máximo de líneas de texto (0 significa sin límite)"
1776
 
 
1777
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1778
 
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1779
 
msgid "Enabled plugins"
1780
 
msgstr "Complementos habilitados"
1781
 
 
1782
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
1783
 
msgctxt "@title:window"
1784
 
msgid "Dolphin Preferences"
1785
 
msgstr "Preferencias de Dolphin"
1786
 
 
1787
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
1788
 
msgctxt "@title:group"
1789
 
msgid "Startup"
1790
 
msgstr "Iniciar"
1791
 
 
1792
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
1793
 
msgctxt "@title:group"
1794
 
msgid "View Modes"
1795
 
msgstr "Modos de visualización"
1796
 
 
1797
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
1798
 
msgctxt "@title:group"
1799
 
msgid "Navigation"
1800
 
msgstr "Navegación"
1801
 
 
1802
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
1803
 
msgctxt "@title:group"
1804
 
msgid "Services"
1805
 
msgstr "Servicios"
1806
 
 
1807
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
1808
 
msgctxt "@title:group"
1809
 
msgid "Trash"
1810
 
msgstr "Papelera"
1811
 
 
1812
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
1813
 
msgctxt "@title:group General settings"
1814
 
msgid "General"
1815
 
msgstr "General"
1816
 
 
1817
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
1818
 
msgctxt "@title:group"
1819
 
msgid "View"
1820
 
msgstr "Ver"
1821
 
 
1822
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
1823
 
msgctxt "@option:radio"
1824
 
msgid "Remember properties for each folder"
1825
 
msgstr "Recordar las propiedades para cada carpeta"
1826
 
 
1827
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
1828
 
msgctxt "@option:radio"
1829
 
msgid "Use common properties for all folders"
1830
 
msgstr "Usar propiedades comunes para todas las carpetas"
1831
 
 
1832
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1833
 
msgctxt "@option:check"
1834
 
msgid "Show tooltips"
1835
 
msgstr "Mostrar consejos"
1836
 
 
1837
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
1838
 
msgctxt "@option:check"
1839
 
msgid "Show selection marker"
1840
 
msgstr "Mostrar marcador de selección"
1841
 
 
1842
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
1843
 
msgctxt "option:check"
1844
 
msgid "Natural sorting of items"
1845
 
msgstr "Ordenar los elementos de forma natural"
1846
 
 
1847
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
1848
 
msgctxt "option:check"
1849
 
msgid "Rename inline"
1850
 
msgstr "Cambiar nombre en línea"
1851
 
 
1852
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1853
 
#, kde-format
1854
 
msgctxt "@title:window"
1855
 
msgid "Configure Preview for %1"
1856
 
msgstr "Configurar vista previa para %1"
1857
 
 
1858
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
1859
 
msgctxt "@title:group"
1860
 
msgid "Ask for confirmation when:"
1861
 
msgstr "Pedir confirmación cuando:"
1862
 
 
1863
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
1864
 
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1865
 
msgid "Moving files or folders to trash"
1866
 
msgstr "Mover archivos o carpetas a la papelera"
1867
 
 
1868
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
1869
 
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1870
 
msgid "Deleting files or folders"
1871
 
msgstr "Borrar archivos o carpetas"
1872
 
 
1873
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
1874
 
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1875
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1876
 
msgstr "Cerrar ventanas con múltiples pestañas"
1877
 
 
1878
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1879
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1880
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1881
 
msgid "Behavior"
1882
 
msgstr "Comportamiento"
1883
 
 
1884
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1885
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1886
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1887
 
msgid "Previews"
1888
 
msgstr "Vistas previas"
1889
 
 
1890
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1891
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1892
 
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
1893
 
msgid "Confirmations"
1894
 
msgstr "Confirmaciones"
1895
 
 
1896
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1897
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1898
 
msgid "Status Bar"
1899
 
msgstr "Barra de estado"
1900
 
 
1901
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1902
 
msgctxt "@title:group"
1903
 
msgid "Show previews for:"
1904
 
msgstr "Mostrar vistas previas para:"
1905
 
 
1906
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
1907
 
msgctxt "@label"
1908
 
msgid "Skip previews for remote files above:"
1909
 
msgstr "Omitir vistas previas de archivos remotos de más de:"
1910
 
 
1911
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
1912
 
msgctxt "@option:check"
1913
 
msgid "Show zoom slider"
1914
 
msgstr "Mostrar deslizador para ampliar"
1915
 
 
1916
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
1917
 
msgctxt "@option:check"
1918
 
msgid "Show space information"
1919
 
msgstr "Mostrar información de espacio"
1920
 
 
1921
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
1922
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
1923
 
msgctxt "@title:tab"
1924
 
msgid "Icons"
1925
 
msgstr "Iconos"
1926
 
 
1927
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
1928
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
1929
 
msgctxt "@title:tab"
1930
 
msgid "Compact"
1931
 
msgstr "Compacta"
1932
 
 
1933
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
1934
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
1935
 
msgctxt "@title:tab"
1936
 
msgid "Details"
1937
 
msgstr "Detalles"
1938
 
 
1939
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
1940
 
msgctxt "@title:group"
1941
 
msgid "Mouse"
1942
 
msgstr "Ratón"
1943
 
 
1944
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
1945
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1946
 
msgid "Single-click to open files and folders"
1947
 
msgstr "Un solo clic para abrir archivos y carpetas"
1948
 
 
1949
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1950
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1951
 
msgid "Double-click to open files and folders"
1952
 
msgstr "Doble clic para abrir archivos y carpetas"
1953
 
 
1954
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
1955
 
msgctxt "@option:check"
1956
 
msgid "Open archives as folder"
1957
 
msgstr "Abrir archivos comprimidos como carpetas"
1958
 
 
1959
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1960
 
msgctxt "option:check"
1961
 
msgid "Open folders during drag operations"
1962
 
msgstr "Abrir carpetas durante operaciones de arrastre"
1963
 
 
1964
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
1965
 
msgctxt "@label:textbox"
1966
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1967
 
msgstr "Seleccione qué servicios se mostrarán en el menú de contexto:"
1968
 
 
1969
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
1970
 
msgctxt "@action:button"
1971
 
msgid "Download New Services..."
1972
 
msgstr "Descargar nuevos servicios..."
1973
 
 
1974
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
1975
 
msgctxt "@info"
1976
 
msgid ""
1977
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1978
 
"settings."
1979
 
msgstr ""
1980
 
"Debe reiniciar Dolphin para que se apliquen las preferencias actualizadas de "
1981
 
