9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:05+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
1420
1420
msgid "Upload to keyserver failed"
1421
1421
msgstr "El envío al servidor de claves ha fallado"
1423
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
1423
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1424
1424
msgid "Import Key From Keyserver"
1425
1425
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1426
1426
msgstr[0] "Importar clave del servidor de claves"
1681
1681
msgid "New Key Pair Created"
1682
1682
msgstr "La nueva pareja de claves ha sido creada"
1684
#: keysmanager.cpp:624
1684
#: keysmanager.cpp:621
1685
1685
msgid "backup copy"
1686
1686
msgstr "copia de respaldo"
1688
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1688
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1689
1689
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1691
1691
"El proceso de «gpg» no ha finalizado. No se ha podido generar un nuevo par "
1694
#: keysmanager.cpp:739
1694
#: keysmanager.cpp:737
1695
1695
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1696
1696
msgstr "Solo puede refrescar las claves primarias. Compruebe su selección."
1698
#: keysmanager.cpp:853
1698
#: keysmanager.cpp:851
1700
1700
"Another operation is still in progress.\n"
1701
1701
"Please wait a moment until this operation is complete."
1703
1703
"Otra operación está en progreso.\n"
1704
1704
"Espere hasta que esta operación haya terminado."
1706
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1706
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1707
1707
msgid "Add New User Id"
1708
1708
msgstr "Añadir nueva ID de usuario"
1710
#: keysmanager.cpp:893
1710
#: keysmanager.cpp:891
1712
1712
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1713
1713
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1728
1728
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la ID de foto <b>%1</b><br/>de la "
1729
1729
"clave <b>%2<%3></b>?</qt>"
1731
#: keysmanager.cpp:981
1731
#: keysmanager.cpp:979
1732
1732
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1734
1734
"No se puede comunicar con la libreta de direcciones. Compruebe su "
1737
#: keysmanager.cpp:1041
1737
#: keysmanager.cpp:1039
1738
1738
msgid "Public Key"
1739
1739
msgstr "Clave pública"
1741
#: keysmanager.cpp:1044
1741
#: keysmanager.cpp:1042
1742
1742
msgid "Sub Key"
1743
1743
msgstr "Subclave"
1745
#: keysmanager.cpp:1047
1745
#: keysmanager.cpp:1045
1746
1746
msgid "Secret Key Pair"
1747
1747
msgstr "Pareja de claves privada"
1749
#: keysmanager.cpp:1050
1749
#: keysmanager.cpp:1048
1750
1750
msgid "Key Group"
1751
1751
msgstr "Grupo de claves"
1753
#: keysmanager.cpp:1053
1753
#: keysmanager.cpp:1051
1754
1754
msgid "Signature"
1757
#: keysmanager.cpp:1056
1757
#: keysmanager.cpp:1054
1758
1758
msgid "User ID"
1759
1759
msgstr "ID de usuario"
1761
#: keysmanager.cpp:1059
1761
#: keysmanager.cpp:1057
1762
1762
msgid "Revocation Signature"
1763
1763
msgstr "Firma de revocación"
1765
#: keysmanager.cpp:1062
1765
#: keysmanager.cpp:1060
1766
1766
msgid "Photo ID"
1767
1767
msgstr "ID de la foto"
1769
#: keysmanager.cpp:1065
1769
#: keysmanager.cpp:1063
1770
1770
msgid "Orphaned Secret Key"
1771
1771
msgstr "Clave privada huérfana"
1773
#: keysmanager.cpp:1070
1773
#: keysmanager.cpp:1068
1774
1774
msgid "Group member"
1775
1775
msgstr "Miembro del grupo"
1777
#: keysmanager.cpp:1175
1777
#: keysmanager.cpp:1173
1778
1778
msgid "&Sign User ID ..."
1779
1779
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1780
1780
msgstr[0] "&Firmar ID de usuario..."
1781
1781
msgstr[1] "&Firmar ID de usuario..."
1783
#: keysmanager.cpp:1176
1783
#: keysmanager.cpp:1174
1784
1784
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1785
1785
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1786
1786
msgstr[0] "Fir&mar y enviar por correo ID de usuario..."
1787
1787
msgstr[1] "Fir&mar y enviar por correo ID de usuarios..."
