~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Spanish
 
2
# Translation of katepart4 to Spanish
 
3
# Copyright (C) 2001-2002
 
4
#
 
5
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2001-2002,2003.
 
6
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
 
7
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
 
8
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
 
9
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006, 2007.
 
10
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006, 2007.
 
11
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
 
12
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 
13
# arklad, 2011.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 12:31+0100\n"
 
20
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
21
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
22
"Language: es\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"com>\n"
 
27
"the.blue.valkyrie@gmail.com>\n"
 
28
"com>\n"
 
29
"com>\n"
 
30
"com>\n"
 
31
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 
32
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
34
 
 
35
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
36
msgid "Code Completion Configuration"
 
37
msgstr "Configuración del autocompletado de código"
 
38
 
 
39
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
40
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
41
msgid "Always"
 
42
msgstr "Siempre"
 
43
 
 
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
45
msgid "Argument-hints"
 
46
msgstr "Sugerencias de argumentos"
 
47
 
 
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
49
msgid "Best matches"
 
50
msgstr "Mejores coincidencias"
 
51
 
 
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
53
msgid "Namespaces"
 
54
msgstr "Espacios de nombres"
 
55
 
 
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
57
msgid "Classes"
 
58
msgstr "Clases"
 
59
 
 
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
61
msgid "Structs"
 
62
msgstr "Estructuras"
 
63
 
 
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
65
msgid "Unions"
 
66
msgstr "Uniones"
 
67
 
 
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
69
msgid "Functions"
 
70
msgstr "Funciones"
 
71
 
 
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
73
msgid "Variables"
 
74
msgstr "Variables"
 
75
 
 
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
77
msgid "Enumerations"
 
78
msgstr "Enumeraciones"
 
79
 
 
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
81
msgid "Prefix"
 
82
msgstr "Prefijo"
 
83
 
 
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
85
msgid "Icon"
 
86
msgstr "Icono"
 
87
 
 
88
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
89
msgid "Scope"
 
90
msgstr "Ámbito"
 
91
 
 
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
93
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
 
94
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
95
msgid "Name"
 
96
msgstr "Nombre"
 
97
 
 
98
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
99
msgid "Arguments"
 
100
msgstr "Argumentos"
 
101
 
 
102
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
103
msgid "Postfix"
 
104
msgstr "Sufijo"
 
105
 
 
106
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
 
107
msgid "Public"
 
108
msgstr "Público"
 
109
 
 
110
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
111
msgid "Protected"
 
112
msgstr "Protegido"
 
113
 
 
114
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
115
msgid "Private"
 
116
msgstr "Privado"
 
117
 
 
118
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
119
msgid "Static"
 
120
msgstr "Estático"
 
121
 
 
122
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
123
msgid "Constant"
 
124
msgstr "Constante"
 
125
 
 
126
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
127
msgid "Namespace"
 
128
msgstr "Espacio de nombres"
 
129
 
 
130
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
131
msgid "Class"
 
132
msgstr "Clase"
 
133
 
 
134
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
135
msgid "Struct"
 
136
msgstr "Estructura"
 
137
 
 
138
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
139
msgid "Union"
 
140
msgstr "Unión"
 
141
 
 
142
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
143
msgid "Function"
 
144
msgstr "Función"
 
145
 
 
146
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
147
msgid "Variable"
 
148
msgstr "Variable"
 
149
 
 
150
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
151
msgid "Enumeration"
 
152
msgstr "Enumeración"
 
153
 
 
154
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
155
msgid "Template"
 
156
msgstr "Plantilla"
 
157
 
 
158
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
159
msgid "Virtual"
 
160
msgstr "Virtual"
 
161
 
 
162
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
163
msgid "Override"
 
164
msgstr "Redefinir"
 
165
 
 
166
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
167
msgid "Inline"
 
168
msgstr "En línea"
 
169
 
 
170
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
171
msgid "Friend"
 
172
msgstr "Amigo"
 
173
 
 
174
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
175
msgid "Signal"
 
176
msgstr "Señal"
 
177
 
 
178
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
179
msgid "Slot"
 
180
msgstr "Slot"
 
181
 
 
182
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
183
msgid "Local Scope"
 
184
msgstr "Ámbito local"
 
185
 
 
186
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
187
msgid "Namespace Scope"
 
188
msgstr "Ámbito del espacio de nombres"
 
189
 
 
190
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
191
msgid "Global Scope"
 
192
msgstr "Ámbito global"
 
193
 
 
194
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
195
msgid "Unknown Property"
 
196
msgstr "Propiedad desconocida"
 
197
 
 
198
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
199
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
200
msgid "Auto Word Completion"
 
201
msgstr "Terminación automática de palabras"
 
202
 
 
203
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
204
msgid "Shell Completion"
 
205
msgstr "Terminación en consola"
 
206
 
 
207
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
208
msgid "Reuse Word Above"
 
209
msgstr "Volver a usar la palabra de arriba"
 
210
 
 
211
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
212
msgid "Reuse Word Below"
 
213
msgstr "Volver a usar la palabra de abajo"
 
214
 
 
215
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
216
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
 
217
msgid "&File"
 
218
msgstr "&Archivo"
 
219
 
 
220
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
221
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
 
222
msgid "&Edit"
 
223
msgstr "&Editar"
 
224
 
 
225
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
226
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
 
227
msgid "&View"
 
228
msgstr "&Ver"
 
229
 
 
230
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
231
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
 
232
msgid "&Tools"
 
233
msgstr "Herramien&tas"
 
234
 
 
235
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
236
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
 
237
msgid "&Settings"
 
238
msgstr "Preferencia&s"
 
239
 
 
240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
241
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
 
242
msgid "Main Toolbar"
 
243
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
244
 
 
245
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
 
246
#: data/katepartui.rc:29
 
247
msgid "Find Variants"
 
248
msgstr "Buscar variantes"
 
249
 
 
250
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
251
#: data/katepartui.rc:57
 
252
msgid "&Code Folding"
 
253
msgstr "Plegado de &código"
 
254
 
 
255
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
256
#: data/katepartui.rc:93
 
257
msgid "Word Completion"
 
258
msgstr "Terminación de palabras"
 
259
 
 
260
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
 
261
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
262
msgid "Spelling"
 
263
msgstr "Comprobar ortografía"
 
264
 
 
265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
266
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
 
267
msgid "Borders"
 
268
msgstr "Bordes"
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
271
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
272
msgid ""
 
273
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
274
"folding, if code folding is available."
 
275
msgstr ""
 
276
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas para el "
 
277
"plegado de código, si éste está disponible."
 
278
 
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
280
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
281
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
282
msgstr "Mostrar marcas de &plegado (si están disponibles)"
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
285
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
286
msgid ""
 
287
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
288
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
289
"</p>"
 
290
msgstr ""
 
291
"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un borde de "
 
292
"icono en el lado izquierdo.</p><p>El borde del icono mostrará los signos de "
 
293
"los marcadores, por ejemplo.</p>"
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
296
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
297
msgid "Show &icon border"
 
298
msgstr "Mostrar el &borde de los iconos"
 
299
 
 
300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
301
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
302
msgid ""
 
303
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
304
"left hand side."
 
305
msgstr ""
 
306
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán los números de "
 
307
"línea en el lazo izquierdo."
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
310
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
311
msgid "Show &line numbers"
 
312
msgstr "Mostrar los números de &línea"
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
315
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
316
msgid ""
 
317
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
318
"shown on the left hand side."
 
319
msgstr ""
 
320
"Si se marca esta opción, se mostrará un pequeño indicador en el lazo "
 
321
"izquierdo para las líneas modificadas y guardadas."
 
322
 
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
324
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
325
msgid "Show line modification markers"
 
326
msgstr "Mostrar las líneas que marcan modificaciones"
 
327
 
 
328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
331
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
 
332
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
 
333
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
 
334
msgid ""
 
335
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
336
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
337
msgstr ""
 
338
"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas en la "
 
339
"barra de desplazamiento vertical.</p><p>Estas marcas mostrarán, por ejemplo, "
 
340
"los marcadores.</p>"
 
341
 
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
343
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
344
msgid "Show &scrollbar marks"
 
345
msgstr "Mostrar marcas en las barras de de&splazamiento"
 
346
 
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
348
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
 
349
msgid "Show scrollbar mini-map"
 
350
msgstr "Mostrar el minimapa en las barra de desplazamiento"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
353
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
 
354
msgid "Map the whole document"
 
355
msgstr "Mapear todo el documento"
 
356
 
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
 
358
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
 
359
msgid "Minimap Width"
 
360
msgstr "Anchura del minimapa"
 
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
363
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
 
364
msgid ""
 
365
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
366
msgstr ""
 
367
"Elija cómo se deben ordenar los marcadores en el menú <b>Marcadores</b>."
 
368
 
 
369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
370
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
 
371
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
372
msgstr "Ordenar el menú Marcadores"
 
373
 
 
374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
375
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
 
376
msgid ""
 
377
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
378
"is placed in the document."
 
379
msgstr ""
 
380
"Los marcadores nuevos se añadirán al final, independientemente de su "
 
381
"situación en el documento."
 
382
 
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
384
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
 
385
msgid "By c&reation"
 
386
msgstr "Por c&reación"
 
387
 
 
388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
389
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
 
390
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
391
msgstr ""
 
392
"Los marcadores se ordenarán por el número de línea en que se encuentran."
 
393
 
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
395
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
 
396
msgid "By &position"
 
397
msgstr "Por &posición"
 
398
 
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
401
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
402
msgid "Command"
 
403
msgstr "Orden"
 
404
 
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
406
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
407
msgid "Description"
 
408
msgstr "Descripción"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
411
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
412
msgid "Edit Entry..."
 
413
msgstr "Editar entrada..."
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
416
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
417
msgid "Remove Entry"
 
418
msgstr "Eliminar entrada"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
421
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
422
msgid "Add Entry..."
 
423
msgstr "Añadir entrada..."
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
426
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
427
msgid "Further Notes"
 
428
msgstr "Más notas"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
431
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
432
msgid ""
 
433
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
434
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
435
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
436
msgstr ""
 
437
"<p>Las entradas son accesibles por medio del submenú <b>Órdenes</b> del menú "
 
438
"<b>Herramientas</b>. Para un acceso más rápido, es posible asignar "
 
439
"<b>accesos rápidos</b> en la página de configuración de accesos rápidos tras "
 
440
"aplicar los cambios.</p>"
 
441
 
 
442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
443
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
444
msgid "Edit Command"
 
445
msgstr "Editar la orden"
 
446
 
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
448
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
449
msgid "&Associated command:"
 
450
msgstr "Orden &asociada:"
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
455
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
456
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
 
457
msgid "&Name:"
 
458
msgstr "&Nombre:"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
461
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
462
msgid "Choose an icon."
 
463
msgstr "Elija un icono."
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
466
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
467
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
468
msgstr ""
 
469
"<p>Este icono se mostrará en el menú y en la barra de herramientas.</p>"
 
470
 
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
472
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
473
msgid "&Description:"
 
474
msgstr "&Descripción:"
 
475
 
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
477
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
478
msgid "&Category:"
 
479
msgstr "&Categoría:"
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
483
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
 
484
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
 
485
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
486
msgid "General"
 
487
msgstr "General"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
490
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
491
msgid "Enable &auto completion"
 
492
msgstr "Activar &auto-completado"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
495
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
496
msgid "Minimal word length to complete:"
 
497
msgstr "Longitud mínima de palabra a completar:"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
500
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
501
msgid "Sorting"
 
502
msgstr "Ordenación"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
505
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
506
msgid "Alphabetical"
 
507
msgstr "Alfabética"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
510
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
511
msgid "Reverse"
 
512
msgstr "Inversa"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
515
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
516
msgid "Case sensitive"
 
517
msgstr "Distinguir mayúsculas"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
520
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
521
msgid "Inheritance depth"
 
522
msgstr "Profundidad de herencia"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
525
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
526
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
527
msgstr ""
 
528
"Orden de las agrupaciones (seleccione un método de agrupación a configurar):"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
533
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
534
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
535
msgid "^"
 
536
msgstr "^"
 
537
 
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
541
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
542
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
543
msgid "\\/"
 
544
msgstr "\\/"
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
547
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
548
msgid "Filtering"
 
549
msgstr "Filtrado"
 
550
 
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
552
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
553
msgid "Suitable context matches only"
 
554
msgstr "Solo las coincidencias de contexto adecuadas"
 
555
 
 
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
557
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
558
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
559
msgstr "Ocultar las terminaciones con los siguientes atributos:"
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
562
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
563
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
564
msgstr "Profundidad máxima de herencia:"
 
565
 
 
566
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
568
msgid "Infinity"
 
569
msgstr "Infinita"
 
570
 
 
571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
572
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
573
msgid "Grouping"
 
574
msgstr "Agrupación"
 
575
 
 
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
578
msgid "Grouping Method"
 
579
msgstr "Método de agrupación"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
583
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
584
msgstr "Tipo de ámbito (local, espacio de nombres, global)"
 
585
 
 
586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
588
msgid "Scope (eg. per class)"
 
589
msgstr "Ámbito (por ejemplo, por clase)"
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
593
msgid "Access type (public etc.)"
 
594
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
598
msgid "Item type (function etc.)"
 
599
msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)"
 
600
 
 
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
603
msgid "Access Grouping Properties"
 
604
msgstr "Propiedades de agrupación de acceso"
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
608
msgid "Include const in grouping"
 
609
msgstr "Incluir «const» en la agrupación"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
613
msgid "Include static in grouping"
 
614
msgstr "Incluir «static» en la agrupación"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
618
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
619
msgstr "Incluir señales y «slots» en la agrupación"
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
623
msgid "Item Grouping properties"
 
624
msgstr "Propiedades de la agrupación de elementos"
 
625
 
 
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
628
msgid "Include templates in grouping"
 
629
msgstr "Incluir las plantillas en la agrupación"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
633
msgid "Column Merging"
 
634
msgstr "Fusión de columnas"
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
637
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
638
msgid "Columns"
 
639
msgstr "Columnas"
 
640
 
 
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
642
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
643
msgid "Merged"
 
644
msgstr "Fusionadas"
 
645
 
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
647
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
648
msgid "Shown"
 
649
msgstr "Mostradas"
 
650
 
 
651
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
652
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
653
msgid "Static Word Wrap"
 
654
msgstr "Ajuste de línea estático"
 
655
 
 
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
657
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
658
msgid ""
 
659
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
660
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
661
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
662
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
663
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
664
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
665
msgstr ""
 
666
"<p>Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual "
 
667
"exceda la longitud indicada por la opción <b>Ajuste de línea en</b>.</"
 
668
"p><p>Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes (use la opción "
 
669
"<b>Aplicar ajuste de línea estático</b> del menú <b>Herramientas</b> para "
 
670
"este fin).</p><p>En cambio, si desea que las líneas se <i>ajusten "
 
671
"visualmente</i> según la anchura de la vista, habilite <b>Ajuste de línea "
 
672
"dinámico</b> en la página de configuración <b>Apariencia</b>.</p>"
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
675
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
676
msgid "Enable static &word wrap"
 
677
msgstr "Habilitar el ajuste de &línea estático"
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
680
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
681
msgid ""
 
682
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
683
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
684
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
685
msgstr ""
 
686
"<p>Si se marca esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna de "
 
687
"cambio de línea, definida en las propiedades de <strong>Edición</strong>.</"
 
688
"p><p>Observe que el marcador de ajuste de línea sólo se dibuja si usa un "
 
689
"tipo de letra monoespaciado.</p>"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
692
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
693
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
694
msgstr "Mostrar el marcador de ajuste de línea estático (si es a&plicable)"
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
697
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
698
msgid "W&rap words at:"
 
699
msgstr "Cambia&r de línea en:"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
702
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
703
msgid ""
 
704
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
705
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
706
msgstr ""
 
707
"Si la opción de «Cambiar de línea» está seleccionada, esta entrada determina "
 
708
"la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una "
 
709
"línea nueva."
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
 
713
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
 
714
msgid "Misc"
 
715
msgstr "Diversos"
 
716
 
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
718
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
719
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
720
msgstr "Copiar/cortar la línea actual si no hay selección"
 
721
 
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
723
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
724
msgid "&Filetype:"
 
725
msgstr "Tipo de &archivo:"
 
726
 
 
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
728
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
729
msgid "Select the filetype you want to change."
 