"los sistemas de control de versiones."
1982
 
 
1983
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
1984
 
msgctxt "@option:check"
1985
 
msgid "Delete"
1986
 
msgstr "Borrar"
1987
 
 
1988
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
1989
 
msgctxt "@option:check"
1990
 
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
1991
 
msgstr "Órdenes «Copiar a» y «Mover a»"
1992
 
 
1993
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
1994
 
#, kde-format
1995
 
msgctxt "@item:inmenu"
1996
 
msgid "%1: %2"
1997
 
msgstr "%1: %2"
1998
 
 
1999
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
2000
 
msgctxt "@title:group"
2001
 
msgid "Home Folder"
2002
 
msgstr "Carpeta personal"
2003
 
 
2004
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
2005
 
msgctxt "@label:textbox"
2006
 
msgid "Location:"
2007
 
msgstr "Ubicación:"
2008
 
 
2009
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
2010
 
msgctxt "@action:button"
2011
 
msgid "Select Home Location"
2012
 
msgstr "Seleccionar carpeta personal"
2013
 
 
2014
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
2015
 
msgctxt "@action:button"
2016
 
msgid "Use Current Location"
2017
 
msgstr "Usar la ubicación actual"
2018
 
 
2019
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
2020
 
msgctxt "@action:button"
2021
 
msgid "Use Default Location"
2022
 
msgstr "Usar la ubicación predeterminada"
2023
 
 
2024
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
2025
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2026
 
msgid "Split view mode"
2027
 
msgstr "Modo de vista dividida"
2028
 
 
2029
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
2030
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2031
 
msgid "Editable location bar"
2032
 
msgstr "Barra de ubicación editable"
2033
 
 
2034
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
2035
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2036
 
msgid "Show full path inside location bar"
2037
 
msgstr "Mostrar la ubicación completa en la barra de direcciones"
2038
 
 
2039
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
2040
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2041
 
msgid "Show filter bar"
2042
 
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
2043
 
 
2044
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
2045
 
msgctxt "@info"
2046
 
msgid ""
2047
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
2048
 
"be applied."
2049
 
msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará."
2050
 
 
2051
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
2052
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2053
 
msgid "System Font"
2054
 
msgstr "Tipo de letra del sistema"
2055
 
 
2056
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
2057
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2058
 
msgid "Custom Font"
2059
 
msgstr "Tipo de letra personalizado"
2060
 
 
2061
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
2062
 
msgctxt "@action:button Choose font"
2063
 
msgid "Choose..."
2064
 
msgstr "Elegir..."
2065
 
 
2066
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
2067
 
msgctxt "@title:group"
2068
 
msgid "Icon Size"
2069
 
msgstr "Tamaño de los iconos"
2070
 
 
2071
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
2072
 
msgctxt "@label:listbox"
2073
 
msgid "Default:"
2074
 
msgstr "Por omisión:"
2075
 
 
2076
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
2077
 
msgctxt "@label:listbox"
2078
 
msgid "Preview:"
2079
 
msgstr "Vista previa:"
2080
 
 
2081
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
2082
 
msgctxt "@title:group"
2083
 
msgid "Text"
2084
 
msgstr "Texto"
2085
 
 
2086
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
2087
 
msgctxt "@label:listbox"
2088
 
msgid "Font:"
2089
 
msgstr "Tipo de letra:"
2090
 
 
2091
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
2092
 
msgctxt "@label:listbox"
2093
 
msgid "Width:"
2094
 
msgstr "Anchura:"
2095
 
 
2096
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
2097
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2098
 
msgid "Small"
2099
 
msgstr "Pequeña"
2100
 
 
2101
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
2102
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2103
 
msgid "Medium"
2104
 
msgstr "Mediana"
2105
 
 
2106
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
2107
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2108
 
msgid "Large"
2109
 
msgstr "Grande"
2110
 
 
2111
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
2112
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2113
 
msgid "Huge"
2114
 
msgstr "Enorme"
2115
 
 
2116
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
2117
 
msgctxt "@label:listbox"
2118
 
msgid "Maximum lines:"
2119
 
msgstr "Máximo de líneas:"
2120
 
 
2121
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
2122
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2123
 
msgid "Unlimited"
2124
 
msgstr "Sin límite"
2125
 
 
2126
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
2127
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2128
 
msgid "1"
2129
 
msgstr "1"
2130
 
 
2131
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
2132
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2133
 
msgid "2"
2134
 
msgstr "2"
2135
 
 
2136
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
2137
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2138
 
msgid "3"
2139
 
msgstr "3"
2140
 
 
2141
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
2142
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2143
 
msgid "4"
2144
 
msgstr "4"
2145
 
 
2146
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
2147
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2148
 
msgid "5"
2149
 
msgstr "5"
2150
 
 
2151
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
2152
 
msgctxt "@label:listbox"
2153
 
msgid "Maximum width:"
2154
 
msgstr "Anchura máxima:"
2155
 
 
2156
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
2157
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2158
 
msgid "Unlimited"
2159
 
msgstr "Sin límite"
2160
 
 
2161
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
2162
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2163
 
msgid "Small"
2164
 
msgstr "Pequeña"
2165
 
 
2166
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
2167
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2168
 
msgid "Medium"
2169
 
msgstr "Media"
2170
 
 
2171
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
2172
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2173
 
msgid "Large"
2174
 
msgstr "Grande"
2175
 
 
2176
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
2177
 
msgctxt "@option:check"
2178
 
msgid "Expandable folders"
2179
 
msgstr "Carpetas expansibles"
2180
 
 
2181
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
2182
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
2183
 
#, kde-format
2184
 
msgctxt "@info:tooltip"
2185
 
msgid "Size: 1 pixel"
2186
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
2187
 
msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel"
2188
 
msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles"
2189
 
 
2190
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
2191
 
msgctxt "@title:window"
2192
 
msgid "View Properties"
2193
 
msgstr "Propiedades de la vista"
2194
 
 
2195
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
2196
 
msgctxt "@title:group"
2197
 
msgid "Properties"
2198
 
msgstr "Propiedades"
2199
 
 
2200
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
2201
 
msgctxt "@label:listbox"
2202
 
msgid "View mode:"
2203
 
msgstr "Modo de vista:"
2204
 
 
2205
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
2206
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2207
 
msgid "Icons"
2208
 
msgstr "Iconos"
2209
 
 
2210
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
2211
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2212
 
msgid "Compact"
2213
 
msgstr "Compacta"
2214
 
 
2215
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
2216
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2217
 
msgid "Details"
2218
 
msgstr "Detalles"
2219
 
 
2220
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
2221
 
msgctxt "@label:listbox"
2222
 
msgid "Sorting:"
2223
 
msgstr "Ordenación:"
2224
 
 
2225
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
2226
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2227
 
msgid "Ascending"
2228
 
msgstr "Ascendente"
2229
 
 
2230
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
2231
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2232
 
msgid "Descending"
2233
 
msgstr "Descendente"
2234
 
 
2235
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
2236
 
msgctxt "@option:check"
2237
 
msgid "Show folders first"
2238
 
msgstr "Mostrar carpetas primero"
2239
 
 
2240
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
2241
 
msgctxt "@option:check"
2242
 
msgid "Show preview"
2243
 
msgstr "Mostrar la vista previa"
2244
 
 
2245
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
2246
 
msgctxt "@option:check"
2247
 
msgid "Show in groups"
2248
 
msgstr "Mostrar en grupos"
2249
 
 
2250
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
2251
 
msgctxt "@option:check"
2252
 
msgid "Show hidden files"
2253
 
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
2254
 
 
2255
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
2256
 
msgctxt "@action:button"
2257
 
msgid "Additional Information"
2258
 
msgstr "Información adicional"
2259
 
 
2260
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
2261
 
msgctxt "@title:group"
2262
 
msgid "Apply View Properties To"
2263
 
msgstr "Aplicar las propiedades de vista a"
2264
 
 
2265
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
2266
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2267
 