1789
#: keysmanager.cpp:1177
1789
#: keysmanager.cpp:1175
1790
1790
msgid "E&xport Public Key..."
1791
1791
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1792
1792
msgstr[0] "E&xportar clave pública..."
1793
1793
msgstr[1] "E&xportar claves públicas..."
1795
#: keysmanager.cpp:1178
1795
#: keysmanager.cpp:1176
1796
1796
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1797
1797
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1798
1798
msgstr[0] "&Refrescar clave desde el servidor de claves"
1799
1799
msgstr[1] "&Refrescar claves desde el servidor de claves"
1801
#: keysmanager.cpp:1179
1801
#: keysmanager.cpp:1177
1802
1802
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1803
1803
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1804
1804
msgstr[0] "&Crear grupo con la clave seleccionada..."
1805
1805
msgstr[1] "&Crear grupo con las claves seleccionadas..."
1807
#: keysmanager.cpp:1180
1807
#: keysmanager.cpp:1178
1808
1808
msgid "&Sign Key..."
1809
1809
msgid_plural "&Sign Keys..."
1810
1810
msgstr[0] "&Firmar clave..."
1811
1811
msgstr[1] "&Firmar claves..."
1813
#: keysmanager.cpp:1181
1813
#: keysmanager.cpp:1179
1814
1814
msgid "&Delete User ID"
1815
1815
msgid_plural "&Delete User IDs"
1816
1816
msgstr[0] "&Borrar ID de usuario"
1817
1817
msgstr[1] "&Borrar ID de usuarios"
1819
#: keysmanager.cpp:1182
1819
#: keysmanager.cpp:1180
1820
1820
msgid "Delete Sign&ature"
1821
1821
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1822
1822
msgstr[0] "Borrar fir&ma"
1823
1823
msgstr[1] "Borrar fir&mas"
1825
#: keysmanager.cpp:1184
1825
#: keysmanager.cpp:1182
1826
1826
msgid "&Delete Key"
1827
1827
msgid_plural "&Delete Keys"
1828
1828
msgstr[0] "&Borrar clave"
1829
1829
msgstr[1] "&Borrar claves"
1831
#: keysmanager.cpp:1303
1831
#: keysmanager.cpp:1301
1832
1832
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1833
1833
msgstr "La creación del certificado de revocación ha fallado..."
1835
#: keysmanager.cpp:1318
1835
#: keysmanager.cpp:1316
1837
1837
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1838
1838
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1843
1843
"cifrado con esta clave estará comprometida.<br />¿Continuar con la "
1844
1844
"exportación de la clave?</qt>"
1846
#: keysmanager.cpp:1330
1846
#: keysmanager.cpp:1328
1847
1847
msgid "*.asc|*.asc Files"
1848
1848
msgstr "*.asc|Archivos *.asc"
1850
#: keysmanager.cpp:1330
1850
#: keysmanager.cpp:1328
1851
1851
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1852
1852
msgstr "Exportar CLAVE PRIVADA como..."
1854
#: keysmanager.cpp:1348
1854
#: keysmanager.cpp:1346
1857
1857
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1905
1905
"pública). Actualmente no se puede utilizar.</p><p>¿Desea regenerar la clave "
1908
#: keysmanager.cpp:1596
1908
#: keysmanager.cpp:1594
1909
1909
msgid "Generate"
1910
1910
msgstr "Generar"
1912
#: keysmanager.cpp:1596
1912
#: keysmanager.cpp:1594
1913
1913
msgid "Do Not Generate"
1914
1914
msgstr "No generar"
1916
#: keysmanager.cpp:1626
1916
#: keysmanager.cpp:1624
1918
1918
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1919
1919
msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo <b>%1</b>?</qt>"
1921
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
1921
#: keysmanager.cpp:1624 keysmanager.cpp:2263
1923
1923
msgstr "Borrar"
1925
#: keysmanager.cpp:1656
1925
#: keysmanager.cpp:1654
1927
1927
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1930
1930
"<qt>No puede crear un grupo que contenga firmas, subclaves u otros grupos.</"
1933
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
1933
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1935
1935
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1936
1936
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1937
1937
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1939
#: keysmanager.cpp:1676
1939
#: keysmanager.cpp:1674
1940
1940
msgid "Create New Group"
1941
1941
msgstr "Crear nuevo grupo"
1943
#: keysmanager.cpp:1677
1943
#: keysmanager.cpp:1675
1944
1944
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1945
1945
msgid "Enter new group name:"
1946
1946
msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo:"
1948
#: keysmanager.cpp:1683
1948
#: keysmanager.cpp:1681
1950
1950
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1962
1962
"<qt>No se ha seleccionado ninguna clave válida o de confianza. El grupo <b>"
1963
1963
"%1</b> no será creado.</qt>"
1965
#: keysmanager.cpp:1701
1965
#: keysmanager.cpp:1699
1966
1966
msgid "Group Properties"
1967
1967
msgstr "Propiedades del grupo"
1969
#: keysmanager.cpp:1733
1969
#: keysmanager.cpp:1731
1970
1970
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1971
1971
msgstr "Solo puede firmar claves primarias. Compruebe su selección."