730
msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desee cambiar."
 
731
 
 
732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
733
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
734
msgid "Create a new file type."
 
735
msgstr "Crear un nuevo tipo de archivo."
 
736
 
 
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
738
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
739
msgid "&New"
 
740
msgstr "&Nuevo"
 
741
 
 
742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
743
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
744
msgid "Delete the current file type."
 
745
msgstr "Borrar el tipo de archivo actual."
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
748
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
 
749
msgid "&Delete"
 
750
msgstr "&Borrar"
 
751
 
 
752
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
753
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
 
754
msgid "Properties"
 
755
msgstr "Propiedades"
 
756
 
 
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
758
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
759
msgid ""
 
760
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
761
msgstr ""
 
762
"El nombre del tipo de archivo será el texto del elemento de menú "
 
763
"correspondiente."
 
764
 
 
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
766
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
767
msgid "&Section:"
 
768
msgstr "&Sección:"
 
769
 
 
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
771
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
772
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
773
msgstr ""
 
774
"El nombre de la sección se usa para organizar los tipos de archivo en los "
 
775
"menús."
 
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
778
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
779
msgid "&Variables:"
 
780
msgstr "&Variables:"
 
781
 
 
782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
783
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
784
msgid ""
 
785
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
786
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
787
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
788
"known variables, see the manual.</p>"
 
789
msgstr ""
 
790
"<p>Esta cadena permite configurar las preferencias de Kate para los archivos "
 
791
"seleccionados según este tipo MIME, usando las variables de Kate. Se puede "
 
792
"definir casi cualquier opción de configuración, como el realce, el modo de "
 
793
"sangrado, la codificación, etc.</p><p>Consulte el manual para ver una lista "
 
794
"completa de las variables conocidas.</p>"
 
795
 
 
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
797
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
798
msgid "&Highlighting:"
 
799
msgstr "&Realce:"
 
800
 
 
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
802
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
803
msgid "&Indentation Mode:"
 
804
msgstr "Modo de &sangrado:"
 
805
 
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
807
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
808
msgid "File e&xtensions:"
 
809
msgstr "E&xtensiones de archivos:"
 
810
 
 
811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
812
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
813
msgid ""
 
814
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
815
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
816
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
817
msgstr ""
 
818
"La máscara de comodines permite seleccionar archivos por su nombre. Una "
 
819
"máscara típica usa un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo "
 
820
"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena es una lista de máscaras separadas por "
 
821
"puntos y coma."
 
822
 
 
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
824
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
825
msgid "MIME &types:"
 
826
msgstr "&Tipos MIME:"
 
827
 
 
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
829
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
830
msgid ""
 
831
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
832
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
833
"english</code>."
 
834
msgstr ""
 
835
"La máscara de tipos MIME permite seleccionar archivos por su tipo MIME. La "
 
836
"cadena es una lista de tipos MIME separados por puntos y coma,por ejemplo "
 
837
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
838
 
 
839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
840
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
841
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
842
msgstr ""
 
843
"Muestra un asistente que le ayuda a seleccionar fácilmente los tipos MIME."
 
844
 
 
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
846
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
847
msgid "P&riority:"
 
848
msgstr "P&rioridad:"
 
849
 
 
850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
851
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
852
msgid ""
 
853
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
854
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
855
msgstr ""
 
856
"Establece la prioridad de este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo "
 
857
"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga la prioridad más alta."
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
860
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
861
msgid "Download Highlighting Files..."
 
862
msgstr "Descargar archivos de realce..."
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
865
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
866
msgid "Default indentation mode:"
 
867
msgstr "Modo de sangrado predeterminado:"
 
868
 
 
869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
870
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
871
msgid ""
 
872
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
873
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
874
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
875
"file."
 
876
msgstr ""
 
877
"Esta es una lista de los modos de sangrado disponibles. Se usará el modo de "
 
878
"sangrado indicado para todos los documentos nuevos. Tenga en cuenta que "
 
879
"también es posible establecer el modo de sangrado con variables del "
 
880
"documento, modos, o con un archivo .kateconfig."
 
881
 
 
882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
883
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
884
msgid "Indent using"
 
885
msgstr "El sangrado usa"
 
886
 
 
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
888
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
889
msgid "&Tabulators"
 
890
msgstr "&Tabuladores"
 
891
 
 
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
893
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
894
msgid "&Spaces"
 
895
msgstr "&Espacios"
 
896
 
 
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
898
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
899
msgid "&Indentation width:"
 
900
msgstr "Anc&hura del sangrado:"
 
901
 
 
902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
903
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
904
msgid ""
 
905
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
906
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
907
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
908
"the indentation is divisible by the tab width."
 
909
msgstr ""
 
910
"La anchura del sangrado es el número de espacios que se usan para sangrar "
 
911
"una línea. Si la opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la "
 
912
"sección <b>Edición</b> está inhabilitada, se inserta un carácter "
 
913
"<b>tabulador</b> si el sangrado es divisible por la anchura del tabulador."
 
914
 
 
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
916
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
917
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
918
msgstr "Tab&uladores y espacios"
 
919
 
 
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
921
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
922
msgid "Tab wi&dth:"
 
923
msgstr "Anchura del tabula&dor:"
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
926
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
927
msgid "Indentation Properties"
 
928
msgstr "Propiedades del sangrado"
 
929
 
 
930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
931
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
932
msgid ""
 
933
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
934
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
935
msgstr ""
 
936
"Si esta opción está inhabilitada, cambiar el nivel de sangrado alinea una "
 
937
"línea a un múltiplo de la anchura indicada en <b>Anchura del sangrado</b>."
 
938
 
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
940
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
941
msgid "&Keep extra spaces"
 
942
msgstr "&Mantener los espacios extra"
 
943
 
 
944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
945
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
946
msgid ""
 
947
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
948
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
949
msgstr ""
 
950
"Si se selecciona está opción, se sangra el código pegado del portapapeles. "
 
951
"Lanzar la acción <b>deshacer</b> elimina el sangrado."
 
952
 
 
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
954
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
955
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
956
msgstr "Ajustar el sangrado del código &pegado del portapapeles"
 
957
 
 
958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
959
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
960
msgid "Indentation Actions"
 
961
msgstr "Acciones de sangrado"
 
962
 
 
963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
964
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
965
msgid ""
 
966
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
967
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
968
"line."
 
969
msgstr ""
 
970
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Retroceso</b> reduce el nivel de "
 
971
"sangrado si el curso se encuentra en el primer espacio de una línea."
 
972
 
 
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
974
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
975
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
976
msgstr ""
 
977
"En los espacios en &blanco iniciales, la tecla Retroceso quita sangrado"
 
978
 
 
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
980
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
981
msgid ""
 
982
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
983
"\">\n"
 
984
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
985
"</style></head><body>\n"
 
986
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
987
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
988
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
989
"a></p></body></html>"
 
990
msgstr ""
 
991
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
992
"\">\n"
 
993
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
994
"</style></head><body>\n"
 
995
"<p>Acción de la tecla «Tabulador» (si no hay ninguna selección) <a href=\"Si "
 
996
"desea que el <b>Tabulador</b> alinee la línea actual en el bloque de código "
 
997
"actual como en Emacs, haga que el <b>Tabulador</b> sea un acceso rápido a la "
 
998
"acción <b>Alinear</b>.\"><span>Más...</span></a></p></body></html>"
 
999
 
 
1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1001
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
1002
msgid ""
 
1003
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
1004
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
1005
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
1006
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
1007
msgstr ""
 
1008
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> insertará siempre "
 
1009
"espacios en blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador. Si la "
 
1010
"opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección "
 
1011
"<b>Edición</b> está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, "
 
1012
"se insertará un único tabulador."
 
1013
 
 
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1015
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
1016
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
1017
msgstr "Siempre avanzar a la posición del siguie&nte tabulador"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1020
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
1021
msgid ""
 
1022
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
1023
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
1024
"b>."
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> siempre sangra la "
 
1027
"línea actual con el número de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura "
 
1028
"del sangrado</b>."
 
1029
 
 
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1031
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
1032
msgid "Always increase indentation &level"
 
1033
msgstr "Siempre incrementar el nive&l de sangrado"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1036
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
1037
msgid ""
 
1038
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
1039
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
1040
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
1041
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
1042
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
1043
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
1044
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
1045
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
1046
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
1047
"inserted."
 
1048
msgstr ""
 
1049
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> sangrará la línea "
 
1050
"actual o avanzará a la posición del siguiente tabulador.<p>Si el punto de "
 
1051
"inserción está en o antes del primer carácter de una línea diferente al "
 
1052
"espacio o si hay alguna selección, la línea actual se sangrará con el número "
 
1053
"de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura del sangrado</b>.<p>Si el "
 
1054
"punto se inserción se encuentra después del primer carácter de una línea "
 
1055
"diferente al espacio y no hay ninguna selección, se insertarán espacios en "
 
1056
"blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador: si la opción "
 
1057
"<b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección <b>Edición</b> "
 
1058
"está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, se insertará un "
 
1059
"único tabulador."
 
1060
 
 
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1062
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
1063
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
1064
msgstr ""
 
1065
"Incr&ementar el nivel de sangrado si se está en un espacio en blanco inicial"
 
1066
 
 
1067
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
1068
msgid " character"
 
1069
msgid_plural " characters"
 
1070
msgstr[0] " carácter"
 
1071
msgstr[1] " caracteres"
 
1072
 
 
1073
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
 
1074
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
1075
msgstr "No se pudo leer el archivo de configuración."
 
1076
 
 
1077
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
 
1078
msgid "Unable to open file"
 
1079
msgstr "No se pudo abrir un archivo"
 
1080
 
 
1081
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
 
1082
msgctxt "Wrap words at"
 
1083
msgid " character"
 
1084
msgid_plural " characters"
 
1085
msgstr[0] " carácter"
 
1086
msgstr[1] " caracteres"
 
1087
 
 
1088
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
 
1089
msgid "Text Navigation"
 
1090
msgstr "Navegación de texto"
 
1091
 
 
1092
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
 
1093
msgid "Indentation"
 
1094
msgstr "Sangrado"
 
1095
 
 
1096
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
 
1097
msgid "Auto Completion"
 
1098
msgstr "Terminación automática"
 
1099
 
 
1100
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
 
1101
msgid "Vi Input Mode"
 
1102
msgstr "Modo de entrada de VI"
 
1103
 
 
1104
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
 
1105
msgid "Spellcheck"
 
1106
msgstr "Comprobación ortográfica"
 
1107
 
 
1108
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
 
1109
msgid "Off"
 
1110
msgstr "Desactivado"
 
1111
 
 
1112
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
 
1113
msgid "Follow Line Numbers"
 
1114
msgstr "Seguir números de líneas"
 
1115
 
 
1116
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
 
1117
msgid "Always On"
 
1118
msgstr "Siempre activo"
 
1119
 
 
1120
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
1121
msgid ""
 
1122
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
1123
"In KWrite a restart is recommended."
 
1124
msgstr ""
 
1125
"El cambio del modo de usuario avanzado afecta únicamente a los documentos "
 
1126
"recientemente abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
 
1127
 
 
1128
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
 
1129
msgid "Power user mode changed"
 
1130
msgstr "Se ha conmutado el modo de usuario avanzado"
 
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1133
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
1134
msgid "Advanced"
 
1135
msgstr "Avanzado"
 
1136
 
 
1137
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
 
1138
msgid "Modes && Filetypes"
 
1139
msgstr "Modos y tipos de archivo"
 
1140
 
 
1141
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
 
1142
msgid ""
 
1143
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia de respaldo. Usando el "
 
1146
"sufijo predeterminado «~»"
 
1147
 
 
1148
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
 
1149
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
1150
msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo"
 
1151
 
 
1152
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
 
1153
msgid "KDE Default"
 
1154
msgstr "Predeterminado KDE"
 
1155
 
 
1156
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
 
1157
msgid "Editor Plugins"
 
1158
msgstr "Complementos del editor"
 
1159
 
 
1160
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
 
1161
msgid "Plugins"
 
1162
msgstr "Complementos"
 
1163
 
 
1164
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
 
1165
msgid "Highlight Download"
 
1166
msgstr "Descarga de realces"
 
1167
 
 
1168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
1169
msgid "&Install"
 
1170
msgstr "&Instalar"
 
1171
 
 
1172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
 
1173
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
1174
msgstr "Seleccione los archivos de realce de sintaxis que desee actualizar:"
 
1175
 
 
1176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
1177
msgid "Installed"
 
1178
msgstr "Instalado"
 
1179
 
 
1180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
1181
msgid "Latest"
 
1182
msgstr "El último"
 
1183
 
 
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
 
1185
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
1186
msgstr "<b>Nota:</b>Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente."
 
1187
 
 
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1230
 
1189
msgid ""
 
1190
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
1191
msgstr "La lista de realces no se puede encontrar o descargar del servidor"
 
1192
 
 
1193
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
 
1194
msgid "&Go to line:"
 
1195
msgstr "&Ir a la línea:"
 
1196
 
 
1197
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
 
1198
msgid "Go"
 
1199
msgstr "Ir"
 
1200
 
 
1201
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399
 
1202
msgid "Dictionary:"
 
1203
msgstr "Diccionario:"
 
1204
 
 
1205
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
 
1206
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
1207
msgstr "El archivo fue borrado en el disco"
 
1208
 
 
1209
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
 
1210
msgid "&Save File As..."
 
1211
msgstr "&Guardar archivo como ..."
 
1212
 
 
1213
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
 
1214
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
1215
msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo."
 
