~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katebacktracebrowserplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katebacktracebrowserplugin.po to Spanish
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 22:18+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
13
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
14
"Language: es\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Eloy Cuadra"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
 
28
 
 
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
 
30
#: btbrowserwidget.ui:35
 
31
msgid "#"
 
32
msgstr "#"
 
33
 
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
 
35
#: btbrowserwidget.ui:40
 
36
msgid "File"
 
37
msgstr "Archivo"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
 
40
#: btbrowserwidget.ui:45
 
41
msgid "Line"
 
42
msgstr "Línea"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
 
45
#: btbrowserwidget.ui:50
 
46
msgid "Function"
 
47
msgstr "Función"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
 
50
#: btbrowserwidget.ui:80
 
51
msgid "Configure Paths..."
 
52
msgstr "Configurar rutas..."
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
 
55
#: btbrowserwidget.ui:87
 
56
msgid "Use Clipboard"
 
57
msgstr "Usar portapapeles"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
 
60
#: btbrowserwidget.ui:94
 
61
msgid "Load File..."
 
62
msgstr "Cargar archivo..."
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
 
65
#: btconfigwidget.ui:22
 
66
msgid "Search Folders"
 
67
msgstr "Buscar carpetas"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
70
#: btconfigwidget.ui:28
 
71
msgid ""
 
72
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
 
73
"backtrace:"
 
74
msgstr ""
 
75
"Añada las carpetas de código fuente en las que buscar los archivos de la "
 
76
"traza inversa:"
 
77
 
 
78
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
 
79
#: btconfigwidget.ui:47
 
80
msgid ""
 
81
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
82
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
83
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84
"\">\n"
 
85
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
86
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
87
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
88
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
89
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
 
90
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
 
91
"source folders:</p>\n"
 
92
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
 
93
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
 
94
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
 
95
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
96
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
 
97
"body></html>"
 
98
msgstr ""
 
99
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
100
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
101
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
102
"\">\n"
 
103
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
104
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
105
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
106
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
107
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Inserte aquí las carpetas "
 
108
"de código fuente. Por ejemplo, si desarrolla para KDE debe añadir las "
 
109
"carpetas de código fuente de Qt y kdelibs:</p>\n"
 
110
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
 
111
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
 
112
"indent:0px;\">/ruta/a/kdelibs</li>\n"
 
113
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
114
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/ruta/a/qt/src</li></ul></"
 
115
"body></html>"
 
116
 
 
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
 
118
#: btconfigwidget.ui:69
 
119
msgid "&Remove"
 
120
msgstr "&Eliminar"
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
123
#: btconfigwidget.ui:76
 
124
msgid "&Add"
 
125
msgstr "&Añadir"
 
126
 
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
128
#: btconfigwidget.ui:87
 
129
msgid "File types:"
 
130
msgstr "Tipos de archivos:"
 
131
 
 
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
 
133
#: btconfigwidget.ui:97
 
134
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
 
135
msgstr "Lista de extensiones de archivos. Ejemplo: *.cpp, *.h, *.c, etc."
 
136
 
 
137
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
 
138
#: katebacktracebrowser.cpp:157
 
139
msgid "Backtrace Browser"
 
140
msgstr "Visualizador de trazas inversas"
 
141
 
 
142
#: katebacktracebrowser.cpp:46
 
143
msgid "Browsing backtraces"
 
144
msgstr "Visualización de trazas inversas"
 
145
 
 
146
#: katebacktracebrowser.cpp:87
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "Indexed files: %1"
 
149
msgstr "Archivos indexados: %1"
 
150
 
 
151
#: katebacktracebrowser.cpp:111
 
152
msgid "Indexing files..."
 
153
msgstr "Indexando archivos..."
 
154
 
 
155
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
 
156
msgid "Backtrace Browser Settings"
 
157
msgstr "Preferencias del examinador de trazas inversas"
 
158
 
 
159
#: katebacktracebrowser.cpp:186
 
160
msgid "Load Backtrace"
 
161
msgstr "Cargar traza inversa"
 
162
 
 
163
#: katebacktracebrowser.cpp:228
 
164
msgid "Loading backtrace succeeded"
 
165
msgstr "Traza inversa cargada con éxito"
 
166
 
 
167
#: katebacktracebrowser.cpp:230
 
168
msgid "Loading backtrace failed"
 
169
msgstr "La carga de la traza inversa ha fallado"
 
170
 
 
171
#: katebacktracebrowser.cpp:266
 
172
#, kde-format
 
173
msgid "File not found: %1"
 
174
msgstr "Archivo no encontrado: %1"
 
175
 
 
176
#: katebacktracebrowser.cpp:278
 
177
#, kde-format
 
178
msgid "Opened file: %1"
 
179
msgstr "Archivo abierto: %1"
 
180
 
 
181
#: katebacktracebrowser.cpp:281
 
182
msgid "No debugging information available"
 
183
msgstr "Información de depuración no disponible"