~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:05+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
1420
1420
msgid "Upload to keyserver failed"
1421
1421
msgstr "El envío al servidor de claves ha fallado"
1422
1422
 
1423
 
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
 
1423
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1424
1424
msgid "Import Key From Keyserver"
1425
1425
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1426
1426
msgstr[0] "Importar clave del servidor de claves"
1649
1649
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1650
1650
msgstr "No se puede iniciar la aplicación «konsole» para el modo experto."
1651
1651
 
1652
 
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
 
1652
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2463 keysmanager.cpp:2465
1653
1653
msgctxt "Application ready for user input"
1654
1654
msgid "Ready"
1655
1655
msgstr "Preparado"
1681
1681
msgid "New Key Pair Created"
1682
1682
msgstr "La nueva pareja de claves ha sido creada"
1683
1683
 
1684
 
#: keysmanager.cpp:624
 
1684
#: keysmanager.cpp:621
1685
1685
msgid "backup copy"
1686
1686
msgstr "copia de respaldo"
1687
1687
 
1688
 
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
 
1688
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1689
1689
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1690
1690
msgstr ""
1691
1691
"El proceso de «gpg» no ha finalizado. No se ha podido generar un nuevo par "
1692
1692
"de claves."
1693
1693
 
1694
 
#: keysmanager.cpp:739
 
1694
#: keysmanager.cpp:737
1695
1695
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1696
1696
msgstr "Solo puede refrescar las claves primarias. Compruebe su selección."
1697
1697
 
1698
 
#: keysmanager.cpp:853
 
1698
#: keysmanager.cpp:851
1699
1699
msgid ""
1700
1700
"Another operation is still in progress.\n"
1701
1701
"Please wait a moment until this operation is complete."
1703
1703
"Otra operación está en progreso.\n"
1704
1704
"Espere hasta que esta operación haya terminado."
1705
1705
 
1706
 
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
 
1706
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1707
1707
msgid "Add New User Id"
1708
1708
msgstr "Añadir nueva ID de usuario"
1709
1709
 
1710
 
#: keysmanager.cpp:893
 
1710
#: keysmanager.cpp:891
1711
1711
msgid ""
1712
1712
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1713
1713
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1719
1719
"también muy grande. El tamaño no debería ser superior a 6KiB. Se recomienda "
1720
1720
"un tamaño aproximado de 240x288 píxeles para la imagen."
1721
1721
 
1722
 
#: keysmanager.cpp:925
 
1722
#: keysmanager.cpp:923
1723
1723
#, kde-format
1724
1724
msgid ""
1725
1725
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
1728
1728
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la ID de foto <b>%1</b><br/>de la "
1729
1729
"clave <b>%2&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
1730
1730
 
1731
 
#: keysmanager.cpp:981
 
1731
#: keysmanager.cpp:979
1732
1732
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1733
1733
msgstr ""
1734
1734
"No se puede comunicar con la libreta de direcciones. Compruebe su "
1735
1735
"instalación."
1736
1736
 
1737
 
#: keysmanager.cpp:1041
 
1737
#: keysmanager.cpp:1039
1738
1738
msgid "Public Key"
1739
1739
msgstr "Clave pública"
1740
1740
 
1741
 
#: keysmanager.cpp:1044
 
1741
#: keysmanager.cpp:1042
1742
1742
msgid "Sub Key"
1743
1743
msgstr "Subclave"
1744
1744
 
1745
 
#: keysmanager.cpp:1047
 
1745
#: keysmanager.cpp:1045
1746
1746
msgid "Secret Key Pair"
1747
1747
msgstr "Pareja de claves privada"
1748
1748
 
1749
 
#: keysmanager.cpp:1050
 
1749
#: keysmanager.cpp:1048
1750
1750
msgid "Key Group"
1751
1751
msgstr "Grupo de claves"
1752
1752
 
1753
 
#: keysmanager.cpp:1053
 
1753
#: keysmanager.cpp:1051
1754
1754
msgid "Signature"
1755
1755
msgstr "Firma"
1756
1756
 
1757
 
#: keysmanager.cpp:1056
 
1757
#: keysmanager.cpp:1054
1758
1758
msgid "User ID"
1759
1759
msgstr "ID de usuario"
1760
1760
 