1216
 
 
1217
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
 
1218
msgid "File Changed on Disk"
 
1219
msgstr "Archivo modificado en el disco"
 
1220
 
 
1221
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458 document/katedocument.cpp:3758
 
1222
msgid "&Reload File"
 
1223
msgstr "&Recargar archivo"
 
1224
 
 
1225
#: dialogs/katedialogs.cpp:1460
 
1226
msgid ""
 
1227
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán."
 
1230
 
 
1231
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466 document/katedocument.cpp:3759
 
1232
msgid "&Ignore Changes"
 
1233
msgstr "&Ignorar los cambios"
 
1234
 
 
1235
#: dialogs/katedialogs.cpp:1470
 
1236
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
1237
msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo."
 
1238
 
 
1239
#: dialogs/katedialogs.cpp:1471
 
1240
msgid ""
 
1241
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
1242
"will be prompted again."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo "
 
1245
"o cerrarlo, se le preguntará de nuevo."
 
1246
 
 
1247
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 document/katedocument.cpp:3756
 
1248
msgid "What do you want to do?"
 
1249
msgstr "¿Qué desea hacer?"
 
1250
 
 
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
 
1252
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
1253
msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor."
 
1254
 
 
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
 
1256
msgid ""
 
1257
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1258
"your PATH."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"La orden diff falló. Asegúrese de que diff(1) está instalado y en su PATH."
 
1261
 
 
1262
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
 
1263
msgid "Error Creating Diff"
 
1264
msgstr "Error creando Diff"
 
1265
 
 
1266
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
 
1267
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Aparte de cambios en los espacios en blanco, los archivos son idénticos."
 
1270
 
 
1271
#: dialogs/katedialogs.cpp:1572 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
 
1272
msgid "Diff Output"
 
1273
msgstr "Salida de diff"
 
1274
 
 
1275
#: dialogs/katedialogs.cpp:1600
 
1276
msgid ""
 
1277
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
1278
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
1279
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
1280
msgstr ""
 
1281
"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del "
 
1282
"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribirá el archivo en "
 
1283
"el disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en "
 
1284
"caso de que exista)."
 
1285
 
 
1286
#: dialogs/katedialogs.cpp:1604
 
1287
msgid "You Are on Your Own"
 
1288
msgstr "Es responsabilidad suya"
 
1289
 
 
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
1291
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
1292
msgid "Ignore white space changes"
 
1293
msgstr "Ignorar los cambios de los espacios en blanco"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1296
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
1297
msgid ""
 
1298
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1299
"using diff(1)."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"Calcula la diferencia entre el contenido del editor y el archivo del disco "
 
1302
"usando diff(1)."
 
1303
 
 
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1305
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
1306
msgid "&View Difference"
 
1307
msgstr "&Ver las diferencias"
 
1308
 
 
1309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
1310
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
 
1311
msgid "Text Cursor Movement"
 
1312
msgstr "Movimiento del cursor de texto"
 
1313
 
 
1314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1315
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
 
1316
msgid ""
 
1317
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
1318
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
1319
"end key."
 
1320
msgstr ""
 
1321
"Si está marcada esta opción, al pulsar la tecla «Inicio» el cursor ignora "
 
1322
"los espacios en blanco y va al principio del texto de la línea. Lo mismo "
 
1323
"sucede con la tecla «Fin»."
 
1324
 
 
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1326
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
 
1327
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
1328
msgstr "&Inicio y fin inteligentes"
 
1329
 
 
1330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1331
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
 
1332
msgid ""
 
1333
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
1334
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"Selecciona si las teclas RePág y AvPág deber alterar la posición vertical "
 
1337
"del cursor en relación a la parte superior de la vista."
 
1338
 
 
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1340
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
 
1341
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
1342
msgstr "Re&Pág/AvPág mueve el cursor"
 
1343
 
 
1344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
1345
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
 
1346
msgid "&Autocenter cursor:"
 
1347
msgstr "Centrado &automático del cursor:"
 
1348
 
 
1349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1350
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
 
1351
msgid ""
 
1352
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
1353
"possible."
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Establece el número de líneas a mantener visibles por encima y por debajo "
 
1356
"del cursor, cuando sea posible."
 
1357
 
 
1358
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1359
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1360
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
 
1361
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
1362
msgid "Disabled"
 
1363
msgstr "Inhabilitado"
 
1364
 
 
1365
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1366
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
 
1367
msgid " lines"
 
1368
msgstr " líneas"
 
1369
 
 
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
 
1371
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
 
1372
msgid "Text selection mode:"
 
1373
msgstr "Modo de selección del texto:"
 
1374
 
 
1375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1376
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
 
1377
msgid "Normal"
 
1378
msgstr "Normal"
 
1379
 
 
1380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1381
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
 
1382
msgid "Persistent"
 
1383
msgstr "Persistente"
 
1384
 
 
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
1386
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
 
1387
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
1388
msgstr "Permitir desplazarse después del final del documento"
 
1389
 
 
1390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
1391
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
1392
msgid "Folder Config File"
 
1393
msgstr "Archivo de configuración de la carpeta"
 
1394
 
 
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1396
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
1397
msgid "Search &depth for config file:"
 
1398
msgstr "Profun&didad de búsqueda del archivo de configuración:"
 
1399
 
 
1400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1401
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
1402
msgid ""
 
1403
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
1404
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
1405
msgstr ""
 
1406
"El editor recorrerá el número indicado de niveles de carpeta hacia arriba, "
 
1407
"en busca de un archivo .kateconfig, y cargará la línea de preferencias de él."
 
1408
 
 
1409
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1410
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
1411
msgid "Do not use config file"
 
1412
msgstr "No usar el archivo de configuración"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1415
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
1416
msgid ""
 
1417
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1418
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1419
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
1420
msgstr ""
 
1421
"<p>Respaldar al guardar hará que Kate copie el archivo del disco a «&lt;"
 
1422
"prefijo&gt;&lt;nombre-de-archivo&gt;&lt;sufijo&gt;» antes de guardar los "
 
1423
"cambios.<p>Por omisión, el sufijo es <strong>~</strong>, y el prefijo está "
 
1424
"en blanco."
 
1425
 
 
1426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1427
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
1428
msgid "Backup on Save"
 
1429
msgstr "Respaldar al guardar"
 
1430
 
 
1431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1432
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
1433
msgid ""
 
1434
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
1435
"saving."
 
1436
msgstr ""
 
1437
"Si se habilita esta opción, se crearán copias de respaldo de los archivos "
 
1438
"locales al guardar."
 
1439
 
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1441
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
1442
msgid "&Local files"
 
1443
msgstr "Archivos &locales"
 
1444
 
 
1445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1446
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
1447
msgid ""
 
1448
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
1449
"saving."
 
1450
msgstr ""
 
1451
"Si está opción está habilitada, se crearán copias de respaldo de los "
 
1452
"archivos remotos al guardar."
 
1453
 
 
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1455
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
1456
msgid "&Remote files"
 
1457
msgstr "Archivos &remotos"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1460
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
1461
msgid "&Prefix:"
 
1462
msgstr "&Prefijo:"
 
1463
 
 
1464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
1465
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
1466
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
1467
msgstr ""
 
1468
"Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
 
1469
 
 
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1471
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
1472
msgid "&Suffix:"
 
1473
msgstr "&Sufijo:"
 
1474
 
 
1475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
1476
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
1477
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
 
1480
 
 
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
1482
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
1483
msgid "Disable swap files syncing"
 
1484
msgstr "Desactivar la sincronización de archivos de intercambio"
 
1485
 
 
1486
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
1487
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
1488
msgid "File Format"
 
1489
msgstr "Formato del archivo"
 
1490
 
 
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
1492
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
1493
msgid "&Encoding:"
 
1494
msgstr "&Codificación:"
 
1495
 
 
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
1497
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
1498
msgid ""
 
1499
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
1500
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
1501
msgstr ""
 
1502
"Esto define la codificación estándar a usar al abrir y guardar archivos, si "
 
1503
"no se cambia en los diálogos de abrir y guardar o mediante la opción al "
 
1504
"efecto en la línea de órdenes."
 
1505
 
 
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
1507
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
1508
msgid "&Encoding Detection:"
 
1509
msgstr "&Detección de la codificación:"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
1512
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
1513
msgid ""
 
1514
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
1515
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
1516
"the content of the file, this detection will be run."
 
1517
msgstr ""
 
1518
"Se realizará esta detección si el contenido del archivo no coincide con la "
 
1519
"codificación escogida más arriba como estándar ni con la codificación "
 
1520
"especificada en el diálogo para abrir/guardar ni con la codificación "
 
1521
"especificada en la línea de órdenes."
 
1522
 
 
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
1524
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
1525
msgid "&Fallback Encoding:"
 
1526
msgstr "Codi&ficación alternativa:"
 
1527
 
 
1528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
1529
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
1530
msgid ""
 
1531
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
1532
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
1533
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
1534
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
1535
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
1536
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
1537
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
1538
msgstr ""
 
1539
"Esto define la codificación a la que recurrir al abrir archivos si la "
 
1540
"codificación escogida como estándar más arriba o la especificada en los "
 
1541
"diálogos de abrir/guardar o mediante la línea de órdenes no coincide con la "
 
1542
"del contenido del archivo. Antes de utilizarla, se tratará de determinar la "
 
1543
"codificación a usar buscando un marcador de orden de bytes al inicio del "
 
1544
"archivo; si encuentra uno, se escogerá la codificación unicode correcta; en "
 
1545
"caso contrario se realizará la detección de codificación, y si ambas fallan, "
 
1546
"se recurrirá a la codificación especificada con esta opción."
 
1547
 
 
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
1549
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
1550
msgid "E&nd of line:"
 
1551
msgstr "Fi&n de línea:"
 
1552
 
 
1553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1554
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
1555
msgid "UNIX"
 
1556
msgstr "UNIX"
 
1557
 
 
1558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1559
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
1560
msgid "DOS/Windows"
 
1561
msgstr "DOS/Windows"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1564
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
1565
msgid "Macintosh"
 
1566
msgstr "Macintosh"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1569
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
1570
msgid ""
 
1571
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
1572
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Si está habilitada esta opción, el editor detectará automáticamente el tipo "
 
1575
"del final de línea. Se usará el tipo del primer fin de línea encontrado para "
 
1576
"todo el archivo."
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1579
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
1580
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
1581
msgstr "Detección a&utomática del fin de línea"
 
1582
 
 
1583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1584
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
1585
msgid ""
 
1586
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
1587
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
1588
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
1589
"document."
 
1590
msgstr ""
 
1591
"La marca del orden de bytes es una secuencia especial al comienzo de los "
 
1592
"documentos codificados en unicode. Ayuda a los editores a abrir documentos "
 
1593
"de texto con la codificación unicode correcta. La marca del orden de bytes "
 
1594
"no es visible en el documento mostrado."
 
1595
 
 
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1597
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
1598
msgid "Enable byte order marker"
 
1599
msgstr "Activar marca del orden de bytes"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1602
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
1603
msgid "Line Length Limit:"
 
1604
msgstr "Longitud máxima de línea:"
 
1605
 
 
1606
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
1607
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
1608
msgid "Unlimited"
 
1609
msgstr "Ilimitada"
 
1610
 
 
1611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
1612
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
1613
msgid "Automatic Cleanups on Save"
 
1614
msgstr "Limpieza automática al guardar"
 
1615
 
 
1616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1618
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
 
1619
msgid ""
 
1620
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
 
1621
"either in the entire document or only of modified lines."
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Según su elección, al guardar un documento los espacios finales se "
 
1624
"eliminarán de todo él o solo de las líneas modificadas."
 
1625
 
 
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1627
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
 
1628
msgid "Re&move trailing spaces:"
 
1629
msgstr "Eli&minar los espacios finales:"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1632
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
 
1633
msgid "Never"
 
1634
msgstr "Nunca"
 
1635
 
 
1636
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1637
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
 
1638
msgid "On Modified Lines"
 
1639
msgstr "En las líneas modificadas"
 
1640
 
 
1641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1642
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
 
1643
msgid "In Entire Document"
 
1644
msgstr "En todo el documento"
 
1645
 
 
1646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1647
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
 
1648
msgid ""
 
1649
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
1650
"The line break is visible after reloading the file."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Al guardar se añadirá un salto de línea al final del documento si no hubiera "
 
1653
"uno presente. Este salto de línea será visible tras volver a cargar el "
 
1654
"archivo."
 
1655
 
 
1656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1657
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
 
1658
msgid "Append newline at end of file on save"
 
1659
msgstr "Añadir salto de línea al final cuando se guarda un archivo"
 
1660
 
 
1661
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1662
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
1663
msgid "Text Area Background"
 
1664
msgstr "Fondo del área de texto"
 
1665
 
 
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1667
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
1668
msgid "Normal text:"
 
1669
msgstr "Texto normal:"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
1672
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
 
1673
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
1674
msgstr "<p>Establece el color de fondo del área de edición.</p>"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1677
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
1678
msgid "Selected text:"
 
1679
msgstr "Texto seleccionado:"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
1682
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
1683
msgid ""
 
1684
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
1685
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el "
 
1688
"color del texto seleccionado, use la ventana «<b>Configurar el realce</b>».</"
 
1689
"p>"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1692
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
1693
msgid "Current line:"
 
1694
msgstr "Línea actual:"
 
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
1697
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
 
1698
msgid ""
 
1699
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
1700
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
1701
msgstr ""
 
1702
"<p>Establece el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir, la "
 
1703
"línea en la que se encuentra el cursor.</p>"
 
1704
 
 
1705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
1706
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
1707
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
1708
msgstr "<p>Seleccione el tipo de marca que desee cambiar.</p>"
 
1709
 
 
1710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
1711
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
1712
msgid ""
 
1713
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
1714
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
1715
msgstr ""
 
1716
"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca seleccionado.</"
 
1717
"p><p><b>Nota</b>: El color de la marca se muestra más claro debido a la "
 
1718
"transparencia.</p>"
 
1719
 
 
1720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1721
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
1722
msgid "Additional Elements"
 
1723
msgstr "Elementos adicionales"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1726
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
1727
msgid "Left border background:"
 
1728
msgstr "Fondo del borde izquierdo:"
 
1729
 
 
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1731
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
1732
msgid "Line numbers:"
 
1733
msgstr "Números de línea:"
 
1734
 
 
1735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
1736
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
1737
msgid ""
 
1738
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
1739
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (si están "
 
1742
"habilitados) y las líneas en el área de plegado de código.</p>"
 
1743
 
 
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1745
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
1746
msgid "Bracket highlight:"
 
1747
msgstr "Realce de los paréntesis:"
 
1748
 
 
1749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
1750
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
 
1751
msgid ""
 
1752
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
1753
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
1754
msgstr ""
 
1755
"<p>Establece el color de los paréntesis emparejados. Es decir, si por "
 
1756
"ejemplo coloca el cursor en un <b>(</b>, se realzará el <b>)</b> "
 
1757
"correspondiente con este color.</p>"
 
1758
 
 
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1760
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
1761
msgid "Word wrap markers:"
 
1762
msgstr "Marcas de ajuste de línea:"
 
1763
 
 
1764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
1765
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
 
1766
msgid ""
 
1767
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
1768
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
1769
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
1770
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
1771
msgstr ""
 
1772
"<p>Establece el color de las marcas relativas al ajuste de línea:</"
 
1773
"p><dl><dt>Ajuste de línea estático</dt><dd>Una línea vertical que muestra la "
 
1774
"columna en la que se partirá el texto</dd><dt>Ajuste de línea dinámico</"
 
1775
"dt><dd>Una flecha que se muestra a la izquierda de las líneas partidas "
 
1776
"visualmente</dd></dl>"
 
1777
 
 
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1779
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
1780
msgid "Tab and space markers:"
 
1781
msgstr "Marcas de tabulación y espacios:"
 
1782
 
 
1783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
1784
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
 
1785
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
1786
msgstr "<p>Establece el color de las marcas de tabulación.</p>"
 
1787
 
 
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1789
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
1790
msgid "Spelling mistake line:"
 
1791
msgstr "Línea de error ortográfico:"
 
1792
 
 
1793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
1794
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
 
1795
msgid ""
 
1796
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
1797
msgstr ""
 
1798
"<p>Establece el color de la línea que se usa para indicar errores "
 
1799
"ortográficos.</p>"
 
1800
 
 
1801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1802
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
 
1803
msgid ""
 
1804
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1805
"on the screen."
 