msgid "Current folder"
2268
 
msgstr "Carpeta actual"
2269
 
 
2270
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
2271
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2272
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
2273
 
msgstr "Carpeta actual y todas sus subcarpetas"
2274
 
 
2275
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
2276
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2277
 
msgid "All folders"
2278
 
msgstr "Todas las carpetas"
2279
 
 
2280
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
2281
 
msgctxt "@option:check"
2282
 
msgid "Use these view properties as default"
2283
 
msgstr "Usar estas propiedades de vista como predeterminadas"
2284
 
 
2285
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
2286
 
msgctxt "@info"
2287
 
msgid ""
2288
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
2289
 
"continue?"
2290
 
msgstr ""
2291
 
"Se modificarán las propiedades de vista de todas las subcarpetas. ¿Desea "
2292
 
"continuar?"
2293
 
 
2294
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
2295
 
msgctxt "@info"
2296
 
msgid ""
2297
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
2298
 
msgstr ""
2299
 
"Se modificarán las propiedades de vista de todas las carpetas. ¿Desea "
2300
 
"continuar?"
2301
 
 
2302
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
2303
 
msgctxt "@title:window"
2304
 
msgid "Applying View Properties"
2305
 
msgstr "Aplicando las propiedades de la vista"
2306
 
 
2307
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
2308
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
2309
 
#, kde-format
2310
 
msgctxt "@info:progress"
2311
 
msgid "Counting folders: %1"
2312
 
msgstr "Cantidad de carpetas: %1"
2313
 
 
2314
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
2315
 
#, kde-format
2316
 
msgctxt "@info:progress"
2317
 
msgid "Folders: %1"
2318
 
msgstr "Carpetas: %1"
2319
 
 
2320
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
2321
 
msgid "Zoom"
2322
 
msgstr "Zoom"
2323
 
 
2324
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
2325
 
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
2326
 
msgid "Sets the size of the file icons."
2327
 
msgstr "Establece el tamaño de los iconos."
2328
 
 
2329
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
2330
 
msgid "Stop"
2331
 
msgstr "Parar"
2332
 
 
2333
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
2334
 
msgctxt "@tooltip"
2335
 
msgid "Stop loading"
2336
 
msgstr "Detener la carga"
2337
 
 
2338
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
2339
 
msgctxt "@action:inmenu"
2340
 
msgid "Copy Text"
2341
 
msgstr "Copiar texto"
2342
 
 
2343
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
2344
 
msgctxt "@action:inmenu"
2345
 
msgid "Show Zoom Slider"
2346
 
msgstr "Mostrar deslizador de zoom"
2347
 
 
2348
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
2349
 
msgctxt "@action:inmenu"
2350
 
msgid "Show Space Information"
2351
 
msgstr "Mostrar información de espacio"
2352
 
 
2353
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
2354
 
msgctxt "@info:status"
2355
 
msgid "Unknown size"
2356
 
msgstr "Tamaño desconocido"
2357
 
 
2358
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
2359
 
#, kde-format
2360
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
2361
 
msgid "%1 free"
2362
 
msgstr "%1 libre"
2363
 
 
2364
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
2365
 
msgid "Select Remote Charset"
2366
 
msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto"
2367
 
 
2368
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
2369
 
msgid "Reload"
2370
 
msgstr "Recargar"
2371
 
 
2372
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
2373
 
msgid "Default"
2374
 
msgstr "Por omisión"
2375
 
 
2376
 
#: views/dolphinview.cpp:554
2377
 
#, kde-format
2378
 
msgctxt "@info:status"
2379
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
2380
 
msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado"
2381
 
 
2382
 
#: views/dolphinview.cpp:557
2383
 
#, kde-format
2384
 
msgctxt "@info:status"
2385
 
msgid "1 Folder selected"
2386
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
2387
 
msgstr[0] "1 carpeta seleccionada"
2388
 
msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas"
2389
 
 
2390
 
#: views/dolphinview.cpp:558
2391
 
#, kde-format
2392
 
msgctxt "@info:status"
2393
 
msgid "1 File selected"
2394
 
msgid_plural "%1 Files selected"
2395
 
msgstr[0] "1 archivo seleccionado"
2396
 
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
2397
 
 
2398
 
#: views/dolphinview.cpp:562
2399
 
#, kde-format
2400
 
msgctxt "@info:status"
2401
 
msgid "1 Folder"
2402
 
msgid_plural "%1 Folders"
2403
 
msgstr[0] "1 carpeta"
2404
 
msgstr[1] "%1 carpetas"
2405
 
 
2406
 
#: views/dolphinview.cpp:563
2407
 
#, kde-format
2408
 
msgctxt "@info:status"
2409
 
msgid "1 File"
2410
 
msgid_plural "%1 Files"
2411
 
msgstr[0] "1 archivo"
2412
 
msgstr[1] "%1 archivos"
2413
 
 
2414
 
#: views/dolphinview.cpp:567
2415
 
#, kde-format
2416
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
2417
 
msgid "%1, %2 (%3)"
2418
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
2419
 
 
2420
 
#: views/dolphinview.cpp:571
2421
 
#, kde-format
2422
 
msgctxt "@info:status files (size)"
2423
 
msgid "%1 (%2)"
2424
 
msgstr "%1 (%2)"
2425
 
 
2426
 
#: views/dolphinview.cpp:577
2427
 
msgctxt "@info:status"
2428
 
msgid "0 Folders, 0 Files"
2429
 
msgstr "0 carpetas, 0 archivos"
2430
 
 
2431
 
#: views/dolphinview.cpp:798
2432
 
#, kde-format
2433
 
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
2434
 
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
2435
 
msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir un elemento?"
2436
 
msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 elementos?"
2437
 
 
2438
 
#: views/dolphinview.cpp:904
2439
 
msgctxt "@action:inmenu"
2440
 
msgid "Automatic Column Widths"
2441
 
msgstr "Ancho de columnas automático"
2442
 
 
2443
 
#: views/dolphinview.cpp:909
2444
 
msgctxt "@action:inmenu"
2445
 
msgid "Custom Column Widths"
2446
 
msgstr "Ancho de columnas personalizado"
2447
 
 
2448
 
#: views/dolphinview.cpp:1297
2449
 
msgctxt "@info:status"
2450
 
msgid "Delete operation completed."
2451
 
msgstr "Operación de borrado finalizada."
2452
 
 
2453
 
#: views/dolphinview.cpp:1404
2454
 
msgctxt "@info:status"
2455
 
msgid "The location is empty."
2456
 
msgstr "La ubicación está vacía."
2457
 
 
2458
 
#: views/dolphinview.cpp:1406
2459
 
#, kde-format
2460
 
msgctxt "@info:status"
2461
 
msgid "The location '%1' is invalid."
2462
 
msgstr "La ubicación «%1» no es válida."
2463
 
 
2464
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
2465
 
msgctxt "@action"
2466
 
msgid "Create Folder..."
2467
 
msgstr "Crear carpeta..."
2468
 
 
2469
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
2470
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2471
 
msgid "Rename..."
2472
 
msgstr "Cambiar el nombre..."
2473
 
 
2474
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
2475
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2476
 
msgid "Move to Trash"
2477
 
msgstr "Mover a la papelera"
2478
 
 
2479
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
2480
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2481
 