1761
 
#: keysmanager.cpp:1059
 
1761
#: keysmanager.cpp:1057
1762
1762
msgid "Revocation Signature"
1763
1763
msgstr "Firma de revocación"
1764
1764
 
1765
 
#: keysmanager.cpp:1062
 
1765
#: keysmanager.cpp:1060
1766
1766
msgid "Photo ID"
1767
1767
msgstr "ID de la foto"
1768
1768
 
1769
 
#: keysmanager.cpp:1065
 
1769
#: keysmanager.cpp:1063
1770
1770
msgid "Orphaned Secret Key"
1771
1771
msgstr "Clave privada huérfana"
1772
1772
 
1773
 
#: keysmanager.cpp:1070
 
1773
#: keysmanager.cpp:1068
1774
1774
msgid "Group member"
1775
1775
msgstr "Miembro del grupo"
1776
1776
 
1777
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
1777
#: keysmanager.cpp:1173
1778
1778
msgid "&Sign User ID ..."
1779
1779
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1780
1780
msgstr[0] "&Firmar ID de usuario..."
1781
1781
msgstr[1] "&Firmar ID de usuario..."
1782
1782
 
1783
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
1783
#: keysmanager.cpp:1174
1784
1784
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1785
1785
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1786
1786
msgstr[0] "Fir&mar y enviar por correo ID de usuario..."
1787
1787
msgstr[1] "Fir&mar y enviar por correo ID de usuarios..."
1788
1788
 
1789
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
1789
#: keysmanager.cpp:1175
1790
1790
msgid "E&xport Public Key..."
1791
1791
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1792
1792
msgstr[0] "E&xportar clave pública..."
1793
1793
msgstr[1] "E&xportar claves públicas..."
1794
1794
 
1795
 
#: keysmanager.cpp:1178
 
1795
#: keysmanager.cpp:1176
1796
1796
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1797
1797
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1798
1798
msgstr[0] "&Refrescar clave desde el servidor de claves"
1799
1799
msgstr[1] "&Refrescar claves desde el servidor de claves"
1800
1800
 
1801
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
1801
#: keysmanager.cpp:1177
1802
1802
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1803
1803
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1804
1804
msgstr[0] "&Crear grupo con la clave seleccionada..."
1805
1805
msgstr[1] "&Crear grupo con las claves seleccionadas..."
1806
1806
 
1807
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
1807
#: keysmanager.cpp:1178
1808
1808
msgid "&Sign Key..."
1809
1809
msgid_plural "&Sign Keys..."
1810
1810
msgstr[0] "&Firmar clave..."
1811
1811
msgstr[1] "&Firmar claves..."
1812
1812
 
1813
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
1813
#: keysmanager.cpp:1179
1814
1814
msgid "&Delete User ID"
1815
1815
msgid_plural "&Delete User IDs"
1816
1816
msgstr[0] "&Borrar ID de usuario"
1817
1817
msgstr[1] "&Borrar ID de usuarios"
1818
1818
 
1819
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
1819
#: keysmanager.cpp:1180
1820
1820
msgid "Delete Sign&ature"
1821
1821
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1822
1822
msgstr[0] "Borrar fir&ma"
1823
1823
msgstr[1] "Borrar fir&mas"
1824
1824
 
1825
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
1825
#: keysmanager.cpp:1182
1826
1826
msgid "&Delete Key"
1827
1827
msgid_plural "&Delete Keys"
1828
1828
msgstr[0] "&Borrar clave"
1829
1829
msgstr[1] "&Borrar claves"
1830
1830
 
1831
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
1831
#: keysmanager.cpp:1301
1832
1832
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1833
1833
msgstr "La creación del certificado de revocación ha fallado..."
1834
1834
 
1835
 
#: keysmanager.cpp:1318
 
1835
#: keysmanager.cpp:1316
1836
1836
msgid ""
1837
1837
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1838
1838
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1843
1843
"cifrado con esta clave estará comprometida.<br />¿Continuar con la "
1844
1844
"exportación de la clave?</qt>"
1845
1845
 
1846
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1846
#: keysmanager.cpp:1328
1847
1847
msgid "*.asc|*.asc Files"
1848
1848
msgstr "*.asc|Archivos *.asc"
1849
1849
 