1806
msgstr ""
 
1807
"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la "
 
1808
"vista en la pantalla."
 
1809
 
 
1810
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1811
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
 
1812
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1813
msgstr "Ajuste de línea &dinámico"
 
1814
 
 
1815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
1816
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
1817
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
1818
msgstr "Indicadores de ajuste de &línea dinámico (si es aplicable):"
 
1819
 
 
1820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
1821
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
1822
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
1823
msgstr ""
 
1824
"Elija cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea."
 
1825
 
 
1826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
1827
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
1828
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1829
msgstr "Alinear las líneas ajustadas dinámicamente al nivel de sangrado:"
 
1830
 
 
1831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1832
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
1833
#, no-c-format
 
1834
msgid ""
 
1835
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1836
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
1837
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1838
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1839
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
1840
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1841
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1842
msgstr ""
 
1843
"<p>Habilita que el inicio de las líneas ajustadas dinámicamente se alinee "
 
1844
"verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Esto puede ayudar a "
 
1845
"hacer que el código sea más legible.</p><p>Además, esto le permite "
 
1846
"establecer una anchura máxima de la pantalla, como un porcentaje, tras el "
 
1847
"cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no se alinearán verticalmente. "
 
1848
"Por ejemplo, al 50%, las líneas cuyos niveles de sangrado sean más profundos "
 
1849
"que el 50% de la anchura de la pantalla no se les aplicará el alineamiento "
 
1850
"vertical a las líneas partidas subsiguientes.</p>"
 
1851
 
 
1852
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1853
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
1854
#, no-c-format
 
1855
msgid "% of View Width"
 
1856
msgstr "% de la anchura de la vista"
 
1857
 
 
1858
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
1859
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
1860
msgid "Whitespace Highlighting"
 
1861
msgstr "Realce de espacios en blanco"
 
1862
 
 
1863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1864
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
1865
msgid ""
 
1866
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1867
"text."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"El editor mostrará un símbolo para indicar la presencia de un tabulador en "
 
1870
"el texto."
 
1871
 
 
1872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1873
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
1874
msgid "&Highlight tabulators"
 
1875
msgstr "&Realzar los tabuladores"
 
1876
 
 
1877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
1878
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
1879
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
1880
msgstr "Realzar los e&spacios finales"
 
1881
 
 
1882
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1883
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
1884
msgid ""
 
1885
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
1886
"a restart is recommended."
 
1887
msgstr ""
 
1888
"El cambio de este modo solo afecta a los documentos recientemente abiertos o "
 
1889
"creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
 
1890
 
 
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1892
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
1893
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
1894
msgstr "Activar modo de usuario avanzado (modo KDE 3)"
 
1895
 
 
1896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1897
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
1898
msgid ""
 
1899
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1900
"indent lines."
 
1901
msgstr ""
 
1902
"Si se habilita esto, el editor mostrará líneas verticales para ayudar a "
 
1903
"identificar las sangrías."
 
1904
 
 
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1906
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
1907
msgid "Show i&ndentation lines"
 
1908
msgstr "Mostrar las líneas de sa&ngrado"
 
1909
 
 
1910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1911
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
1912
msgid ""
 
1913
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
1914
"highlighted."
 
1915
msgstr ""
 
1916
"Si esto está activado, se resaltará el contenido existente entre los "
 
1917
"corchetes emparejados seleccionados."
 
1918
 
 
1919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1920
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
1921
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
1922
msgstr "Resaltar el contenido entre los corchetes seleccionados"
 
1923
 
 
1924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1925
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
1926
msgid ""
 
1927
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
1928
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
1929
"Edit menu."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Cuando está seleccionado, el modo de entrada «vi» se activará cuando se abra "
 
1932
"una nueva vista. Todavía podrá conmutar el modo de entrada «vi» para una "
 
1933
"vista particular en el menú Edición."
 
1934
 
 
1935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1936
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
1937
msgid "Use Vi input mode"
 
1938
msgstr "Usar el modo de entrada de Vi"
 
1939
 
 
1940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1941
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
1942
msgid ""
 
1943
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
1944
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
1945
"search and replace dialog)."
 
1946
msgstr ""
 
1947
"Cuando está seleccionado, las órdenes «vi» tendrán preferencia sobre las "
 
1948
"internas de Kate. Por ejemplo: Ctrl+R ejecutará la acción rehacer, que "
 
1949
"tendrá preferencia sobre la acción estándar (que muestra el diálogo de "
 
1950
"buscar y reemplazar)."
 
1951
 
 
1952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1953
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
1954
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Dejar que las órdenes «Vi» tengan preferencia sobre los accesos rápidos de "
 
1957
"Kate"
 
1958
 
 
1959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1960
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
1961
msgid ""
 
1962
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
1963
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
1964
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
1965
"\n"
 
1966
"Checking this options will hide this extra status line."
 
1967
msgstr ""
 
1968
"Por omisión, se usará una barra de estado adicional cuando esté activo el "
 
1969
"modo de entrada «vi». Esta barra de estado muestra las órdenes mientras se "
 
1970
"escriben y los mensajes y errores producidos por las órdenes «vi».\n"
 
1971
"\n"
 
1972
"Si marca estas opciones se ocultará esta línea de estado adicional."
 
1973
 
 
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1975
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
1976
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
1977
msgstr "Ocultar la barra de estado del modo Vi"
 
1978
 
 
1979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1980
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
1981
msgid ""
 
1982
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
1983
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
1984
"commands.\n"
 
1985
"\n"
 
1986
"Example:\n"
 
1987
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
1988
"\n"
 
1989
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
1990
msgstr ""
 
1991
"La asignación de teclas se usa para cambiar el significado de las teclas "
 
1992
"pulsadas. Esto le permite mover órdenes a otras teclas o crear pulsaciones "
 
1993
"de teclas especiales para ejecutar una serie de órdenes.\n"
 
1994
"\n"
 
1995
"Ejemplo:\n"
 
1996
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
 
1997
"\n"
 
1998
"Esto insertará «-- » al principio de una línea al pulsar F2."
 
1999
 
 
2000
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2001
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
2002
msgid "Key Mapping"
 
2003
msgstr "Asignación de teclas"
 
2004
 
 
2005
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
2006
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
2007
msgid "Normal mode"
 
2008
msgstr "Modo normal"
 
2009
 
 
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
2011
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
2012
msgid "Replacement"
 
2013
msgstr "Reemplazo"
 
2014
 
 
2015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
2016
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
2017
msgid "Remove selected"
 
2018
msgstr "Eliminar seleccionado"
 
2019
 
 
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
2021
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
2022
msgid "Add new mapping"
 
2023
msgstr "Añadir nueva asignación"
 
2024
 
 
2025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
2026
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
2027
msgid ""
 
2028
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
2029
"noremap\" command."
 
2030
msgstr ""
 
2031
"Leer un archivo vimrc e intentar importar los mapeos especificados con la "
 
2032
"orden «[n] noremap»."
 
2033
 
 
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
2035
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
2036
msgid "Import from vimrc file"
 
2037
msgstr "Importar de un archivo vimrc"
 
2038
 
 
2039
#: document/katedocument.cpp:2014
 
2040
#, kde-format
 
2041
msgid ""
 
2042
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
 
2043
">Check if you have read access to this file."
 
2044
msgstr ""
 
2045
"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.<br /"
 
2046
">Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo."
 
2047
 
 
2048
#: document/katedocument.cpp:2020
 
2049
#, kde-format
 
2050
msgid ""
 
2051
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
2052
"\n"
 
2053
"Check if you have read access to this file."
 
2054
msgstr ""
 
2055
"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.\n"
 
2056
"\n"
 
2057
"Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo."
 
2058
 
 
2059
#: document/katedocument.cpp:2030
 
2060
#, kde-format
 
2061
msgid ""
 
2062
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
 
2063
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
 
2064
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
 
2065
"write mode again in the menu to be able to edit it."
 
2066
msgstr ""
 
2067
"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no "
 
2068
"válidos.<br />Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría "
 
2069
"destruir su contenido.<br />Intente abrirlo eligiendo la codificación "
 
2070
"correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en el menú para "
 
2071
"poder editarlo."
 
2072
 
 
2073
#: document/katedocument.cpp:2039
 
2074
#, kde-format
 
2075
msgid ""
 
2076
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
2077
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
2078
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
2079
"again in the menu to be able to edit it."
 
2080
msgstr ""
 
2081
"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no "
 
2082
"válidos. Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría "
 
2083
"destruir su contenido. Intente volver a abrir el archivo eligiendo la "
 
2084
"codificación correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en "
 
2085
"el menú para poder editarlo."
 
2086
 
 
2087
#: document/katedocument.cpp:2051
 
2088
#, kde-format
 
2089
msgid ""
 
2090
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
2091
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
 
2092
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
2093
msgstr ""
 
2094
"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite "
 
2095
"configurado (%2 caracteres).<br />Dichas líneas se han ajustado y el "
 
2096
"documento se ha marcado como de solo lectura, porque si se guardase se "
 
2097
"modificaría su contenido."
 
2098
 
 
2099
#: document/katedocument.cpp:2058
 
2100
#, kde-format
 
2101
msgid ""
 
2102
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
2103
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
 
2104
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite "
 
2107
"de longitud de línea configurado (%2 caracteres). Dichas líneas se han "
 
2108
"ajustado y el documento se ha marcado como de solo-lectura, porque si se "
 
2109
"guardase se modificaría su contenido."
 
2110
 
 
2111
#: document/katedocument.cpp:2082
 
2112
msgid ""
 
2113
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
2114
"data in the file on disk."
 
2115
msgstr ""
 
2116
"¿Está seguro de querer guardar este archivo sin modificar? Podría "
 
2117
"sobrescribir datos que han cambiado en el archivo que reside en el disco."
 
2118
 
 
2119
#: document/katedocument.cpp:2082
 
2120
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
2121
msgstr "Intentar guardar un archivo sin modificar"
 
2122
 
 
2123
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
 
2124
#: document/katedocument.cpp:2099
 
2125
msgid "Save Nevertheless"
 
2126
msgstr "Guardar a pesar de todo"
 
2127
 
 
2128
#: document/katedocument.cpp:2088
 
2129
msgid ""
 
2130
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
2131
"disk were changed. There could be some data lost."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"¿Está seguro de que desea guardar este archivo? Tanto el archivo abierto "
 
2134
"como el archivo del disco han cambiado y se podrían perder datos."
 
2135
 
 
2136
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
 
2137
#: document/katedocument.cpp:2330
 
2138
msgid "Possible Data Loss"
 
2139
msgstr "Posible pérdida de datos"
 
2140
 
 
2141
#: document/katedocument.cpp:2099
 
2142
msgid ""
 
2143
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2144
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2145
msgstr ""
 
2146
"La codificación seleccionada no puede codificar todos los caracteres unicode "
 
2147
"en este documento. ¿Desea guardarlo? Se podrían perder datos."
 
2148
 
 
2149
#: document/katedocument.cpp:2158
 
2150
#, kde-format
 
2151
msgid ""
 
2152
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2153
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2154
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2155
"only for you."
 
2156
msgstr ""
 
2157
"No se pudo crear una copia de respaldo del archivo %1 antes de guardar. En "
 
2158
"caso de producirse algún error mientras se guarda, podría perder los datos "
 
2159
"de este archivo. Una posible razón es que el medio en el que está "
 
2160
"escribiendo esté lleno, o que no tenga permisos de escritura sobre el "
 
2161
"directorio o archivo."
 
2162
 
 
2163
#: document/katedocument.cpp:2161
 
2164
msgid "Failed to create backup copy."
 
2165
msgstr "No se ha podido crear una copia de respaldo."
 
2166
 
 
2167
#: document/katedocument.cpp:2162
 
2168
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2169
msgstr "Intentar guardar a pesar de todo"
 
2170
 
 
2171
#: document/katedocument.cpp:2203
 
2172
#, kde-format
 
2173
msgid ""
 
2174
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2175
"\n"
 
2176
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2177
"available."
 
2178
msgstr ""
 
2179
"El documento no se pudo guardar, porque no fue posible escribir en %1\n"
 
2180
"\n"
 
2181
"Compruebe que tiene permiso de acceso a este archivo o si hay suficiente "
 
2182
"espacio disponible en el disco."
 
2183
 
 
2184
#: document/katedocument.cpp:2329
 
2185
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2186
msgstr ""
 
2187
"¿Desea realmente continuar cerrando este archivo?. Se podrían perder datos."
 
2188
 
 
2189
#: document/katedocument.cpp:2330
 
2190
msgid "Close Nevertheless"
 
2191
msgstr "Cerrar a pesar de todo"
 
2192
 
 
2193
#: document/katedocument.cpp:3642
 
2194
msgid "Untitled"
 
2195
msgstr "Sin título"
 
2196
 
 
2197
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
 
2198
#: document/katedocument.cpp:4515
 
2199
msgid "Save File"
 
2200
msgstr "Guardar archivo"
 
2201
 
 
2202
#: document/katedocument.cpp:3687
 
2203
msgid "Save failed"
 
2204
msgstr "Grabación fallida"
 
2205
 
 
2206
#: document/katedocument.cpp:3757
 
2207
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2208
msgstr "El archivo fue modificado en el disco"
 
2209
 
 
2210
#: document/katedocument.cpp:4089
 
2211
msgid ""
 
2212
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
 
2213
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2214
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"Uso del modeline desaconsejado «remove-trailing-space». Por favor, "
 
2217
"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces modified;». Consulte http://docs.kde."
 