1973
#: keysmanager.cpp:1742
1973
#: keysmanager.cpp:1740
1976
1976
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1997
1997
"para asegurarse de que nadie está intentando interceptar sus comunicaciones."
2000
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
2000
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
2001
2001
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
2003
2003
msgctxt "Name: ID"
2005
2005
msgstr "%1: %2"
2007
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
2007
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
2009
2009
msgctxt "Name (Email): ID"
2010
2010
msgid "%1 (%2): %3"
2011
2011
msgstr "%1 (%2): %3"
2013
#: keysmanager.cpp:1768
2013
#: keysmanager.cpp:1766
2015
2015
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2016
2016
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2020
2020
"seguridad de sus comunicaciones puede verse comprometida si no ha comprobado "
2021
2021
"cuidadosamente todas las huellas digitales.</b></qt>"
2023
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
2023
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
2024
2024
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2026
2026
"Solo puede firmar ID de usuarios e ID de fotos. Compruebe su selección."
2028
#: keysmanager.cpp:1822
2028
#: keysmanager.cpp:1820
2031
2031
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2063
2063
"><b>La seguridad de sus comunicaciones puede verse comprometida si no ha "
2064
2064
"comprobado cuidadosamente todas las huellas digitales.</b></qt>"
2066
#: keysmanager.cpp:1921
2066
#: keysmanager.cpp:1919
2068
2068
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2070
2070
"<qt>Contraseña incorrecta. La clave <b>%1 (%2)</b> no ha sido firmada.</qt>"
2072
#: keysmanager.cpp:1925
2072
#: keysmanager.cpp:1923
2074
2074
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2075
2075
msgstr "<qt>La clave <b>%1 (%2)</b> ya estaba firmada.</qt>"
2077
#: keysmanager.cpp:1930
2077
#: keysmanager.cpp:1928
2080
2080
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2083
2083
"<qt>La firma de la clave <b>%1</b> con la clave <b>%2</b> ha fallado.<br />"
2084
2084
"¿Desea intentar la firma de la clave en modo consola?</qt>"
2086
#: keysmanager.cpp:2043
2086
#: keysmanager.cpp:2041
2087
2087
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2088
2088
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2089
2089
msgstr[0] "Todas las firmas para esta clave están ya en su anillo de claves"
2090
2090
msgstr[1] "Todas las firmas para estas claves están ya en su anillo de claves"
2092
#: keysmanager.cpp:2138
2092
#: keysmanager.cpp:2136
2093
2093
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2094
2094
msgstr "Edite la clave manualmente para eliminar una autofirma."
2096
#: keysmanager.cpp:2142
2096
#: keysmanager.cpp:2140
2099
2099
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2102
2102
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la firma<br /><b>%1</b><br /> del ID "
2103
2103
"de usuario <b>%2</b><br /> de la clave: <b>%3</b>?</qt>"
2105
#: keysmanager.cpp:2163
2105
#: keysmanager.cpp:2161
2106
2106
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2108
2108
"La operación solicitada no se ha completado con éxito. Edite la clave "
2111
#: keysmanager.cpp:2223
2111
#: keysmanager.cpp:2221
2113
2113
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2114
2114
"want to remove it from this group?</qt>"
2122
2122
"<qt>La clave que está borrando es miembro de los siguientes grupos de "
2123
2123
"claves. ¿Quiere eliminarla de estos grupos?</qt>"
2125
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2126
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2127
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
2125
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
2126
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
2127
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2128
2128
msgid "Delete key"
2129
2129
msgstr "Eliminar clave"
2131
#: keysmanager.cpp:2239
2131
#: keysmanager.cpp:2237
2134
2134
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2155
2155
"Otra operación de borrado de clave está en progreso.\n"
2156
2156
"Espere hasta que esta operación haya terminado."