1850
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1850
#: keysmanager.cpp:1328
1851
1851
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1852
1852
msgstr "Exportar CLAVE PRIVADA como..."
1853
1853
 
1854
 
#: keysmanager.cpp:1348
 
1854
#: keysmanager.cpp:1346
1855
1855
#, kde-format
1856
1856
msgid ""
1857
1857
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1860
1860
"<qt>Su clave <b>privada</b> «%1» ha sido exportada con éxito a<br />%2.<br /"
1861
1861
"><b>No</b> la deje en un lugar inseguro.</qt>"
1862
1862
 
1863
 
#: keysmanager.cpp:1351
 
1863
#: keysmanager.cpp:1349
1864
1864
msgid ""
1865
1865
"Your secret key could not be exported.\n"
1866
1866
"Check the key."
1868
1868
"No se puede exportar su clave privada.\n"
1869
1869
"Compruebe la clave."
1870
1870
 
1871
 
#: keysmanager.cpp:1454
 
1871
#: keysmanager.cpp:1452
1872
1872
#, kde-format
1873
1873
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1874
1874
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1876
1876
msgstr[1] ""
1877
1877
"<qt>Las %1 claves públicas han sido exportadas con éxito a<br />%2</qt>"
1878
1878
 
1879
 
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
 
1879
#: keysmanager.cpp:1456 keysmanager.cpp:1471 keysmanager.cpp:1485
1880
1880
msgid ""
1881
1881
"Your public key could not be exported\n"
1882
1882
"Check the key."
1884
1884
"No se puede exportar su clave pública.\n"
1885
1885
"Compruebe la clave."
1886
1886
 
1887
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1887
#: keysmanager.cpp:1505
1888
1888
msgid ""
1889
1889
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1890
1890
"installation.</qt>"
1892
1892
"<qt>No se ha especificado un visor de imágenes JPEG.<br/>Compruebe su "
1893
1893
"instalación.</qt>"
1894
1894
 
1895
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1895
#: keysmanager.cpp:1505
1896
1896
msgid "Show photo"
1897
1897
msgstr "Mostrar foto"
1898
1898
 
1899
 
#: keysmanager.cpp:1595
 
1899
#: keysmanager.cpp:1593
1900
1900
msgid ""
1901
1901
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1902
1902
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1905
1905
"pública). Actualmente no se puede utilizar.</p><p>¿Desea regenerar la clave "
1906
1906
"pública?</p>"
1907
1907
 
1908
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1908
#: keysmanager.cpp:1594
1909
1909
msgid "Generate"
1910
1910
msgstr "Generar"
1911
1911
 
1912
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1912
#: keysmanager.cpp:1594
1913
1913
msgid "Do Not Generate"
1914
1914
msgstr "No generar"
1915
1915
 
1916
 
#: keysmanager.cpp:1626
 
1916
#: keysmanager.cpp:1624
1917
1917
#, kde-format
1918
1918
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1919
1919
msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo <b>%1</b>?</qt>"
1920
1920
 
1921
 
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
 
1921
#: keysmanager.cpp:1624 keysmanager.cpp:2263
1922
1922
msgid "Delete"
1923
1923
msgstr "Borrar"
1924
1924
 
1925
 
#: keysmanager.cpp:1656
 
1925
#: keysmanager.cpp:1654
1926
1926
msgid ""
1927
1927
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1928
1928
"</qt>"
1930
1930
"<qt>No puede crear un grupo que contenga firmas, subclaves u otros grupos.</"
1931
1931
"qt>"
1932
1932
 
1933
 
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1933
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1934
1934
#, kde-format
1935
1935
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1936
1936
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1937
1937
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1938
1938
 
1939
 
#: keysmanager.cpp:1676
 
1939
#: keysmanager.cpp:1674
1940
1940
msgid "Create New Group"
1941
1941
msgstr "Crear nuevo grupo"
1942
1942
 
1943
 
#: keysmanager.cpp:1677
 
1943
#: keysmanager.cpp:1675
1944
1944
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1945
1945
msgid "Enter new group name:"
1946
1946
msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo:"
1947
1947
 