2218
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
 
2219
"trailing-spaces"
 
2220
 
 
2221
#: document/katedocument.cpp:4095
 
2222
msgid ""
 
2223
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
 
2224
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2225
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2226
msgstr ""
 
2227
"Uso del modeline desaconsejado «replace-trailing-space-save» Por favor, "
 
2228
"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces all;». Consulte http://docs.kde.org/"
 
2229
"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
 
2230
"spaces"
 
2231
 
 
2232
#: document/katedocument.cpp:4399
 
2233
#, kde-format
 
2234
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2235
msgstr "El archivo «%1» fue modificado por otro programa."
 
2236
 
 
2237
#: document/katedocument.cpp:4402
 
2238
#, kde-format
 
2239
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2240
msgstr "El archivo «%1» fue creado por otro programa."
 
2241
 
 
2242
#: document/katedocument.cpp:4405
 
2243
#, kde-format
 
2244
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2245
msgstr "El archivo «%1» fue borrado por otro programa."
 
2246
 
 
2247
#: document/katedocument.cpp:4543
 
2248
#, kde-format
 
2249
msgid ""
 
2250
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2251
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobrescribirlo?"
 
2252
 
 
2253
#: document/katedocument.cpp:4545
 
2254
msgid "Overwrite File?"
 
2255
msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
 
2256
 
 
2257
#: document/katedocument.cpp:4757
 
2258
#, kde-format
 
2259
msgid ""
 
2260
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2261
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2262
msgstr ""
 
2263
"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
 
2264
"¿Desea guardar los cambios, o descartarlos?"
 
2265
 
 
2266
#: document/katedocument.cpp:4759
 
2267
msgid "Close Document"
 
2268
msgstr "Cerrar documento"
 
2269
 
 
2270
#: document/katedocument.cpp:4884
 
2271
#, kde-format
 
2272
msgid "The file %1 is still loading."
 
2273
msgstr "Aún se está cargando el archivo %1."
 
2274
 
 
2275
#: document/katedocument.cpp:5422 search/katesearchbar.cpp:282
 
2276
msgid "&Close"
 
2277
msgstr "&Cerrar"
 
2278
 
 
2279
#: document/katedocument.cpp:5423
 
2280
msgid "Close message"
 
2281
msgstr "Cerrar mensaje"
 
2282
 
 
2283
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2284
msgid "<Unchanged>"
 
2285
msgstr "<sin modificar>"
 
2286
 
 
2287
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
2288
msgid "Use Default"
 
2289
msgstr "Usar predeterminado"
 
2290
 
 
2291
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
 
2292
msgid "New Filetype"
 
2293
msgstr "Nuevo tipo de archivo"
 
2294
 
 
2295
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
 
2296
#, kde-format
 
2297
msgid "Properties of %1"
 
2298
msgstr "Propiedades de %1"
 
2299
 
 
2300
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
 
2301
msgid ""
 
2302
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
2303
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
2304
"as well."
 
2305
msgstr ""
 
2306
"Seleccione los tipos MIME que desea para este tipo de archivo.\n"
 
2307
"Tenga en cuenta que esto también editará automáticamente las extensiones de "
 
2308
"archivo asociadas."
 
2309
 
 
2310
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
 
2311
msgid "Select Mime Types"
 
2312
msgstr "Seleccionar los tipos MIME"
 
2313
 
 
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2315
#: schema/howtoimportschema.ui:17
 
2316
msgid "How do you want to import the schema?"
 
2317
msgstr "¿Cómo desea importar el esquema?"
 
2318
 
 
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
2320
#: schema/howtoimportschema.ui:24
 
2321
msgid "Replace current schema?"
 
2322
msgstr "¿Reemplazar el esquema existente?"
 
2323
 
 
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2325
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
 
2326
#, no-c-format, kde-format
 
2327
msgid "Replace existing schema %1"
 
2328
msgstr "Reemplazar el esquema existente %1"
 
2329
 
 
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
2331
#: schema/howtoimportschema.ui:43
 
2332
msgid "Import as new schema:"
 
2333
msgstr "Importar como nuevo esquema:"
 
2334
 
 
2335
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
 
2336
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
2337
msgstr "Usar el color por omisión del esquema de colores de KDE"
 
2338
 
 
2339
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
 
2340
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
2341
msgstr "Usar el esquema de color de KDE"
 
2342
 
 
2343
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
 
2344
msgid "Editor Background Colors"
 
2345
msgstr "Colores del fondo del editor"
 
2346
 
 
2347
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
 
2348
msgid "Text Area"
 
2349
msgstr "Área de texto"
 
2350
 
 
2351
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
 
2352
msgid "Selected Text"
 
2353
msgstr "Texto seleccionado"
 
2354
 
 
2355
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
 
2356
msgid ""
 
2357
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
2358
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
2359
"</p>"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el "
 
2362
"color del texto seleccionado, use el diálogo «<b>Configurar el realce</b>».</"
 
2363
"p>"
 
2364
 
 
2365
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
 
2366
msgid "Current Line"
 
2367
msgstr "Línea actual"
 
2368
 
 
2369
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
 
2370
msgid "Search Highlight"
 
2371
msgstr "Realce de la búsqueda"
 
2372
 
 
2373
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
 
2374
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
2375
msgstr "<p>Establece el color de fondo de los resultados de las búsquedas.</p>"
 
2376
 
 
2377
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
 
2378
msgid "Replace Highlight"
 
2379
msgstr "Realce de la sustitución"
 
2380
 
 
2381
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
 
2382
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
2383
msgstr "<p>Establece el color de fondo del texto sustituido.</p>"
 
2384
 
 
2385
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
 
2386
msgid "Icon Border"
 
2387
msgstr "Borde de iconos"
 
2388
 
 
2389
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
2390
msgid "Background Area"
 
2391
msgstr "Área del fondo"
 
2392
 
 
2393
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
2394
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
2395
msgstr "<p>Establece el color de fondo del borde de los iconos.</p>"
 
2396
 
 
2397
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
 
2398
msgid "Line Numbers"
 
2399
msgstr "Números de línea"
 
2400
 
 
2401
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
2402
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
 
2403
msgstr ""
 
2404
"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (cuando estén "
 
2405
"habilitados).</p>"
 
2406
 
 
2407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
 
2408
msgid "Separator"
 
2409
msgstr "Separador"
 
2410
 
 
2411
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
2412
msgid ""
 
2413
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
 
2414
"icon borders, if both are enabled.</p>"
 
2415
msgstr ""
 
2416
"<p>Este color se usará para dibujar la línea entre números de línea y los "
 
2417
"bordes de los iconos, cuando estén habilitados.</p>"
 
2418
 
 
2419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
 
2420
msgid "Word Wrap Marker"
 
2421
msgstr "Marca de ajuste de líneas"
 
2422
 
 
2423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
 
2424
msgid "Code Folding"
 
2425
msgstr "Plegado del código"
 
2426
 
 
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
 
2428
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
2429
msgstr "<p>Establece el color de fondo de la barra de plegado.</p>"
 
2430
 
 
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
 
2432
msgid "Modified Lines"
 
2433
msgstr "Líneas modificadas"
 
2434
 
 
2435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
2436
msgid ""
 
2437
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas "
 
2440
"modificadas.</p>"
 
2441
 
 
2442
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
 
2443
msgid "Saved Lines"
 
2444
msgstr "Líneas guardadas"
 
2445
 
 
2446
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
 
2447
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
2448
msgstr ""
 
2449
"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas "
 
2450
"guardadas.</p>"
 
2451
 
 
2452
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
 
2453
msgid "Text Decorations"
 
2454
msgstr "Decoraciones del texto"
 
2455
 
 
2456
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
 
2457
msgid "Spelling Mistake Line"
 
2458
msgstr "Línea de error ortográfico"
 
2459
 
 
2460
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
 
2461
msgid "Tab and Space Markers"
 
2462
msgstr "Marcas de tabulación y espacios"
 
2463
 
 
2464
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
 
2465
msgid "Indentation Line"
 
2466
msgstr "Línea de sangrado"
 
2467
 
 
2468
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
 
2469
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
2470
msgstr "<p>Establece el color de las líneas de sangrado vertical.</p>"
 
2471
 
 
2472
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
 
2473
msgid "Bracket Highlight"
 
2474
msgstr "Realce de paréntesis"
 
2475
 
 
2476
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
 
2477
msgid "Marker Colors"
 
2478
msgstr "Colores de las marcas"
 
2479
 
 
2480
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
 
2481
msgid "Bookmark"
 
2482
msgstr "Marcador"
 
2483
 
 
2484
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
2485
msgid ""
 
2486
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
2487
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
2488
msgstr ""
 
2489
"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca.</p><p><b>Nota</b>: el "
 
2490
"color de la marca se muestra más claro debido a la transparencia.</p>"
 
2491
 
 
2492
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
 
2493
msgid "Active Breakpoint"
 
2494
msgstr "Punto de interrupción activo"
 
2495
 
 
2496
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
 
2497
msgid "Reached Breakpoint"
 
2498
msgstr "Punto de interrupción alcanzado"
 
2499
 
 
2500
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
 
2501
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2502
msgstr "Punto de interrupción inhabilitado"
 
2503
 
 
2504
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
 
2505
msgid "Execution"
 
2506
msgstr "Ejecución"
 
2507
 
 
2508
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
 
2509
msgid "Warning"
 
2510
msgstr "Advertencia"
 
2511
 
 
2512
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
 
2513
msgid "Error"
 
2514
msgstr "Error"
 
2515
 
 
2516
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
 
2517
msgid "Text Templates & Snippets"
 
2518
msgstr "Plantillas y fragmentos de texto"
 
2519
 
 
2520
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
 
2521
msgid "Background"
 
2522
msgstr "Fondo"
 
2523
 
 
2524
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
 
2525
msgid "Editable Placeholder"
 
2526
msgstr "Parámetro de sustitución editable"
 
2527
 
 
2528
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
 
2529
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
2530
msgstr "Parámetro de sustitución editable con el foco"
 
2531
 
 
2532
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
 
2533
msgid "Not Editable Placeholder"
 
2534
msgstr "Parámetro de sustitución no editable"
 
2535
 
 
2536
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
 
2537
msgid ""
 
2538
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2539
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2540
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2541
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2542
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2543
msgstr ""
 
2544
"<p>Esta lista muestra los estilos predeterminados para el esquema actual y "
 
2545
"ofrece los medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las "
 
2546
"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar los colores, pulse sobre "
 
2547
"los cuadros de color, o seleccione el color a editar en el menú emergente.</"
 
2548
"p><p>Puede desasignar los colores del fondo y del fondo seleccionado en el "
 
2549
"menú emergente cuando sea apropiado.</p>"
 
2550
 
 
2551
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
 
2552
msgid "H&ighlight:"
 
2553
msgstr "&Realce:"
 
2554
 
 
2555
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
 
2556
msgid "Export..."
 
2557
msgstr "Exportar..."
 
2558
 
 
2559
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
 
2560
msgid "Import..."
 
2561
msgstr "Importar..."
 
2562
 
 
2563
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
 
2564
msgid ""
 
2565
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2566
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2567
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2568
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2569
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2570
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2571
"context menu when appropriate.</p>"
 
2572
msgstr ""
 
2573
"<p>Esta lista muestra los contextos del modo actual de realce sintáctico y "
 
2574
"ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las "
 
2575
"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar usando el teclado, pulse "
 
2576
"<strong>&lt;ESPACIO&gt;</strong> y elija una propiedad en el menú emergente."
 
2577
"</p><p>Para editar los colores, pulse sobre las celdas de color, o "
 
2578
"seleccione el color a editar desde el menú emergente.</p><p>Puede des "
 
2579
"asignar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el menú "
 
2580
"emergente cuando sea apropiado.</p>"
 
2581
 
 
2582
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
 
2583
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2584
msgstr "Cargar todos los realces para el esquema"
 
2585
 
 
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
 
2587
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
 
2588
msgid "Kate color schema"
 
2589
msgstr "Esquema de color de Kate"
 
2590
 
 
2591
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
 
2592
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2593
msgstr "Importar colores para realce sencillo"
 
2594
 
 
2595
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
 
2596
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2597
msgstr "El archivo no es un archivo de color de realce sencillo"
 
2598
 
 
2599
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
 
2600
msgid "Fileformat error"
 
2601
msgstr "Error de formato del archivo"
 
2602
 
 
2603
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
 
2604
#, kde-format
 
2605
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2606
msgstr ""
 
2607
"El archivo seleccionado contiene colores para un realce no existente: %1"
 
2608
 
 
2609
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
 
2610
msgid "Import failure"
 
2611
msgstr "Error al importar"
 
2612
 
 
2613
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
 
2614
#, kde-format
 
2615
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2616
msgstr "Se han importado colores para el realce: %1"
 
2617
 
 
2618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
 
2619
msgid "Import has finished"
 
2620
msgstr "Se ha terminado la importación"
 
2621
 
 
2622
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
2623
#, kde-format
 
2624
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2625
msgstr "Exportando colores para realce sencillo: %1"
 
2626
 
 
2627
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
 
2628
msgid "&Schema:"
 
2629
msgstr "E&squema:"
 
2630
 
 
2631
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
 
2632
msgid "&New..."
 
2633
msgstr "&Nuevo..."
 
2634
 
 
2635
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
 
2636
msgid "Colors"
 
2637
msgstr "Colores"
 
2638
 
 
2639
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
 
2640
msgid "Font"
 
2641
msgstr "Tipo de letra"
 
2642
 
 
2643
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
 
2644
msgid "Default Text Styles"
 
2645
msgstr "Estilos de texto por omisión"
 
2646
 
 
2647
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
 
2648
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2649
msgstr "Estilos de texto realzado"
 
2650
 
 
2651
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
 
2652
#, kde-format
 
2653
msgid "&Default schema for %1:"
 
2654
msgstr "Esquema pre&determinado para %1:"
 
2655
 
 
2656
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
 
2657
#, kde-format
 
2658
msgid "Exporting color schema: %1"
 
2659
msgstr "Exportando esquema de color: %1"
 
2660
 
 
2661
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
 
2662
msgid "Exporting schema"
 
2663
msgstr "Exportar esquema"
 
2664
 
 
2665
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
 
2666
msgid "Importing Color Schema"
 
2667
msgstr "Importando esquema de color"
 
2668
 
 
2669
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
 
2670
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
2671
msgstr "El archivo no contiene un esquema de color completo."
 