msgid "Delete"
2482
 
msgstr "Eliminar"
2483
 
 
2484
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
2485
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
2486
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
2487
 
msgstr "Eliminar (usando acceso rápido a la papeleta)"
2488
 
 
2489
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
2490
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2491
 
msgid "Properties"
2492
 
msgstr "Propiedades"
2493
 
 
2494
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
2495
 
msgctxt "@action:intoolbar"
2496
 
msgid "View Mode"
2497
 
msgstr "Modo de visualización"
2498
 
 
2499
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
2500
 
msgctxt "@action:intoolbar"
2501
 
msgid "Preview"
2502
 
msgstr "Vista preliminar"
2503
 
 
2504
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
2505
 
msgctxt "@info"
2506
 
msgid "Show preview of files and folders"
2507
 
msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas"
2508
 
 
2509
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
2510
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2511
 
msgid "Descending"
2512
 
msgstr "Descendente"
2513
 
 
2514
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
2515
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2516
 
msgid "Folders First"
2517
 
msgstr "Carpetas primero"
2518
 
 
2519
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
2520
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2521
 
msgid "Sort By"
2522
 
msgstr "Ordenar por"
2523
 
 
2524
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
2525
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2526
 
msgid "Additional Information"
2527
 
msgstr "Información adicional"
2528
 
 
2529
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
2530
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2531
 
msgid "Show in Groups"
2532
 
msgstr "Mostrar en grupos"
2533
 
 
2534
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
2535
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2536
 
msgid "Show Hidden Files"
2537
 
msgstr "Mostrar los archivos ocultos"
2538
 
 
2539
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
2540
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2541
 
msgid "Adjust View Properties..."
2542
 
msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..."
2543
 
 
2544
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
2545
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2546
 
msgid "Icons"
2547
 
msgstr "Iconos"
2548
 
 
2549
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
2550
 
msgctxt "@info"
2551
 
msgid "Icons view mode"
2552
 
msgstr "Modo de vista de iconos"
2553
 
 
2554
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
2555
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2556
 
msgid "Compact"
2557
 
msgstr "Compacta"
2558
 
 
2559
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
2560
 
msgctxt "@info"
2561
 
msgid "Compact view mode"
2562
 
msgstr "Modo de vista compacto"
2563
 
 
2564
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
2565
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2566
 
msgid "Details"
2567
 
msgstr "Detalles"
2568
 
 
2569
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
2570
 
msgctxt "@info"
2571
 
msgid "Details view mode"
2572
 
msgstr "Modo de vista detallada"
2573
 
 
2574
 
#: views/draganddrophelper.cpp:34
2575
 
#, kde-format
2576
 
msgctxt "@info:status"
2577
 
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
2578
 
msgstr "Acceso denegado. No se ha podido escribir en <filename>%1</filename>"
2579
 
 
2580
 
#: views/draganddrophelper.cpp:52
2581
 
msgctxt "@info:status"
2582
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
2583
 
msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma"
2584
 
 
2585
 
#: views/renamedialog.cpp:58
2586
 
msgctxt "@title:window"
2587
 
msgid "Rename Item"
2588
 
msgstr "Cambiar el nombre del elemento"
2589
 
 
2590
 
#: views/renamedialog.cpp:59
2591
 
msgctxt "@title:window"
2592
 
msgid "Rename Items"
2593
 
msgstr "Cambiar los nombres de los elementos"
2594
 
 
2595
 
#: views/renamedialog.cpp:63
2596
 
msgctxt "@action:button"
2597
 
msgid "&Rename"
2598
 
msgstr "Cambia&r nombre"
2599
 
 
2600
 
#: views/renamedialog.cpp:73
2601
 
#, kde-format
2602
 
msgctxt "@label:textbox"
2603
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
2604
 
msgstr "Cambiar el nombre del elemento <filename>%1</filename> a:"
2605
 
 
2606
 
#: views/renamedialog.cpp:77
2607
 
msgctxt "@info:status"
2608
 
msgid "New name #"
2609
 
msgstr "Nuevo nombre #"
2610
 
 
2611
 
#: views/renamedialog.cpp:79
2612
 
#, kde-format
2613
 
msgctxt "@label:textbox"
2614
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
2615
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2616
 
msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:"
2617
 
msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:"
2618
 
 
2619
 
#: views/renamedialog.cpp:110
2620
 
msgctxt "@info"
2621
 
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
2622
 
msgstr "# será reemplazado por números ascendentes empezando por:"
2623
 
 
2624
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
2625
 
msgctxt "@info:status"
2626
 
msgid "Update of version information failed."
2627
 
msgstr "Falló la actualización de la información de versión."
2628
 
 
2629
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
2630
 
msgctxt "@info:status"
2631
 
msgid "Updating version information..."
2632
 
msgstr "Actualizando información de versión..."
2633
 
 
2634
 
#~ msgid "Zoom slider"
2635
 
#~ msgstr "Deslizador de zoom"
2636
 
 
2637
 
#, fuzzy
2638
 
#~| msgctxt "@title:group Date"
2639
 
#~| msgid "Today"
2640
 
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2641
 
#~ msgid "Today"
2642
 
#~ msgstr "Hoy"
2643
 
 
2644
 
#, fuzzy
2645
 
#~| msgctxt "@title:group Date"
2646
 
#~| msgid "Yesterday"
2647
 
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2648
 
#~ msgid "Yesterday"
2649
 
#~ msgstr "Ayer"
2650
 
 
2651
 
#~ msgctxt "@label"
2652
 
#~ msgid "Trash"
2653
 
#~ msgstr "Papelera"
2654
 
 
2655
 
#, fuzzy
2656
 
#~| msgctxt "@label:slider"
2657
 
#~| msgid "Maximum file size:"
2658
 
#~ msgctxt "@option:option"
2659
 
#~ msgid "Maximum Rating"
2660
 
#~ msgstr "Tamaño máximo de archivo:"
2661
 
 
2662
 
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2663
 
#~ msgid "Small"
2664
 
#~ msgstr "Pequeña"
2665
 
 
2666
 
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2667
 
#~ msgid "Medium"
2668
 
#~ msgstr "Mediana"
2669
 
 
2670
 
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2671
 
#~ msgid "Large"
2672
 
#~ msgstr "Grande"
2673
 
 
2674
 
#~ msgctxt "@title:window"
2675
 
#~ msgid "Search"
2676
 
#~ msgstr "Buscar"
2677
 
 
2678
 
#, fuzzy
2679
 
#~| msgctxt "@title:group"
2680
 
#~| msgid "View Properties"
2681
 
#~ msgctxt "@label"
2682
 
#~ msgid "View properties:"
2683
 
#~ msgstr "Propiedades de la vista"
2684
 
 
2685
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2686
 
#~ msgid "Copy Information Message"
2687
 
#~ msgstr "Copiar mensaje informativo"
2688
 
 
2689
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2690
 
#~ msgid "Copy Error Message"
2691
 
#~ msgstr "Copiar mensaje de error"
2692
 
 
2693
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2694
 
#~ msgid "No destination"
2695
 
#~ msgstr "Sin destino"
2696
 
 
2697
 
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2698
 
#~ msgid "Context Menu"
2699
 
#~ msgstr "Menú de contexto"
2700
 
 
2701
 
#~ msgctxt "@option:check"
2702
 
#~ msgid "Show 'Delete' command"
2703
 
#~ msgstr "Mostrar la orden «Borrar»"
2704
 
 
2705
 
#~ msgctxt "@title:group"
2706
 
#~ msgid "Do not create previews for"
2707
 
#~ msgstr "No crear vistas previas para"
2708
 
 
2709
 
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
2710
 
#~ msgid "Local files above:"
2711
 
#~ msgstr "Archivos locales de más de:"
2712
 
 
2713
 
#~ msgctxt "@title:group"
2714
 
#~ msgid "Version Control Systems"
2715
 
#~ msgstr "Sistemas de control de versiones"
2716
 
 
2717
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2718
 
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
2719
 
#~ msgstr "Configurar y controlar Dolphin"
2720
 
 
2721
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2722
 
#~ msgid "items"
2723
 
#~ msgstr "elementos"
2724
 
 
2725
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2726
 
#~ msgid "Name"
2727
 
#~ msgstr "Nombre"
2728
 
 
2729
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2730
 
#~ msgid "Size"
2731
 
#~ msgstr "Tamaño"
2732
 
 
2733
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2734
 
#~ msgid "Date"
2735
 
#~ msgstr "Fecha"
2736
 
 
2737
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2738
 
#~ msgid "Permissions"
2739
 
#~ msgstr "Permisos"
2740
 
 
2741
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2742
 
#~ msgid "Owner"
2743
 
#~ msgstr "Propietario"
2744
 
 
2745
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2746
 
#~ msgid "Group"
2747
 
#~ msgstr "Grupo"
2748
 
 
2749
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2750
 
#~ msgid "Type"
2751
 
#~ msgstr "Tipo"
2752
 
 
2753
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2754
 
#~ msgid "Destination"
2755
 
#~ msgstr "Destino"
2756
 
 
2757
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2758
 
#~ msgid "Path"
2759
 
#~ msgstr "Ruta"
2760
 
 
2761
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2762
 
#~ msgid "By Name"
2763
 
#~ msgstr "Por nombre"
2764
 
 
2765
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2766
 
#~ msgid "By Size"
2767
 
#~ msgstr "Por tamaño"
2768
 
 
2769
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2770
 
#~ msgid "By Date"
2771
 
#~ msgstr "Por fecha"
2772
 
 
2773
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2774
 
#~ msgid "By Permissions"
2775
 
#~ msgstr "Por permisos"
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2778
 
#~ msgid "By Owner"
2779
 
#~ msgstr "Por propietario"
2780
 
 
2781
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2782
 
#~ msgid "By Group"
2783
 
#~ msgstr "Por grupo"
2784
 
 
2785
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2786
 
#~ msgid "By Type"
2787
 
#~ msgstr "Por tipo"
2788
 
 
2789
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2790
 
#~ msgid "By Link Destination"
2791
 
#~ msgstr "Por destino del enlace"
2792
 
 
2793
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2794
 
#~ msgid "By Path"
2795
 
#~ msgstr "Por ruta"
2796
 
 
2797
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2798
 
#~ msgid "Name"
2799
 
#~ msgstr "Nombre"
2800
 
 
2801
 
#~ msgctxt "@label"
2802
 
#~ msgid "Additional information"
2803
 
#~ msgstr "Información adicional"
2804
 
 
2805
 
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
2806
 
#~ msgid "%1 (%2)"
2807
 
#~ msgstr "%1 (%2)"
2808
 
 
2809
 
#~ msgctxt "@option:check"
2810
 
#~ msgid "Rename inline"
2811
 
#~ msgstr "Cambiar nombre"
2812
 
 
2813
 
#~ msgctxt "@info:status"
2814
 
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
2815
 
#~ msgstr "<filename>%1</filename> seleccionado (%2)"
2816
 
 
2817
 
#~ msgid ""
2818
 
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
2819
 
#~ "the UI)"
2820
 
#~ msgstr ""
2821
 
#~ "Si es la primera vez que se inicia la aplicación (preferencia interna no "
2822
 
#~ "mostrada en la IU)"
2823
 
 
2824
 
#~ msgctxt "@title:tab"
2825
 
#~ msgid "Column"
2826
 
#~ msgstr "Columna"
2827
 
 
2828
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2829
 
#~ msgid "Number of lines:"
2830
 
#~ msgstr "Número de líneas:"
2831
 
 
2832
 
#~ msgctxt "@title:group"
2833
 
#~ msgid "Grid"
2834
 
#~ msgstr "Rejilla"
2835
 
 
2836
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
2837
 
#~ msgid "Arrangement:"
2838
 
#~ msgstr "Colocación:"
2839
 
 
2840
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2841
 
#~ msgid "Columns"
2842
 
#~ msgstr "Columnas"
2843
 
 
2844
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2845
 
#~ msgid "Rows"
2846
 
#~ msgstr "Filas"
2847
 
 
2848
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
2849
 
#~ msgid "Grid spacing:"
2850
 
#~ msgstr "Espaciado de la rejilla:"
2851
 
 
2852
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2853
 
#~ msgid "None"
2854
 
#~ msgstr "Ninguno"
2855
 
 
2856
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2857
 
#~ msgid "Small"
2858
 
#~ msgstr "Pequeño"
2859
 
 
2860
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2861
 
#~ msgid "Medium"
2862
 
#~ msgstr "Mediano"
2863
 
 
2864
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2865
 
#~ msgid "Large"
2866
 
#~ msgstr "Grande"
2867
 
 
2868
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2869
 
#~ msgid "Column"
2870
 
#~ msgstr "Columna"
2871
 
 
2872
 
#~ msgctxt "@option:check"
2873
 
#~ msgid "Expandable Folders"
2874
 
#~ msgstr "Carpetas expansibles"
2875
 
 
2876
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2877
 
#~ msgid "Columns"
2878
 
#~ msgstr "Columnas"
2879
 
 
2880
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2881
 
#~ msgid "Columns"
2882
 
#~ msgstr "Columnas"
2883
 
 
2884
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2885
 
#~ msgid "Resize column"
2886
 
#~ msgstr "Redimensionar la columna"
2887
 
 
2888
 
#~ msgctxt "@title::column"
2889
 
#~ msgid "Link Destination"
2890
 
#~ msgstr "Destino del enlace"
2891
 
 
2892
 
#~ msgctxt "@title::column"
2893
 
#~ msgid "Path"
2894
 
#~ msgstr "Ruta"
2895
 
 
2896
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2897
 
#~ msgid "Deselect Item"
2898
 
#~ msgstr "Deseleccionar elemento"
2899
 
 
2900
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2901
 
#~ msgid "Select Item"
2902
 
#~ msgstr "Seleccionar elemento"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "Show preview"
2905
 
#~ msgstr "Mostrar vista previa"
2906
 
 
2907
 
#~ msgctxt "@label"
2908
 
#~ msgid "Show hidden files"
2909
 
#~ msgstr "Mostrar archivos ocultos"
2910
 
 
2911
 
#~ msgctxt "@label"
2912
 
#~ msgid "Show preview"
2913
 
#~ msgstr "Mostrar la vista previa"
2914
 
 
2915
 
#~ msgctxt "@label"
2916
 
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2917
 
#~ msgstr ""
2918
 
#~ "Información adicional (obsoleto, utilice AdditionInfoV2 en su lugar)"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Arrangement"
2921
 