1948
 
#: keysmanager.cpp:1683
 
1948
#: keysmanager.cpp:1681
1949
1949
msgid ""
1950
1950
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1951
1951
"group:"
1953
1953
"Las siguientes claves no son válidas o no son de confianza, por lo que no "
1954
1954
"serán añadidas al grupo:"
1955
1955
 
1956
 
#: keysmanager.cpp:1689
 
1956
#: keysmanager.cpp:1687
1957
1957
#, kde-format
1958
1958
msgid ""
1959
1959
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1962
1962
"<qt>No se ha seleccionado ninguna clave válida o de confianza. El grupo <b>"
1963
1963
"%1</b> no será creado.</qt>"
1964
1964
 
1965
 
#: keysmanager.cpp:1701
 
1965
#: keysmanager.cpp:1699
1966
1966
msgid "Group Properties"
1967
1967
msgstr "Propiedades del grupo"
1968
1968
 
1969
 
#: keysmanager.cpp:1733
 
1969
#: keysmanager.cpp:1731
1970
1970
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1971
1971
msgstr "Solo puede firmar claves primarias. Compruebe su selección."
1972
1972
 
1973
 
#: keysmanager.cpp:1742
 
1973
#: keysmanager.cpp:1740
1974
1974
#, kde-format
1975
1975
msgid ""
1976
1976
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1983
1983
"la clave telefoneando o citándose con el propietario de la clave para "
1984
1984
"asegurarse de que nadie está intentando interceptar sus comunicaciones.</qt>"
1985
1985
 
1986
 
#: keysmanager.cpp:1746
 
1986
#: keysmanager.cpp:1744
1987
1987
#, kde-format
1988
1988
msgid ""
1989
1989
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
1997
1997
"para asegurarse de que nadie está intentando interceptar sus comunicaciones."
1998
1998
"</qt>"
1999
1999
 
2000
 
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
2000
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
2001
2001
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
2002
2002
#, kde-format
2003
2003
msgctxt "Name: ID"
2004
2004
msgid "%1: %2"
2005
2005
msgstr "%1: %2"
2006
2006
 
2007
 
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
2007
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
2008
2008
#, kde-format
2009
2009
msgctxt "Name (Email): ID"
2010
2010
msgid "%1 (%2): %3"
2011
2011
msgstr "%1 (%2): %3"
2012
2012
 
2013
 
#: keysmanager.cpp:1768
 
2013
#: keysmanager.cpp:1766
2014
2014
msgid ""
2015
2015
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2016
2016
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2020
2020
"seguridad de sus comunicaciones puede verse comprometida si no ha comprobado "
2021
2021
"cuidadosamente todas las huellas digitales.</b></qt>"
2022
2022
 
2023
 
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
 
2023
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
2024
2024
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2025
2025
msgstr ""
2026
2026
"Solo puede firmar ID de usuarios e ID de fotos. Compruebe su selección."
2027
2027
 
2028
 
#: keysmanager.cpp:1822
 
2028
#: keysmanager.cpp:1820
2029
2029
#, kde-format
2030
2030
msgid ""
2031
2031
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2039
2039
"para asegurarse de que nadie está intentando interceptar sus comunicaciones."
2040
2040
"</qt>"
2041
2041
 
2042
 
#: keysmanager.cpp:1826
 
2042
#: keysmanager.cpp:1824
2043
2043
#, kde-format
2044
2044
msgid ""
2045
2045
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2053
2053
"clave para asegurarse de que nadie está intentando interceptar sus "
2054
2054
"comunicaciones.</qt>"
2055
2055
 
2056
 
#: keysmanager.cpp:1851
 
2056
#: keysmanager.cpp:1849
2057
2057
msgid ""
2058
2058
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2059
2059
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2063
2063
"><b>La seguridad de sus comunicaciones puede verse comprometida si no ha "
2064
2064
"comprobado cuidadosamente todas las huellas digitales.</b></qt>"
2065
2065
 
2066
 
#: keysmanager.cpp:1921
 
2066
#: keysmanager.cpp:1919
2067
2067
#, kde-format
2068
2068
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2069
2069
msgstr ""
2070
2070
"<qt>Contraseña incorrecta. La clave <b>%1 (%2)</b> no ha sido firmada.</qt>"
2071
2071
 