2672
 
 
2673
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
 
2674
msgid "Name unspecified"
 
2675
msgstr "Nombre no especificado"
 
2676
 
 
2677
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
 
2678
msgid "Importing schema"
 
2679
msgstr "Importar esquema"
 
2680
 
 
2681
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
 
2682
msgid "Name for New Schema"
 
2683
msgstr "Nombre para el nuevo esquema"
 
2684
 
 
2685
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
 
2686
msgid "Name:"
 
2687
msgstr "Nombre:"
 
2688
 
 
2689
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
 
2690
msgid "New Schema"
 
2691
msgstr "Nuevo esquema"
 
2692
 
 
2693
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
 
2694
#, kde-format
 
2695
msgid ""
 
2696
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
 
2697
"</p>"
 
2698
msgstr ""
 
2699
"<p>El esquema %1 ya existe.</p><p>Por favor, seleccione un nombre de esquema "
 
2700
"distinto.</p>"
 
2701
 
 
2702
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2703
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2704
msgid "Context"
 
2705
msgstr "Contexto"
 
2706
 
 
2707
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2708
msgctxt "@title:column Text style"
 
2709
msgid "Normal"
 
2710
msgstr "Normal"
 
2711
 
 
2712
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2713
msgctxt "@title:column Text style"
 
2714
msgid "Selected"
 
2715
msgstr "Seleccionado"
 
2716
 
 
2717
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2718
msgctxt "@title:column Text style"
 
2719
msgid "Background"
 
2720
msgstr "Fondo"
 
2721
 
 
2722
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2723
msgctxt "@title:column Text style"
 
2724
msgid "Background Selected"
 
2725
msgstr "Fondo seleccionado"
 
2726
 
 
2727
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
 
2728
msgid "Use Default Style"
 
2729
msgstr "Usar estilo predeterminado"
 
2730
 
 
2731
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
 
2732
msgid "&Bold"
 
2733
msgstr "&Negrita"
 
2734
 
 
2735
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
 
2736
msgid "&Italic"
 
2737
msgstr "&Cursiva"
 
2738
 
 
2739
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
2740
msgid "&Underline"
 
2741
msgstr "S&ubrayado"
 
2742
 
 
2743
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
2744
msgid "S&trikeout"
 
2745
msgstr "&Tachado"
 
2746
 
 
2747
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
 
2748
msgid "Normal &Color..."
 
2749
msgstr "Color &normal..."
 
2750
 
 
2751
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
2752
msgid "&Selected Color..."
 
2753
msgstr "Color &seleccionado..."
 
2754
 
 
2755
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
 
2756
msgid "&Background Color..."
 
2757
msgstr "&Color de fondo..."
 
2758
 
 
2759
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
 
2760
msgid "S&elected Background Color..."
 
2761
msgstr "Color de fondo &seleccionado..."
 
2762
 
 
2763
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
 
2764
msgid "Unset Background Color"
 
2765
msgstr "Desasignar color de fondo"
 
2766
 
 
2767
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
2768
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2769
msgstr "Desasignar el color de fondo seleccionado"
 
2770
 
 
2771
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
 
2772
msgid "Use &Default Style"
 
2773
msgstr "Usar estilo pre&determinado"
 
2774
 
 
2775
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
 
2776
msgctxt "No text or background color set"
 
2777
msgid "None set"
 
2778
msgstr "Ninguno fijado"
 
2779
 
 
2780
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
 
2781
msgid ""
 
2782
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2783
"properties."
 
2784
msgstr ""
 
2785
"«Usar estilo predeterminado» quedará automáticamente deseleccionado cuando "
 
2786
"cambie cualquier propiedad de estilos."
 
2787
 
 
2788
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
 
2789
msgid "Kate Styles"
 
2790
msgstr "Estilos de Kate"
 
2791
 
 
2792
#: script/data/commands/emmet.js:45
 
2793
msgid "Emmet"
 
2794
msgstr "Emmet"
 
2795
 
 
2796
#: script/data/commands/emmet.js:49
 
2797
msgid "Expand abbreviation"
 
2798
msgstr "Expandir abreviatura"
 
2799
 
 
2800
#: script/data/commands/emmet.js:51
 
2801
msgid "Wrap with tag"
 
2802
msgstr "Rodear con etiquetas"
 
2803
 
 
2804
#: script/data/commands/emmet.js:54
 
2805
msgid "Move cursor to matching tag"
 
2806
msgstr "Mover el cursor a la etiqueta emparejada"
 
2807
 
 
2808
#: script/data/commands/emmet.js:56
 
2809
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
 
2810
msgstr "Seleccionar contenido dentro de la etiqueta HTML/XML"
 
2811
 
 
2812
#: script/data/commands/emmet.js:58
 
2813
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
 
2814
msgstr "Seleccionar contenido fuera de la etiqueta HTML/XML"
 
2815
 
 
2816
#: script/data/commands/emmet.js:60
 
2817
msgid "Toggle comment"
 
2818
msgstr "Conmutar comentario"
 
2819
 
 
2820
#: script/data/commands/emmet.js:62
 
2821
msgid "Go to next edit point"
 
2822
msgstr "Ir al punto de edición siguiente"
 
2823
 
 
2824
#: script/data/commands/emmet.js:64
 
2825
msgid "Go to previous edit point"
 
2826
msgstr "Ir al punto de edición anterior"
 
2827
 
 
2828
#: script/data/commands/emmet.js:66
 
2829
msgid "Select next edit point"
 
2830
msgstr "Seleccionar punto de edición siguiente"
 
2831
 
 
2832
#: script/data/commands/emmet.js:68
 
2833
msgid "Select previous edit point"
 
2834
msgstr "Seleccionar punto de edición anterior"
 
2835
 
 
2836
#: script/data/commands/emmet.js:70
 
2837
msgid "Delete tag under cursor"
 
2838
msgstr "Eliminar etiqueta bajo el cursor"
 
2839
 
 
2840
#: script/data/commands/emmet.js:72
 
2841
msgid "Split or join a tag"
 
2842
msgstr "Separar o unir una etiqueta"
 
2843
 
 
2844
#: script/data/commands/emmet.js:74
 
2845
msgid "Evaluate a simple math expression"
 
2846
msgstr "Evaluar una expresión matemática simple"
 
2847
 
 
2848
#: script/data/commands/emmet.js:76
 
2849
msgid "Decrement number by 1"
 
2850
msgstr "Decrementar número en 1"
 
2851
 
 
2852
#: script/data/commands/emmet.js:78
 
2853
msgid "Decrement number by 10"
 
2854
msgstr "Decrementar número en 10"
 
2855
 
 
2856
#: script/data/commands/emmet.js:80
 
2857
msgid "Decrement number by 0.1"
 
2858
msgstr "Decrementar número en 0,1"
 
2859
 
 
2860
#: script/data/commands/emmet.js:82
 
2861
msgid "Increment number by 1"
 
2862
msgstr "Incrementar número en 1"
 
2863
 
 
2864
#: script/data/commands/emmet.js:84
 
2865
msgid "Increment number by 10"
 
2866
msgstr "Incrementar número en 10"
 
2867
 
 
2868
#: script/data/commands/emmet.js:86
 
2869
msgid "Increment number by 0.1"
 
2870
msgstr "Incrementar número en 0,1"
 
2871
 
 
2872
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
 
2873
msgid "Navigation"
 
2874
msgstr "Navegación"
 
2875
 
 
2876
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
 
2877
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
 
2878
msgid "Move cursor to previous matching indent"
 
2879
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado anterior"
 
2880
 
 
2881
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
 
2882
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
 
2883
msgid "Move cursor to next matching indent"
 
2884
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado siguiente"
 
2885
 
 
2886
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
 
2887
msgid "Quick Coding"
 
2888
msgstr "Codificación rápida"
 
2889
 
 
2890
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
 
2891
msgid "Expand Abbreviation"
 
2892
msgstr "Expandir abreviatura"
 
2893
 
 
2894
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
 
2895
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
 
2896
msgstr "Expandir abreviatura de codificación rápida"
 
2897
 
 
2898
#: script/data/commands/utils.js:298 utils/kateglobal.cpp:395
 
2899
msgid "Editing"
 
2900
msgstr "Edición"
 
2901
 
 
2902
#: script/data/commands/utils.js:301
 
2903
msgid "Sort Selected Text"
 
2904
msgstr "Ordenar el texto seleccionado"
 
2905
 
 
2906
#: script/data/commands/utils.js:304
 
2907
msgid "Move Lines Down"
 
2908
msgstr "Mover líneas abajo"
 
2909
 
 
2910
#: script/data/commands/utils.js:307
 
2911
msgid "Move Lines Up"
 
2912
msgstr "Mover líneas arriba"
 
2913
 
 
2914
#: script/data/commands/utils.js:310
 
2915
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
2916
msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas arriba"
 
2917
 
 
2918
#: script/data/commands/utils.js:313
 
2919
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
2920
msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas abajo"
 
2921
 
 
2922
#: script/data/commands/utils.js:323
 
2923
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
2924
msgstr "Ordenar el texto seleccionado o todo el documento."
 
2925
 
 
2926
#: script/data/commands/utils.js:325
 
2927
msgid "Move selected lines down."
 
2928
msgstr "Mover las líneas seleccionadas abajo."
 
2929
 
 
2930
#: script/data/commands/utils.js:327
 
2931
msgid "Move selected lines up."
 
2932
msgstr "Mover las líneas seleccionadas arriba."
 
2933
 
 
2934
#: script/data/commands/utils.js:329
 
2935
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
2936
msgstr ""
 
2937
"Eliminar las líneas duplicadas del texto seleccionado o de todo el documento."
 
2938
 
 
2939
#: script/data/commands/utils.js:331
 
2940
msgid ""
 
2941
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
2942
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
2943
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2944
msgstr ""
 
2945
"Ordenar el texto seleccionado o todo el documento por orden natural.<br>Esto "
 
2946
"es un ejemplo para mostrar la diferencia con el método de orden normal:"
 
2947
"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2948
 
 
2949
#: script/data/commands/utils.js:333
 
2950
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
2951
msgstr ""
 
2952
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al final de la selección o de todo "
 
2953
"el documento."
 
2954
 
 
2955
#: script/data/commands/utils.js:335
 
2956
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
2957
msgstr ""
 
2958
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio de la selección o de "
 
2959
"todo el documento."
 
2960
 
 
2961
#: script/data/commands/utils.js:337
 
2962
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
2963
msgstr ""
 
2964
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio y al final de la "
 
2965
"selección o de todo el documento."
 
2966
 
 
2967
#: script/data/commands/utils.js:339
 
2968
msgid ""
 
2969
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
2970
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
2971
"separate them by a comma."
 
2972
msgstr ""
 
2973
"Unir las líneas seleccionadas o todo el documento. Pase como opción un "
 
2974
"separador a situar entre cada línea:<br><code>join ', '</code> unirá, por "
 
2975
"ejemplo, líneas y las separará con una coma."
 
2976
 
 
2977
#: script/data/commands/utils.js:341
 
2978
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
2979
msgstr "Elimina las líneas vacías de la selección o de todo el documento."
 
2980
 
 
2981
#: script/data/commands/utils.js:345
 
2982
msgid ""
 
2983
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2984
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
2985
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
2986
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
2987
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
2988
msgstr ""
 
2989
"Dada una función JavaScript como argumento, la invoca con la lista de líneas "
 
2990
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
 
2991
"llamada.<br>Ejemplo (unir las líneas seleccionadas):<br><code>each 'function"
 
2992
"(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Para ahorrarle algunas "
 
2993
"pulsaciones, también puede obtener el mismo resultado mediante:"
 
2994
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
2995
 
 
2996
#: script/data/commands/utils.js:347
 
2997
msgid ""
 
2998
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2999
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
3000
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
3001
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
3002
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
 
3005
"(seleccionadas) y elimina aquellas para las que la función llamada devuelve "
 
3006
"falso.<br>Ejemplo (vea también <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
 
3007
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>Para ahorrarle algunas "
 
3008
"pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo "
 
3009
"resultado:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
3010
 
 
3011
#: script/data/commands/utils.js:349
 
3012
msgid ""
 
3013
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3014
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
3015
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
3016
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
3017
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
3018
"+/, \"\")'</code>"
 
3019
msgstr ""
 
3020
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
 
3021
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
 
3022
"llamada.<br>Ejemplo (vea también <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function"
 
3023
"(line){return lines.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Para ahorrarle "
 
3024
"algunas pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo "
 
3025
"resultado:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
3026
 
 
3027
#: script/data/commands/utils.js:351
 
3028
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
3029
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas arriba."
 
3030
 
 
3031
#: script/data/commands/utils.js:353
 
3032
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
3033
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas abajo."
 
3034
 
 
3035
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
3036
#, kde-format
 
3037
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
3038
msgstr "La función «%1» no se ha encontrado en el script: %2"
 
3039
 
 
3040
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
3041
#, kde-format
 
3042
msgid "Error calling %1"
 
3043
msgstr "Error al llamar a %1"
 
3044
 
 
3045
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
3046
#, kde-format
 
3047
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
3048
msgstr "La función «action» no se ha encontrado en el script: %1"
 
3049
 
 
3050
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
3051
#, kde-format
 
3052
msgid "Error calling action(%1)"
 
3053
msgstr "Error al llamar a action(%1)"
 
3054
 
 
3055
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
3056
#, kde-format
 
3057
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
3058
msgstr ""
 
3059
"Comillas no válidas en la llamada: %1. Use la barra inversa para «escapar» "
 
3060
"las comillas sencillas."
 
3061
 
 
3062
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
 
3063
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
 
3064
msgid "Could not access view"
 
3065
msgstr "Imposible acceder a la vista"
 
3066
 
 
3067
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
 
3068
#, kde-format
 
3069
msgid "Error calling 'help %1'"
 
3070
msgstr "Error al llamar «help %1»"
 
3071
 
 
3072
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
 
3073
#, kde-format
 
3074
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
3075
msgstr "No se ha especificado ninguna ayuda para la orden «%1» en el script %2"
 
3076
 
 
3077
#: script/katescript.cpp:209
 
3078
#, kde-format
 
3079
msgid "Error loading script %1\n"
 
3080
msgstr "Error al cargar el script %1\n"
 
3081
 
 
3082
#: script/katescript.cpp:210
 
3083
#, kde-format
 
3084
msgid "Error loading script %1"
 
3085
msgstr "Error al cargar el script %1"
 
3086
 
 
3087
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
3088
msgid "Error: can't open utils.js"
 
3089
msgstr "Error: no se ha podido abrir utils.js"
 
3090
 
 
3091
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
3092
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
3093
msgstr "Error de sintaxis: Error al procesar"
 
3094
 
 
3095
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
3096
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
3097
msgstr "Error: Hay funciones mal definidas"
 
3098
 
 
3099
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
3100
msgid "Execute"
 
3101
msgstr "Ejecutar"
 
3102
 
 
3103
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
3104
msgid "There's no code to execute"
 
3105
msgstr "No ha ningún código que ejecutar"
 
3106
 
 
3107
#: script/katescripthelpers.cpp:46
 
3108
#, kde-format
 
3109
msgid "Unable to find '%1'"
 
3110
msgstr "No ha sido posible encontrar  «%1»"
 
3111
 
 
3112
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
 
3113
#, kde-format
 
3114
msgid "Command not found: %1"
 
3115
msgstr "Orden no encontrada: %1"
 
3116
 
 
3117
#: script/katescriptmanager.cpp:358
 
3118
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
3119
msgstr ""
 
3120
"Volver a cargar todos los archivos JavaScript (indentadores, scripts de la "
 
3121
"línea de órdenes, etc.)."
 