#~ msgstr "Colocación"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "Item height"
2924
 
#~ msgstr "Altura del elemento"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "Item width"
2927
 
#~ msgstr "Ancho del elemento"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid "Grid spacing"
2930
 
#~ msgstr "Espaciado de la rejilla"
2931
 
 
2932
 
#~ msgid "Number of textlines"
2933
 
#~ msgstr "Número de líneas de texto"
2934
 
 
2935
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2936
 
#~| msgid "Sett&ings"
2937
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2938
 
#~ msgid "Settings"
2939
 
#~ msgstr "Preferencias"
2940
 
 
2941
 
#~ msgctxt "@title:window"
2942
 
#~ msgid "Filter"
2943
 
#~ msgstr "Filtro"
2944
 
 
2945
 
#~ msgctxt "@action:button"
2946
 
#~ msgid "Configure..."
2947
 
#~ msgstr "Configurar..."
2948
 
 
2949
 
#~ msgctxt "@label::textbox"
2950
 
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2951
 
#~ msgstr "Seleccione qué datos se mostrarán en la sugerencia:"
2952
 
 
2953
 
#~ msgid "Remove folder restriction"
2954
 
#~ msgstr "Eliminar restricciones de carpetas"
2955
 
 
2956
 
#~ msgctxt "@title:group"
2957
 
#~ msgid "Tag"
2958
 
#~ msgstr "Etiqueta"
2959
 
 
2960
 
#~ msgctxt "@action:button"
2961
 
#~ msgid "Today"
2962
 
#~ msgstr "Hoy"
2963
 
 
2964
 
#~ msgctxt "@action:button"
2965
 
#~ msgid "Yesterday"
2966
 
#~ msgstr "Ayer"
2967
 
 
2968
 
#~ msgctxt "@title:group"
2969
 
#~ msgid "Date"
2970
 
#~ msgstr "Fecha"
2971
 
 
2972
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2973
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2974
 
#~ msgstr "Abrir la carpeta padre en una ventana nueva"
2975
 
 
2976
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2977
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2978
 