2072
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
2072
#: keysmanager.cpp:1923
2073
2073
#, kde-format
2074
2074
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2075
2075
msgstr "<qt>La clave <b>%1 (%2)</b> ya estaba firmada.</qt>"
2076
2076
 
2077
 
#: keysmanager.cpp:1930
 
2077
#: keysmanager.cpp:1928
2078
2078
#, kde-format
2079
2079
msgid ""
2080
2080
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2083
2083
"<qt>La firma de la clave <b>%1</b> con la clave <b>%2</b> ha fallado.<br />"
2084
2084
"¿Desea intentar la firma de la clave en modo consola?</qt>"
2085
2085
 
2086
 
#: keysmanager.cpp:2043
 
2086
#: keysmanager.cpp:2041
2087
2087
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2088
2088
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2089
2089
msgstr[0] "Todas las firmas para esta clave están ya en su anillo de claves"
2090
2090
msgstr[1] "Todas las firmas para estas claves están ya en su anillo de claves"
2091
2091
 
2092
 
#: keysmanager.cpp:2138
 
2092
#: keysmanager.cpp:2136
2093
2093
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2094
2094
msgstr "Edite la clave manualmente para eliminar una autofirma."
2095
2095
 
2096
 
#: keysmanager.cpp:2142
 
2096
#: keysmanager.cpp:2140
2097
2097
#, kde-format
2098
2098
msgid ""
2099
2099
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2102
2102
"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la firma<br /><b>%1</b><br /> del ID "
2103
2103
"de usuario <b>%2</b><br /> de la clave: <b>%3</b>?</qt>"
2104
2104
 
2105
 
#: keysmanager.cpp:2163
 
2105
#: keysmanager.cpp:2161
2106
2106
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2107
2107
msgstr ""
2108
2108
"La operación solicitada no se ha completado con éxito. Edite la clave "
2109
2109
"manualmente."
2110
2110
 
2111
 
#: keysmanager.cpp:2223
 
2111
#: keysmanager.cpp:2221
2112
2112
msgid ""
2113
2113
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2114
2114
"want to remove it from this group?</qt>"
2122
2122
"<qt>La clave que está borrando es miembro de los siguientes grupos de "
2123
2123
"claves. ¿Quiere eliminarla de estos grupos?</qt>"
2124
2124
 
2125
 
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2126
 
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2127
 
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
 
2125
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
 
2126
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
 
2127
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2128
2128
msgid "Delete key"
2129
2129
msgstr "Eliminar clave"
2130
2130
 
2131
 
#: keysmanager.cpp:2239
 
2131
#: keysmanager.cpp:2237
2132
2132
#, kde-format
2133
2133
msgid ""
2134
2134
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2137
2137
"Está eliminando la última clave del grupo de claves %1.<br/>¿Desea borrar "
2138
2138
"también el grupo?"
2139
2139
 
2140
 
#: keysmanager.cpp:2263
 
2140
#: keysmanager.cpp:2261
2141
2141
#, kde-format
2142
2142
msgid ""
2143
2143
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2147
2147
"pareja de claves no podrá volver a descifrar archivos cifrados con esta "
2148
2148
"clave."
2149
2149
 
2150
 
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
 
2150
#: keysmanager.cpp:2270 keysmanager.cpp:2297
2151
2151
msgid ""
2152
2152
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2153
2153
"Please wait a moment until this operation is complete."
2155
2155
"Otra operación de borrado de clave está en progreso.\n"
2156
2156
"Espere hasta que esta operación haya terminado."
2157
2157
 
2158
 
#: keysmanager.cpp:2287
 
2158
#: keysmanager.cpp:2285
2159
2159
#, kde-format
2160
2160
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2161
2161
msgstr "Clave <b>%1</b> borrada."
2162
2162
 
2163
 
#: keysmanager.cpp:2290
 
2163
#: keysmanager.cpp:2288
2164
2164
#, kde-format
2165
2165
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2166
2166
msgstr "Ha fallado el borrado de la clave <b>%1</b>."
2167
2167
 
2168
 
#: keysmanager.cpp:2311
 
2168
#: keysmanager.cpp:2309
2169
2169
#, kde-format
2170
2170
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2171
2171
msgstr ""
2172
2172
"No se puede eliminar la clave <b>%1</b> mientras esté siendo editada en la "
2173
2173
"terminal."
2174
2174
 