3122
 
 
3123
#: search/katesearchbar.cpp:77
 
3124
msgid "Add..."
 
3125
msgstr "Añadir..."
 
3126
 
 
3127
#: search/katesearchbar.cpp:283
 
3128
msgid "Close message (Escape)"
 
3129
msgstr "Cerrar mensaje (Escape)"
 
3130
 
 
3131
#: search/katesearchbar.cpp:285
 
3132
msgid "&Keep highlighting"
 
3133
msgstr "&Mantener el realce"
 
3134
 
 
3135
#: search/katesearchbar.cpp:286
 
3136
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
 
3137
msgstr "Mantener las marcas de realce al buscar y sustituir"
 
3138
 
 
3139
#: search/katesearchbar.cpp:366
 
3140
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
3141
msgstr "Se ha llegado al principio, se continúa desde el final"
 
3142
 
 
3143
#: search/katesearchbar.cpp:368
 
3144
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
3145
msgstr "Se ha llegado al final, se continúa desde el principio"
 
3146
 
 
3147
#: search/katesearchbar.cpp:373
 
3148
msgid "Not found"
 
3149
msgstr "No encontrado"
 
3150
 
 
3151
#: search/katesearchbar.cpp:671
 
3152
#, kde-format
 
3153
msgid "1 match found"
 
3154
msgid_plural "%1 matches found"
 
3155
msgstr[0] "1 coincidencia encontrada"
 
3156
msgstr[1] "%1 coincidencias encontradas"
 
3157
 
 
3158
#: search/katesearchbar.cpp:915
 
3159
#, kde-format
 
3160
msgid "1 replacement has been made"
 
3161
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
3162
msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución"
 
3163
msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones"
 
3164
 
 
3165
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
3166
msgid "Beginning of line"
 
3167
msgstr "Comienzo de línea"
 
3168
 
 
3169
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
3170
msgid "End of line"
 
3171
msgstr "Fin de línea"
 
3172
 
 
3173
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
3174
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
3175
msgstr "Cualquier carácter individual (excepto saltos de línea)"
 
3176
 
 
3177
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
3178
msgid "One or more occurrences"
 
3179
msgstr "Una o más ocurrencias"
 
3180
 
 
3181
#: search/katesearchbar.cpp:1126
 
3182
msgid "Zero or more occurrences"
 
3183
msgstr "Cero o más ocurrencias"
 
3184
 
 
3185
#: search/katesearchbar.cpp:1127
 
3186
msgid "Zero or one occurrences"
 
3187
msgstr "Cero o una ocurrencias"
 
3188
 
 
3189
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
3190
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
3191
msgstr "<a> a través de <b> las ocurrencias"
 
3192
 
 
3193
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
3194
msgid "Group, capturing"
 
3195
msgstr "Grupo, capturando"
 
3196
 
 
3197
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
3198
msgid "Or"
 
3199
msgstr "O"
 
3200
 
 
3201
#: search/katesearchbar.cpp:1132
 
3202
msgid "Set of characters"
 
3203
msgstr "Juego de caracteres"
 
3204
 
 
3205
#: search/katesearchbar.cpp:1133
 
3206
msgid "Negative set of characters"
 
3207
msgstr "Juego negativo de caracteres"
 
3208
 
 
3209
#: search/katesearchbar.cpp:1137
 
3210
msgid "Whole match reference"
 
3211
msgstr "Referencia de coincidencia completa"
 
3212
 
 
3213
#: search/katesearchbar.cpp:1150
 
3214
msgid "Reference"
 
3215
msgstr "Referencia"
 
3216
 
 
3217
#: search/katesearchbar.cpp:1157
 
3218
msgid "Line break"
 
3219
msgstr "Salto de línea"
 
3220
 
 
3221
#: search/katesearchbar.cpp:1158
 
3222
msgid "Tab"
 
3223
msgstr "Tabulador"
 
3224
 
 
3225
#: search/katesearchbar.cpp:1161
 
3226
msgid "Word boundary"
 
3227
msgstr "Límite de palabra"
 
3228
 
 
3229
#: search/katesearchbar.cpp:1162
 
3230
msgid "Not word boundary"
 
3231
msgstr "No límite de palabra"
 
3232
 
 
3233
#: search/katesearchbar.cpp:1163
 
3234
msgid "Digit"
 
3235
msgstr "Dígito"
 
3236
 
 
3237
#: search/katesearchbar.cpp:1164
 
3238
msgid "Non-digit"
 
3239
msgstr "No dígito"
 
3240
 
 
3241
#: search/katesearchbar.cpp:1165
 
3242
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
3243
msgstr "Espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
 
3244
 
 
3245
#: search/katesearchbar.cpp:1166
 
3246
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
3247
msgstr "No espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
 
3248
 
 
3249
#: search/katesearchbar.cpp:1167
 
3250
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
3251
msgstr "Carácter de palabra (alfanuméricos y «_»)"
 
3252
 
 
3253
#: search/katesearchbar.cpp:1168
 
3254
msgid "Non-word character"
 
3255
msgstr "No carácter de palabra"
 
3256
 
 
3257
#: search/katesearchbar.cpp:1171
 
3258
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
3259
msgstr "Carácter octal 000 a 377 (2^8-1)"
 
3260
 
 
3261
#: search/katesearchbar.cpp:1172
 
3262
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
3263
msgstr "Carácter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
 
3264
 
 
3265
#: search/katesearchbar.cpp:1173
 
3266
msgid "Backslash"
 
3267
msgstr "Barra inversa"
 
3268
 
 
3269
#: search/katesearchbar.cpp:1177
 
3270
msgid "Group, non-capturing"
 
3271
msgstr "Grupo, sin captura"
 
3272
 
 
3273
#: search/katesearchbar.cpp:1178
 
3274
msgid "Lookahead"
 
3275
msgstr "Afirmación previa"
 
3276
 
 
3277
#: search/katesearchbar.cpp:1179
 
3278
msgid "Negative lookahead"
 
3279
msgstr "Afirmación previa negativa"
 
3280
 
 
3281
#: search/katesearchbar.cpp:1184
 
3282
msgid "Begin lowercase conversion"
 
3283
msgstr "Comenzar conversión a minúsculas"
 
3284
 
 
3285
#: search/katesearchbar.cpp:1185
 
3286
msgid "Begin uppercase conversion"
 
3287
msgstr "Comenzar conversión a mayúsculas"
 
3288
 
 
3289
#: search/katesearchbar.cpp:1186
 
3290
msgid "End case conversion"
 
3291
msgstr "Finalizar conversión"
 
3292
 
 
3293
#: search/katesearchbar.cpp:1187
 
3294
msgid "Lowercase first character conversion"
 
3295
msgstr "Conversión a minúsculas del primer carácter"
 
3296
 
 
3297
#: search/katesearchbar.cpp:1188
 
3298
msgid "Uppercase first character conversion"
 
3299
msgstr "Conversión a mayúsculas del primer carácter"
 
3300
 
 
3301
#: search/katesearchbar.cpp:1189
 
3302
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
3303
msgstr "Contador de sustituciones (para «Reemplazar todo»)"
 
3304
 
 
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3306
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
 
3307
msgid "F&ind:"
 
3308
msgstr "&Encontrar:"
 
3309
 
 
3310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3311
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
 
3312
msgid "Text to search for"
 
3313
msgstr "Texto a buscar"
 
3314
 
 
3315
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3317
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
 
3318
msgid "Jump to next match"
 
3319
msgstr "Ir a la siguiente coincidencia"
 
3320
 
 
3321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3323
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
 
3324
msgid "&Next"
 
3325
msgstr "&Siguiente"
 
3326
 
 
3327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3329
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
 
3330
msgid "Jump to previous match"
 
3331
msgstr "Ir a la anterior coincidencia"
 
3332
 
 
3333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3335
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
 
3336
msgid "&Previous"
 
3337
msgstr "&Anterior"
 
3338
 
 
3339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3340
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
 
3341
msgid "&Match case"
 
3342
msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
 
3343
 
 
3344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3345
#: search/searchbarincremental.ui:145
 
3346
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3347
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda y sustitución avanzada"
 
3348
 
 
3349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3350
#: search/searchbarpower.ui:92
 
3351
msgid "Rep&lace:"
 
3352
msgstr "Reemp&lazar:"
 
3353
 
 
3354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3355
#: search/searchbarpower.ui:111
 
3356
msgid "Text to replace with"
 
3357
msgstr "Texto con el que reemplazar"
 
3358
 
 
3359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3360
#: search/searchbarpower.ui:124
 
3361
msgid "Replace next match"
 
3362
msgstr "Reemplazar la siguiente coincidencia"
 
3363
 
 
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3365
#: search/searchbarpower.ui:127
 
3366
msgid "&Replace"
 
3367
msgstr "&Reemplazar"
 
3368
 
 
3369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3370
#: search/searchbarpower.ui:134
 
3371
msgid "Replace all matches"
 
3372
msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"
 
3373
 
 
3374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3375
#: search/searchbarpower.ui:137
 
3376
msgid "Replace &All"
 
3377
msgstr "Reemplazar &todo"
 
3378
 
 
3379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3380
#: search/searchbarpower.ui:165
 
3381
msgid "Search mode"
 
3382
msgstr "Modo de búsqueda"
 
3383
 
 
3384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3385
#: search/searchbarpower.ui:175
 
3386
msgid "Plain text"
 
3387
msgstr "Texto plano"
 
3388
 
 
3389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3390
#: search/searchbarpower.ui:180
 
3391
msgid "Whole words"
 
3392
msgstr "Palabras completas"
 
3393
 
 
3394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3395
#: search/searchbarpower.ui:185
 
3396
msgid "Escape sequences"
 
3397
msgstr "Secuencias de escape"
 
3398
 
 
3399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3400
#: search/searchbarpower.ui:190
 
3401
msgid "Regular expression"
 
3402
msgstr "Expresión regular"
 
3403
 
 
3404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3405
#: search/searchbarpower.ui:211
 
3406
msgid "Case-sensitive searching"
 
3407
msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
 
3408
 
 
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3410
#: search/searchbarpower.ui:221
 
3411
msgid "Selection &only"
 
3412
msgstr "S&olo la selección   "
 
3413
 
 
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3415
#: search/searchbarpower.ui:230
 
3416
msgid "Mo&de:"
 
3417
msgstr "Mo&do:"
 
3418
 
 
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
3420
#: search/searchbarpower.ui:243
 
3421
msgid "&Find All"
 
3422
msgstr "&Buscar todo"
 
3423
 
 
3424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3425
#: search/searchbarpower.ui:254
 
3426
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3427
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda incremental"
 
3428
 
 
3429
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
 
3430
#, kde-format
 
3431
msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
3432
msgstr "Editar repositorio de fragmentos de código %1"
 
3433
 
 
3434
#: snippet/editrepository.cpp:86
 
3435
msgid "Create New Snippet Repository"
 
3436
msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos de código"
 
3437
 
 
3438
#: snippet/editrepository.cpp:136
 
3439
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
 
3440
msgstr "<i>dejar vacío en fragmentos de código de propósito general</i>"
 
3441
 
 
3442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
 
3443
#: snippet/editrepository.ui:39
 
3444
msgid ""
 
3445
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
 
3446
msgstr ""
 
3447
"El nombre del repositorio. No puede estar vacío ni contener barras (/)."
 
3448
 
 
3449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
 
3450
#: snippet/editrepository.ui:46
 
3451
msgid "Na&mespace:"
 
3452
msgstr "Espacio de no&mbres:"
 
3453
 
 
3454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
 
3455
#: snippet/editrepository.ui:57
 
3456
msgid ""
 
3457
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
 
3458
"repository during code completion.</p>\n"
 
3459
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
3460
msgstr ""
 
3461
"<p>Si no está vacío se usará como prefijo para todos los fragmentos de "
 
3462
"código de este repositorio durante el completado de código.</p>\n"
 
3463
"<p><b>Nota:</b> no se permiten espacios.</p>"
 
3464
 
 
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
 
3466
#: snippet/editrepository.ui:64
 
3467
msgid "&License:"
 
3468
msgstr "&Licencia:"
 
3469
 
 
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
 
3471
#: snippet/editrepository.ui:77
 
3472
msgid "&Authors:"
 
3473
msgstr "&Autores:"
 
3474
 
 
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
 
3476
#: snippet/editrepository.ui:90
 
3477
msgid "&File types:"
 
3478
msgstr "Tipos de &archivo:"
 
3479
 
 
3480
#: snippet/editsnippet.cpp:62
 
3481
msgid "Show Documentation"
 
3482
msgstr "Mostrar documentación"
 
3483
 
 
3484
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
 
3485
#, kde-format
 
3486
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
3487
msgstr "Editar fragmento de código %1 en %2"
 
3488
 
 
3489
#: snippet/editsnippet.cpp:128
 
3490
#, kde-format
 
3491
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
3492
msgstr "Crear nuevo fragmento de código en el repositorio %1"
 
3493
 
 
3494
#: snippet/editsnippet.cpp:206
 
3495
msgid ""
 
3496
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
 
3497
"changes?"
 
3498
msgstr ""
 
3499
"El fragmento de código tiene cambios sin guardar. ¿Quiere continuar y perder "
 
3500
"todos los cambios?"
 
3501
 
 
3502
#: snippet/editsnippet.cpp:207
 
3503
msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
3504
msgstr "Advertencia: Hay cambios sin guardar"
 
3505
 
 
3506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
 
3507
#: snippet/editsnippet.ui:39
 
3508
msgid ""
 
3509
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
 
3510
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
3511
msgstr ""
 
3512
"<p>El nombre también se puede usar como identificador durante el "
 
3513
"autocompletado de código.</p>\n"
 
3514
"<p><b>Nota:</b> No se permite usar espacios.</p>"
 
3515
 
 
3516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
 
3517
#: snippet/editsnippet.ui:46
 
3518
msgid "Display &Prefix:"
 
3519
msgstr "Mostrar &prefijo:"
 
3520
 
 
3521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
 
3522
#: snippet/editsnippet.ui:56
 
3523
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
 
3524
msgstr "El prefijo se mostrará durante el autocompletado de código."
 
3525
 
 
3526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
 
3527
#: snippet/editsnippet.ui:63
 
3528
msgid "Display &Arguments:"
 
3529
msgstr "Mostrar &argumentos:"
 
3530
 
 
3531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
 
3532
#: snippet/editsnippet.ui:73
 
3533
msgid "The arguments will be shown during code completion."
 
3534
msgstr "Los argumentos se mostrarán durante el autocompletado de código."
 