#~ msgstr "Abrir carpeta padre en una pestaña nueva"
2979
 
 
2980
 
#~ msgctxt "@info:status"
2981
 
#~ msgid ""
2982
 
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2983
 
#~ msgstr ""
2984
 
#~ "El nuevo nombre está vacío. Debe introducir un nombre con al menos un "
2985
 
#~ "carácter."
2986
 
 
2987
 
#~ msgctxt "@info:status"
2988
 
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2989
 
#~ msgstr "El nombre debe contener exactamente un carácter #."
2990
 
 
2991
 
#~ msgctxt "@info"
2992
 
#~ msgid "Close"
2993
 
#~ msgstr "Cerrar"
2994
 
 
2995
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2996
 
#~ msgid "View Mode"
2997
 
#~ msgstr "Modo de visualización"
2998
 
 
2999
 
#~ msgctxt "@label"
3000
 
#~ msgid "No Tags Available"
3001
 
#~ msgstr "Ninguna etiqueta disponible"
3002
 
 
3003
 
#~ msgctxt "@label"
3004
 
#~ msgid "Byte"
3005
 
#~ msgstr "Byte"
3006
 
 
3007
 
#~ msgctxt "@label"
3008
 
#~ msgid "KByte"
3009
 
#~ msgstr "KByte"
3010
 
 
3011
 
#~ msgctxt "@label"
3012
 
#~ msgid "MByte"
3013
 
#~ msgstr "MByte"
3014
 
 
3015
 
#~ msgctxt "@label"
3016
 
#~ msgid "GByte"
3017
 
#~ msgstr "GByte"
3018
 
 
3019
 
#~ msgctxt "@label"
3020
 
#~ msgid "All"
3021
 
#~ msgstr "Todo"
3022
 
 
3023
 
#~ msgctxt "@label"
3024
 
#~ msgid "Text"
3025
 
#~ msgstr "Texto"
3026
 
 
3027
 
#~ msgctxt "@label"
3028
 
#~ msgid "Filenames"
3029
 
#~ msgstr "Nombres de archivos"
3030
 
 
3031
 
#~ msgctxt "@label"
3032
 
#~ msgid "Search:"
3033
 
#~ msgstr "Buscar:"
3034
 
 
3035
 
#~ msgctxt "@label"
3036
 
#~ msgid "What:"
3037
 
#~ msgstr "Qué:"
3038
 
 
3039
 
#~ msgctxt "@info"
3040
 
#~ msgid "Add search option"
3041
 
#~ msgstr "Añadir opción de búsqueda"
3042
 
 
3043
 
#~ msgctxt "@action:button"
3044
 
#~ msgid "Save"
3045
 
#~ msgstr "Guardar"
3046
 
 
3047
 
#~ msgctxt "@info"
3048
 
#~ msgid "Save search options"
3049
 
#~ msgstr "Guardar opciones de búsqueda"
3050
 
 
3051
 
#~ msgctxt "@action:button"
3052
 
#~ msgid "Close"
3053
 
#~ msgstr "Cerrar"
3054
 
 
3055
 
#~ msgctxt "@info"
3056
 
#~ msgid "Close search options"
3057
 
#~ msgstr "Cerrar opciones de búsqueda"
3058
 
 
3059
 
#~ msgctxt "@label"
3060
 
#~ msgid "Greater Than"
3061
 
#~ msgstr "Mayor que"
3062
 
 
3063
 
#~ msgctxt "@label"
3064
 
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
3065
 
#~ msgstr "Mayor o igual que"
3066
 
 
3067
 
#~ msgctxt "@label"
3068
 
#~ msgid "Less Than"
3069
 
#~ msgstr "Menor que"
3070
 
 
3071
 
#~ msgctxt "@label"
3072
 
#~ msgid "Less Than or Equal to"
3073
 
#~ msgstr "Menor o igual que"
3074
 
 
3075
 
#~ msgctxt "@label"
3076
 
#~ msgid "Date:"
3077
 
#~ msgstr "Fecha:"
3078
 
 
3079
 
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
3080
 
#~ msgid "Any"
3081
 
#~ msgstr "Cualquiera"
3082
 
 
3083
 
#~ msgctxt "@label"
3084
 
#~ msgid "Size:"
3085
 
#~ msgstr "Tamaño:"
3086
 
 
3087
 
#~ msgctxt "@label All (tags)"
3088
 
#~ msgid "All"
3089
 
#~ msgstr "Todas"
3090
 
 
3091
 
#~ msgctxt "@label"
3092
 
#~ msgid "Equal to"
3093
 
#~ msgstr "Igual a"
3094
 
 
3095
 
#~ msgctxt "@label"
3096
 
#~ msgid "Not Equal to"
3097
 
#~ msgstr "Distinto de"
3098
 
 
3099
 
#~ msgctxt "@label"
3100
 
#~ msgid "Tag:"
3101
 
#~ msgstr "Etiqueta:"
3102
 
 
3103
 
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
3104
 
#~ msgid "Any"
3105
 
#~ msgstr "Cualquiera"
3106
 
 
3107
 
#~ msgctxt "@label"
3108
 
#~ msgid "Rating:"
3109
 
#~ msgstr "Puntuación:"
3110
 
 
3111
 
#~ msgctxt "@label"
3112
 
#~ msgid "Name:"
3113
 
#~ msgstr "Nombre:"
3114
 
 
3115
 
#~ msgctxt "@title:window"
3116
 
#~ msgid "Save Search Options"
3117
 
#~ msgstr "Guardar opciones de búsqueda"
3118
 
 
3119
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
3120
 
#~ msgid "Search..."
3121
 
#~ msgstr "Buscar..."
3122
 
 
3123
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3124
 
#~ msgid "Show Search Bar"
3125
 
#~ msgstr "Mostrar la barra de búsquedas"
3126
 
 
3127
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3128
 
#~ msgid "Search Toolbar"
3129
 
#~ msgstr "Barra de herramientas de búsqueda"
3130
 
 
3131
 
#~ msgid "Criteria"
3132
 
#~ msgstr "Criterio"
3133
 
 
3134
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3135
 
#~ msgid "Size"
3136
 
#~ msgstr "Tamaño"
3137
 
 
3138
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3139
 
#~ msgid "Date"
3140
 
#~ msgstr "Fecha"
3141
 
 
3142
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3143
 
#~ msgid "Permissions"
3144
 
#~ msgstr "Permisos"
3145
 
 
3146
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3147
 
#~ msgid "Owner"
3148
 
#~ msgstr "Propietario"
3149
 
 
3150
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3151
 
#~ msgid "Group"
3152
 
#~ msgstr "Grupo"
3153
 
 
3154
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3155
 
#~ msgid "Type"
3156
 
#~ msgstr "Tipo"
3157
 
 
3158
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3159
 
#~ msgid "Normal"
3160
 
#~ msgstr "Normal"
3161
 
 
3162
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3163
 
#~ msgid "Update required"
3164
 
#~ msgstr "Es necesario actualizar"
3165
 
 
3166
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3167
 
#~ msgid "Locally modified"
3168
 
#~ msgstr "Modificado localmente"
3169
 
 
3170
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3171
 
#~ msgid "Added"
3172
 
#~ msgstr "Añadido"
3173
 
 
3174
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3175
 
#~ msgid "Conflicting"
3176
 
#~ msgstr "En conflicto"
3177
 
 
3178
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3179
 
#~ msgid "Size"
3180
 
#~ msgstr "Tamaño"
3181
 
 
3182
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3183
 
#~ msgid "Date"
3184
 
#~ msgstr "Fecha"
3185
 
 
3186
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3187
 
#~ msgid "Permissions"
3188
 
#~ msgstr "Permisos"
3189
 
 
3190
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3191
 
#~ msgid "Owner"
3192
 
#~ msgstr "Propietario"
3193
 
 
3194
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3195
 
#~ msgid "Group"
3196
 
#~ msgstr "Grupo"
3197
 
 
3198
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3199
 
#~ msgid "Type"
3200
 
#~ msgstr "Tipo"
3201
 
 
3202
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3203
 
#~ msgid "Size"
3204
 
#~ msgstr "Tamaño"
3205
 
 
3206
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3207
 
#~ msgid "Date"
3208
 
#~ msgstr "Fecha"
3209
 
 
3210
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3211
 
#~ msgid "Permissions"
3212
 
#~ msgstr "Permisos"
3213
 
 
3214
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3215
 
#~ msgid "Owner"
3216
 
#~ msgstr "Propietario"
3217
 
 
3218
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3219
 
#~ msgid "Group"
3220
 
#~ msgstr "Grupo"
3221
 
 
3222
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3223
 
#~ msgid "Type"
3224
 
#~ msgstr "Tipo"
3225
 
 
3226
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3227
 
#~ msgid "Additional Information"
3228
 
#~ msgstr "Información adicional"
3229
 
 
3230
 
#~ msgctxt "@option:check"
3231
 
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
3232
 
#~ msgstr "Usar miniaturas embebidas en archivos"
3233
 
 
3234
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3235
 
#~ msgid "SVN Update"
3236
 
#~ msgstr "Actualizar del SVN"
3237
 
 
3238
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3239
 
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
3240
 
#~ msgstr "Mostrar cambios locales del SVN"
3241
 
 
3242
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3243
 
#~ msgid "SVN Commit..."
3244
 
#~ msgstr "Confirmar al SVN..."
3245
 
 
3246
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3247
 
#~ msgid "SVN Add"