2175
 
#: keysmanager.cpp:2321
 
2175
#: keysmanager.cpp:2319
2176
2176
msgid ""
2177
2177
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2178
2178
"menu entry."
2180
2180
"Ha seleccionado elementos que no son claves. No pueden ser eliminados con "
2181
2181
"esta entrada del menú."
2182
2182
 
2183
 
#: keysmanager.cpp:2344
 
2183
#: keysmanager.cpp:2342
2184
2184
#, kde-format
2185
2185
msgid ""
2186
2186
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2189
2189
"<qt>Lo siguiente son pares de claves privadas:<br/><b>%1</b><br/>No serán "
2190
2190
"eliminadas.</qt>"
2191
2191
 
2192
 
#: keysmanager.cpp:2352
 
2192
#: keysmanager.cpp:2350
2193
2193
#, kde-format
2194
2194
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2195
2195
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2196
2196
msgstr[0] "<qt><b>¿Eliminar la siguiente clave pública?</b></qt>"
2197
2197
msgstr[1] "<qt><b>¿Eliminar las siguientes %1 claves públicas?</b></qt>"
2198
2198
 
2199
 
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
 
2199
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2200
2200
msgid "Key Import"
2201
2201
msgstr "Importar clave"
2202
2202
 
2203
 
#: keysmanager.cpp:2387
 
2203
#: keysmanager.cpp:2385
2204
2204
msgid "Open File"
2205
2205
msgstr "Abrir archivo"
2206
2206
 
2207
 
#: keysmanager.cpp:2416
 
2207
#: keysmanager.cpp:2414
2208
2208
msgid ""
2209
2209
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2210
2210
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2212
2212
"<qt>El texto del portapapeles no parece una clave sino un texto cifrado.<br /"
2213
2213
">¿Desea descifrarlo primero y luego intentar importarlo?</qt>"
2214
2214
 
2215
 
#: keysmanager.cpp:2417
 
2215
#: keysmanager.cpp:2415
2216
2216
msgid "Import from Clipboard"
2217
2217
msgstr "Importar desde el portapapeles"
2218
2218
 
2219
 
#: keysmanager.cpp:2437
 
2219
#: keysmanager.cpp:2435
2220
2220
msgid "Importing..."
2221
2221
msgstr "Importando..."
2222
2222
 
2223
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
2223
#: keysmanager.cpp:2447
2224
2224
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2225
2225
msgstr ""
2226
2226
"Ha fallado la importación de claves. Consulte el registro detallado para "
2227
2227
"obtener más información."
2228
2228
 
2229
 
#: keysmanager.cpp:2514
 
2229
#: keysmanager.cpp:2512
2230
2230
msgid "KGpg - encryption tool"
2231
2231
msgstr "KGpg - herramienta de cifrado"
2232
2232
 
2233
 
#: keysmanager.cpp:2535
 
2233
#: keysmanager.cpp:2533
2234
2234
msgid "Ke&y Manager"
2235
2235
msgstr "Ad&ministración de claves"
2236
2236
 
2237
 
#: keysmanager.cpp:2538
 
2237
#: keysmanager.cpp:2536
2238
2238
msgid "&Encrypt Clipboard"
2239
2239
msgstr "&Cifrar el portapapeles"
2240
2240
 
2241
 
#: keysmanager.cpp:2541
 
2241
#: keysmanager.cpp:2539
2242
2242
msgid "&Decrypt Clipboard"
2243
2243
msgstr "&Descifrar el portapapeles"
2244
2244
 
2245
 
#: keysmanager.cpp:2544
 
2245
#: keysmanager.cpp:2542
2246
2246
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2247
2247
msgstr "&Firmar/verificar el portapapeles"
2248
2248
 
2249
 
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
 
2249
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2250
2250
msgid "Clipboard is empty."
2251
2251
msgstr "El portapapeles está vacío."
2252
2252
 
2253
 
#: keysmanager.cpp:2626
 
2253
#: keysmanager.cpp:2624
2254
2254
msgid "Text successfully encrypted."
2255
2255
msgstr "Texto cifrado con éxito."
2256
2256