2158
#: keysmanager.cpp:2287
2158
#: keysmanager.cpp:2285
2160
2160
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2161
2161
msgstr "Clave <b>%1</b> borrada."
2163
#: keysmanager.cpp:2290
2163
#: keysmanager.cpp:2288
2165
2165
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2166
2166
msgstr "Ha fallado el borrado de la clave <b>%1</b>."
2168
#: keysmanager.cpp:2311
2168
#: keysmanager.cpp:2309
2170
2170
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2172
2172
"No se puede eliminar la clave <b>%1</b> mientras esté siendo editada en la "
2175
#: keysmanager.cpp:2321
2175
#: keysmanager.cpp:2319
2177
2177
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2189
2189
"<qt>Lo siguiente son pares de claves privadas:<br/><b>%1</b><br/>No serán "
2190
2190
"eliminadas.</qt>"
2192
#: keysmanager.cpp:2352
2192
#: keysmanager.cpp:2350
2194
2194
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2195
2195
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2196
2196
msgstr[0] "<qt><b>¿Eliminar la siguiente clave pública?</b></qt>"
2197
2197
msgstr[1] "<qt><b>¿Eliminar las siguientes %1 claves públicas?</b></qt>"
2199
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
2199
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2200
2200
msgid "Key Import"
2201
2201
msgstr "Importar clave"
2203
#: keysmanager.cpp:2387
2203
#: keysmanager.cpp:2385
2204
2204
msgid "Open File"
2205
2205
msgstr "Abrir archivo"
2207
#: keysmanager.cpp:2416
2207
#: keysmanager.cpp:2414
2209
2209
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2210
2210
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2212
2212
"<qt>El texto del portapapeles no parece una clave sino un texto cifrado.<br /"
2213
2213
">¿Desea descifrarlo primero y luego intentar importarlo?</qt>"
2215
#: keysmanager.cpp:2417
2215
#: keysmanager.cpp:2415
2216
2216
msgid "Import from Clipboard"
2217
2217
msgstr "Importar desde el portapapeles"
2219
#: keysmanager.cpp:2437
2219
#: keysmanager.cpp:2435
2220
2220
msgid "Importing..."
2221
2221
msgstr "Importando..."
2223
#: keysmanager.cpp:2449
2223
#: keysmanager.cpp:2447
2224
2224
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2226
2226
"Ha fallado la importación de claves. Consulte el registro detallado para "
2227
2227
"obtener más información."
2229
#: keysmanager.cpp:2514
2229
#: keysmanager.cpp:2512
2230
2230
msgid "KGpg - encryption tool"
2231
2231
msgstr "KGpg - herramienta de cifrado"
2233
#: keysmanager.cpp:2535
2233
#: keysmanager.cpp:2533
2234
2234
msgid "Ke&y Manager"
2235
2235
msgstr "Ad&ministración de claves"
2237
#: keysmanager.cpp:2538
2237
#: keysmanager.cpp:2536
2238
2238
msgid "&Encrypt Clipboard"
2239
2239
msgstr "&Cifrar el portapapeles"
2241
#: keysmanager.cpp:2541
2241
#: keysmanager.cpp:2539
2242
2242
msgid "&Decrypt Clipboard"
2243
2243
msgstr "&Descifrar el portapapeles"
2245
#: keysmanager.cpp:2544
2245
#: keysmanager.cpp:2542
2246
2246
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2247
2247
msgstr "&Firmar/verificar el portapapeles"
2249
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
2249
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2250
2250
msgid "Clipboard is empty."
2251
2251
msgstr "El portapapeles está vacío."
2253
#: keysmanager.cpp:2626
2253
#: keysmanager.cpp:2624
2254
2254
msgid "Text successfully encrypted."
2255
2255
msgstr "Texto cifrado con éxito."