3248
 
#~ msgstr "Añadir al SVN"
3249
 
 
3250
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3251
 
#~ msgid "SVN Delete"
3252
 
#~ msgstr "Eliminar del SVN"
3253
 
 
3254
 
#~ msgctxt "@info:status"
3255
 
#~ msgid "Updating SVN repository..."
3256
 
#~ msgstr "Actualizando repositorio SVN..."
3257
 
 
3258
 
#~ msgctxt "@info:status"
3259
 
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
3260
 
#~ msgstr "Falló la actualización del repositorio SVN"
3261
 
 
3262
 
#~ msgctxt "@info:status"
3263
 
#~ msgid "Updated SVN repository."
3264
 
#~ msgstr "Repositorio SVN actualizado."
3265
 
 
3266
 
#~ msgctxt "@title:window"
3267
 
#~ msgid "SVN Commit"
3268
 
#~ msgstr "Confirmar al SVN"
3269
 
 
3270
 
#~ msgctxt "@action:button"
3271
 
#~ msgid "Commit"
3272
 
#~ msgstr "Confirmar"
3273
 
 
3274
 
#~ msgctxt "@info:status"
3275
 
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
3276
 
#~ msgstr "Falló la confirmación de cambios al SVN."
3277
 
 
3278
 
#~ msgctxt "@info:status"
3279
 
#~ msgid "Committing SVN changes..."
3280
 
#~ msgstr "Confirmando cambios al SVN..."
3281
 
 
3282
 
#~ msgctxt "@info:status"
3283
 
#~ msgid "Committed SVN changes."
3284
 
#~ msgstr "Cambios al SVN confirmados."
3285
 
 
3286
 
#~ msgctxt "@info:status"
3287
 
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
3288
 
#~ msgstr "Añadiendo archivos al repositorio SVN..."
3289
 
 
3290
 
#~ msgctxt "@info:status"
3291
 
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
3292
 
#~ msgstr "Falló la adición de archivos al repositorio SVN."
3293
 
 
3294
 
#~ msgctxt "@info:status"
3295
 
#~ msgid "Added files to SVN repository."
3296
 
#~ msgstr "Archivos añadidos al repositorio SVN."
3297
 
 
3298
 
#~ msgctxt "@info:status"
3299
 
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
3300
 
#~ msgstr "Eliminando archivos del repositorio SVN..."
3301
 
 
3302
 
#~ msgctxt "@info:status"
3303
 
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
3304
 
#~ msgstr "Falló la eliminación de archivos del repositorio SVN."
3305
 
 
3306
 
#~ msgctxt "@info:status"
3307
 
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
3308
 
#~ msgstr "Archivos eliminados del repositorio SVN."
3309
 
 
3310
 
#~ msgctxt "@label"
3311
 
#~ msgid "Total Size:"
3312
 
#~ msgstr "Tamaño total:"
3313
 
 
3314
 
#~ msgctxt "@label file type"
3315
 
#~ msgid "Type"
3316
 
#~ msgstr "Tipo"
3317
 
 
3318
 
#~ msgctxt "@label"
3319
 
#~ msgid "Modified"
3320
 
#~ msgstr "Modificado"
3321
 
 
3322
 
#~ msgctxt "@title:window"
3323
 
#~ msgid "Change Tags"
3324
 
#~ msgstr "Cambiar etiquetas"
3325
 
 
3326
 
#~ msgctxt "@title:window"
3327
 
#~ msgid "Add Tags"
3328
 
#~ msgstr "Añadir etiquetas"
3329
 
 
3330
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
3331
 
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
3332
 
#~ msgstr "Configurar qué etiquetas se deben aplicar."
3333
 
 
3334
 
#~ msgctxt "@label"
3335
 
#~ msgid "Create new tag:"
3336
 
#~ msgstr "Crear nueva etiqueta:"
3337
 
 
3338
 
#~ msgctxt "@info"
3339
 
#~ msgid "Delete tag"
3340
 
#~ msgstr "Eliminar etiqueta"
3341
 
 
3342
 
#~ msgctxt "@info"
3343
 
#~ msgid ""
3344
 
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
3345
 
#~ msgstr ""
3346
 
#~ "¿Seguro que desea eliminar la etiqueta <resource>%1</resource> de todos "
3347
 
#~ "los archivos?"
3348
 
 
3349
 
#~ msgctxt "@title"
3350
 
#~ msgid "Delete tag"
3351
 
#~ msgstr "Eliminar etiqueta"
3352
 
 
3353
 
#~ msgctxt "@action:button"
3354
 
#~ msgid "Delete"
3355
 
#~ msgstr "Eliminar"
3356
 
 
3357
 
#~ msgctxt "@action:button"
3358
 
#~ msgid "Cancel"
3359
 
#~ msgstr "Cancelar"
3360
 
 
3361
 
#~ msgctxt "@label"
3362
 
#~ msgid "Add Tags..."
3363
 
#~ msgstr "Añadir etiquetas..."
3364
 
 
3365
 
#~ msgctxt "@label"
3366
 
#~ msgid "Change..."
3367
 
#~ msgstr "Cambiar..."
3368
 
 
3369
 
#~ msgctxt "@info:progress"
3370
 
#~ msgid "Changing annotations"
3371
 
#~ msgstr "Cambiando anotaciones"
3372
 
 
3373
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3374
 
#~ msgid "Type"
3375
 
#~ msgstr "Tipo"
3376
 
 
3377
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3378
 
#~ msgid "Size"
3379
 
#~ msgstr "Tamaño"
3380
 
 
3381
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3382
 
#~ msgid "Modified"
3383
 
#~ msgstr "Modificado"
3384
 
 
3385
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3386
 
#~ msgid "Owner"
3387
 
#~ msgstr "Propietario"
3388
 
 
3389
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3390
 
#~ msgid "Permissions"
3391
 
#~ msgstr "Permisos"
3392
 
 
3393
 
#~ msgctxt "@title:window"
3394
 
#~ msgid "Change Comment"
3395
 
#~ msgstr "Cambiar comentario"
3396
 
 
3397
 
#~ msgctxt "@title:window"
3398
 
#~ msgid "Add Comment"
3399
 
#~ msgstr "Añadir comentario"
3400
 
 
3401
 
#~ msgctxt "@label creation date"
3402
 
#~ msgid "Created"
3403
 
#~ msgstr "Creado"
3404
 
 
3405
 
#~ msgctxt "@label file content size"
3406
 
#~ msgid "Size"
3407
 
#~ msgstr "Tamaño"
3408
 
 
3409
 
#~ msgctxt "@label file depends from"
3410
 
#~ msgid "Depends"
3411
 
#~ msgstr "Depende"
3412
 
 
3413
 
#~ msgctxt "@label parent directory"
3414
 
#~ msgid "Part of"
3415
 
#~ msgstr "Parte de"
3416
 
 
3417
 
#~ msgctxt "@label modified date of file"
3418
 
#~ msgid "Modified"
3419
 
#~ msgstr "Modificado"
3420
 
 
3421
 
#~ msgctxt "@label"
3422
 
#~ msgid "MIME Type"
3423
 
#~ msgstr "Tipo MIME"
3424
 
 
3425
 
#~ msgctxt "@label music title"
3426
 
#~ msgid "Title"
3427
 
#~ msgstr "Título"
3428
 
 
3429
 
#~ msgctxt "@label file URL"
3430
 
#~ msgid "Location"
3431
 
#~ msgstr "Ubicación"
3432
 
 
3433
 
#~ msgctxt "@label"
3434
 
#~ msgid "Creator"
3435
 
#~ msgstr "Creador"
3436
 
 
3437
 
#~ msgctxt "@label"
3438
 
#~ msgid "Average Bitrate"
3439
 
#~ msgstr "Tasa media de bits"
3440
 
 
3441
 
#~ msgctxt "@label"
3442
 
#~ msgid "Channels"
3443
 
#~ msgstr "Canales"
3444
 
 
3445
 
#~ msgctxt "@label number of characters"
3446
 
#~ msgid "Characters"
3447
 
#~ msgstr "Caracteres"
3448
 
 
3449
 
#~ msgctxt "@label"
3450
 
#~ msgid "Codec"
3451
 
#~ msgstr "Códec"
3452
 
 
3453
 
#~ msgctxt "@label"
3454
 
#~ msgid "Color Depth"
3455
 
#~ msgstr "Profundidad de color"
3456
 
 
3457
 
#~ msgctxt "@label"
3458
 
#~ msgid "Height"
3459
 
#~ msgstr "Altura"
3460
 
 
3461
 
#~ msgctxt "@label"
3462
 
#~ msgid "Interlace Mode"
3463
 
#~ msgstr "Modo de entrelazado"
3464
 
 
3465
 
#~ msgctxt "@label number of lines"
3466
 
#~ msgid "Lines"
3467
 
#~ msgstr "Líneas"
3468
 
 
3469
 
#~ msgctxt "@label"
3470
 
#~ msgid "Programming Language"
3471
 
#~ msgstr "Lenguaje de programación"
3472
 
 
3473
 
#~ msgctxt "@label number of words"
3474
 
#~ msgid "Words"
3475
 
#~ msgstr "Palabras"
3476
 
 
3477
 
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
3478
 
#~ msgid "Aperture"
3479
 
#~ msgstr "Apertura"
3480
 
 
3481
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3482
 
#~ msgid "Exposure Time"
3483
 
#~ msgstr "Tiempo de exposición"
3484
 
 
3485
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3486
 
#~ msgid "Flash"
3487
 
#~ msgstr "Flash"
3488
 
 
3489
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3490
 
#~ msgid "Focal Length"
3491
 
#~ msgstr "Distancia focal"
3492
 
 
3493
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3494
 
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
3495
 
#~ msgstr "Distancia focal 35 mm"
3496
 
 
3497
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3498
 
#~ msgid "Model"
3499
 
#~ msgstr "Modelo"
3500
 
 
3501
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3502
 
#~ msgid "White Balance"
3503
 
#~ msgstr "Balance de blancos"
3504
 
 
3505
 
#~ msgctxt "@label music genre"
3506
 
#~ msgid "Genre"
3507
 
#~ msgstr "Género"