3535
 
 
3536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
 
3537
#: snippet/editsnippet.ui:80
 
3538
msgid "Display P&ostfix:"
 
3539
msgstr "M&ostrar sufijo:"
 
3540
 
 
3541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
 
3542
#: snippet/editsnippet.ui:90
 
3543
msgid "The postfix will be shown during code completion."
 
3544
msgstr "El sufijo que se mostrará durante el completado de código."
 
3545
 
 
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
 
3547
#: snippet/editsnippet.ui:97
 
3548
msgid "Shortcut:"
 
3549
msgstr "Acceso rápido:"
 
3550
 
 
3551
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
 
3552
#: snippet/editsnippet.ui:113
 
3553
msgid "&Snippet"
 
3554
msgstr "&Fragmento de texto"
 
3555
 
 
3556
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
 
3557
#: snippet/editsnippet.ui:118
 
3558
msgid "S&cripts"
 
3559
msgstr "S&cripts"
 
3560
 
 
3561
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
 
3562
#, kde-format
 
3563
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
 
3564
msgid "%1 snippets"
 
3565
msgstr "%1 fragmentos de código"
 
3566
 
 
3567
#: snippet/snippet.cpp:37
 
3568
msgid "<empty snippet>"
 
3569
msgstr "<fragmento de código vacío>"
 
3570
 
 
3571
#: snippet/snippet.cpp:102
 
3572
#, kde-format
 
3573
msgid "insert snippet %1"
 
3574
msgstr "insertar fragmento de código %1"
 
3575
 
 
3576
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
 
3577
#: snippet/snippetview.cpp:161
 
3578
msgid "Snippets"
 
3579
msgstr "Fragmentos de código"
 
3580
 
 
3581
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
 
3582
msgid "<empty repository>"
 
3583
msgstr "<repositorio vacío>"
 
3584
 
 
3585
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
 
3586
msgid ""
 
3587
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
 
3588
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
 
3589
"personal data directory."
 
3590
msgstr ""
 
3591
"Ha editado un archivo de datos ubicado fuera de su carpeta personal, por lo "
 
3592
"que se ha creado un clon renombrado del original dentro de ella."
 
3593
 
 
3594
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
 
3595
#, kde-format
 
3596
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
3597
msgstr "El archivo «%1» no se pudo abrir para escritura"
 
3598
 
 
3599
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
 
3600
#, kde-format
 
3601
msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
3602
msgstr "No se ha podido abrir el repositorio de fragmentos de código %1."
 
3603
 
 
3604
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
3605
#, kde-format
 
3606
msgid ""
 
3607
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
3608
msgstr ""
 
3609
"<qt>El error <b>%4</b><br /> ha sido detectado en el archivo %1 en %2/%3</qt>"
 
3610
 
 
3611
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
 
3612
#, kde-format
 
3613
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
3614
msgstr "Archivo XML de fragmento de código no válido: %1"
 
3615
 
 
3616
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
 
3617
msgid ""
 
3618
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
 
3619
"completion."
 
3620
msgstr ""
 
3621
"El repositorio no está activo, y los fragmentos de código que contiene no se "
 
3622
"mostrarán durante el autocompletado de código."
 
3623
 
 
3624
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
 
3625
msgid "Applies to all filetypes"
 
3626
msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivo"
 
3627
 
 
3628
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
 
3629
#, kde-format
 
3630
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
3631
msgstr "Se aplicar a los tipos de archivo: %1"
 
3632
 
 
3633
#: snippet/snippetview.cpp:72
 
3634
msgid "Add Repository"
 
3635
msgstr "Añadir repositorio"
 
3636
 
 
3637
#: snippet/snippetview.cpp:75
 
3638
msgid "Edit Repository"
 
3639
msgstr "Editar repositorio"
 
3640
 
 
3641
#: snippet/snippetview.cpp:78
 
3642
msgid "Remove Repository"
 
3643
msgstr "Eliminar repositorio"
 
3644
 
 
3645
#: snippet/snippetview.cpp:82
 
3646
msgid "Publish Repository"
 
3647
msgstr "Publicar repositorio"
 
3648
 
 
3649
#: snippet/snippetview.cpp:90
 
3650
msgid "Add Snippet"
 
3651
msgstr "Añadir fragmento de código"
 
3652
 
 
3653
#: snippet/snippetview.cpp:93
 
3654
msgid "Edit Snippet"
 
3655
msgstr "Editar fragmento de código"
 
3656
 
 
3657
#: snippet/snippetview.cpp:96
 
3658
msgid "Remove Snippet"
 
3659
msgstr "Eliminar fragmento de código"
 
3660
 
 
3661
#: snippet/snippetview.cpp:102
 
3662
msgid "Get New Snippets"
 
3663
msgstr "Obtener nuevos fragmentos de código"
 
3664
 
 
3665
#: snippet/snippetview.cpp:169
 
3666
#, kde-format
 
3667
msgid "Snippet: %1"
 
3668
msgstr "Fragmento de código: %1"
 
3669
 
 
3670
#: snippet/snippetview.cpp:177
 
3671
#, kde-format
 
3672
msgid "Repository: %1"
 
3673
msgstr "Repositorio: %1"
 
3674
 
 
3675
#: snippet/snippetview.cpp:237
 
3676
#, kde-format
 
3677
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
 
3678
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el fragmento de código «%1»?"
 
3679
 
 
3680
#: snippet/snippetview.cpp:277
 
3681
#, kde-format
 
3682
msgid ""
 
3683
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
3684
msgstr ""
 
3685
"¿Seguro que desea eliminar el repositorio «%1» y todos sus fragmentos de "
 
3686
"código?"
 
3687
 
 
3688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
 
3689
#: snippet/snippetview.ui:35
 
3690
msgid "Define filter here"
 
3691
msgstr "Definir un filtro aquí"
 
3692
 
 
3693
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
 
3694
#: snippet/snippetview.ui:38
 
3695
msgid "Filter..."
 
3696
msgstr "Filtrar..."
 
3697
 
 
3698
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
3699
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
3700
msgstr "Comprobar ortografía (desde el cursor)..."
 
3701
 
 
3702
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
3703
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
3704
msgstr "Comprobar la ortografía del documento desde el cursor hacia adelante"
 
3705
 
 
3706
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
3707
msgid "Spellcheck Selection..."
 
3708
msgstr "Comprobar ortografía de la selección..."
 
3709
 
 
3710
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
3711
msgid "Check spelling of the selected text"
 
3712
msgstr "Comprobar la ortografía del texto seleccionado"
 
3713
 
 
3714
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
3715
msgid "Ignore Word"
 
3716
msgstr "Ignorar palabra"
 
3717
 
 
3718
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
3719
msgid "Add to Dictionary"
 
3720
msgstr "Añadir al diccionario"
 
3721
 
 
3722
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
 
3723
msgid "The files are identical."
 
3724
msgstr "Los archivos son idénticos."
 
3725
 
 
3726
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
 
3727
msgid "The file was not closed properly."
 
3728
msgstr "El archivo no se cerró correctamente."
 
3729
 
 
3730
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
 
3731
msgid "View Changes"
 
3732
msgstr "Mostrar cambios"
 
3733
 
 
3734
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
 
3735
msgid "Recover Data"
 
3736
msgstr "Recuperar datos"
 
3737
 
 
3738
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
 
3739
msgid "Discard"
 
3740
msgstr "Descartar"
 
3741
 
 
3742
#. i18n: tag language attribute name
 
3743
#: syntax/data/abap.xml:3
 
3744
msgctxt "Language"
 
3745
msgid "ABAP"
 
3746
msgstr "ABAP"
 
3747
 
 
3748
#. i18n: tag language attribute section
 
3749
#. i18n: tag language attribute section
 
3750
#. i18n: tag language attribute section
 
3751
#. i18n: tag language attribute section
 
3752
#. i18n: tag language attribute section
 
3753
#. i18n: tag language attribute section
 
3754
#. i18n: tag language attribute section
 
3755
#. i18n: tag language attribute section
 
3756
#. i18n: tag language attribute section
 
3757
#. i18n: tag language attribute section
 
3758
#. i18n: tag language attribute section
 
3759
#. i18n: tag language attribute section
 
3760
#. i18n: tag language attribute section
 
3761
#. i18n: tag language attribute section
 
3762
#. i18n: tag language attribute section
 
3763
#. i18n: tag language attribute section
 
3764
#. i18n: tag language attribute section
 
3765
#. i18n: tag language attribute section
 
3766
#. i18n: tag language attribute section
 
3767
#. i18n: tag language attribute section
 
3768
#. i18n: tag language attribute section
 
3769
#. i18n: tag language attribute section
 
3770
#. i18n: tag language attribute section
 
3771
#. i18n: tag language attribute section
 
3772
#. i18n: tag language attribute section
 
3773
#. i18n: tag language attribute section
 
3774
#. i18n: tag language attribute section
 
3775
#. i18n: tag language attribute section
 
3776
#. i18n: tag language attribute section
 
3777
#. i18n: tag language attribute section
 
3778
#. i18n: tag language attribute section
 
3779
#. i18n: tag language attribute section
 
3780
#. i18n: tag language attribute section
 
3781
#. i18n: tag language attribute section
 
3782
#. i18n: tag language attribute section
 
3783
#. i18n: tag language attribute section
 
3784
#. i18n: tag language attribute section
 
3785
#. i18n: tag language attribute section
 
3786
#. i18n: tag language attribute section
 
3787
#. i18n: tag language attribute section
 
3788
#. i18n: tag language attribute section
 
3789
#. i18n: tag language attribute section
 
3790
#. i18n: tag language attribute section
 
3791
#. i18n: tag language attribute section
 
3792
#. i18n: tag language attribute section
 
3793
#. i18n: tag language attribute section
 
3794
#. i18n: tag language attribute section
 
3795
#. i18n: tag language attribute section
 
3796
#. i18n: tag language attribute section
 
3797
#. i18n: tag language attribute section
 
3798
#. i18n: tag language attribute section
 
3799
#. i18n: tag language attribute section
 
3800
#. i18n: tag language attribute section
 
3801
#. i18n: tag language attribute section
 
3802
#. i18n: tag language attribute section
 
3803
#. i18n: tag language attribute section
 
3804
#. i18n: tag language attribute section
 
3805
#. i18n: tag language attribute section
 
3806
#. i18n: tag language attribute section
 
3807
#. i18n: tag language attribute section
 
3808
#. i18n: tag language attribute section
 
3809
#. i18n: tag language attribute section
 
3810
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
 
3811
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
 
3812
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
 
3813
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
 
3814
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
 
3815
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
 
3816
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
 
3817
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
 
3818
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
 
3819
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
 
3820
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
 
3821
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
 
3822
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
3823
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
 
3824
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
 
3825
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
 
3826
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
 
3827
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
 
3828
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
 
3829
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
 
3830
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
 
3831
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
 
3832
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
 
3833
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
3834
msgctxt "Language Section"
 
3835
msgid "Sources"
 
3836
msgstr "Código fuente"
 
3837
 
 
3838
#. i18n: tag language attribute name
 
3839
#: syntax/data/abc.xml:5
 
3840
msgctxt "Language"
 
3841
msgid "ABC"
 
3842
msgstr "ABC"
 
3843
 
 
3844
#. i18n: tag language attribute section
 
3845
#. i18n: tag language attribute section
 
3846
#. i18n: tag language attribute section
 
3847
#. i18n: tag language attribute section
 
3848
#. i18n: tag language attribute section
 
3849
#. i18n: tag language attribute section
 
3850
#. i18n: tag language attribute section
 
3851
#. i18n: tag language attribute section
 
3852
#. i18n: tag language attribute section
 
3853
#. i18n: tag language attribute section
 
3854
#. i18n: tag language attribute section
 
3855
#. i18n: tag language attribute section
 
3856
#. i18n: tag language attribute section
 
3857
#. i18n: tag language attribute section
 
3858
#. i18n: tag language attribute section
 
3859
#. i18n: tag language attribute section
 
3860
#. i18n: tag language attribute section
 
3861
#. i18n: tag language attribute section
 
3862
#. i18n: tag language attribute section
 
3863
#. i18n: tag language attribute section
 
3864
#. i18n: tag language attribute section
 
3865
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
 
3866
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
 
3867
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
 
3868
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
3869
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
 
3870
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
 
3871
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
 
3872
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
 
3873
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
3874
msgctxt "Language Section"
 
3875
msgid "Other"
 
3876
msgstr "Otros"
 
3877
 
 
3878
#. i18n: tag language attribute name
 
3879
#: syntax/data/actionscript.xml:3
 
3880
msgctxt "Language"
 
3881
msgid "ActionScript 2.0"
 
3882
msgstr "ActionScript 2.0"
 
3883
 
 
3884
#. i18n: tag language attribute name
 
3885
#: syntax/data/ada.xml:3
 
3886
msgctxt "Language"
 
3887
msgid "Ada"
 
3888
msgstr "Ada"
 
3889
 
 
3890
#. i18n: tag language attribute name
 
3891
#: syntax/data/ahdl.xml:3
 
3892
msgctxt "Language"
 
3893
msgid "AHDL"
 
3894
msgstr "AHDL"
 
3895
 
 
3896
#. i18n: tag language attribute section
 
3897
#. i18n: tag language attribute section
 
3898
#. i18n: tag language attribute section
 
3899
#. i18n: tag language attribute section
 
3900
#. i18n: tag language attribute section
 
3901
#. i18n: tag language attribute section
 
3902
#. i18n: tag language attribute section
 
3903
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
 
3904
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
 
3905
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
 
3906
msgctxt "Language Section"
 
3907
msgid "Hardware"
 
3908
msgstr "Hardware"
 
3909
 
 
3910
#. i18n: tag language attribute name
 
3911
#: syntax/data/ahk.xml:3
 
3912
msgctxt "Language"
 
3913
msgid "AutoHotKey"
 
3914
msgstr "AutoHotKey"
 
3915
 
 
3916
#. i18n: tag language attribute section
 
3917
#. i18n: tag language attribute section
 
3918
#. i18n: tag language attribute section
 
3919
#. i18n: tag language attribute section
 
3920
#. i18n: tag language attribute section
 
3921
#. i18n: tag language attribute section
 
3922
#. i18n: tag language attribute section
 
3923
#. i18n: tag language attribute section
 
3924
#. i18n: tag language attribute section
 
3925
#. i18n: tag language attribute section
 
3926
#. i18n: tag language attribute section
 
3927
#. i18n: tag language attribute section
 
3928
#. i18n: tag language attribute section
 
3929
#. i18n: tag language attribute section
 
3930
#. i18n: tag language attribute section
 
3931
#. i18n: tag language attribute section
 
3932
#. i18n: tag language attribute section
 
3933
#. i18n: tag language attribute section
 
3934
#. i18n: tag language attribute section
 
3935
#. i18n: tag language attribute section
 
3936
#. i18n: tag language attribute section
 
3937
#. i18n: tag language attribute section
 
3938
#. i18n: tag language attribute section
 
3939
#. i18n: tag language attribute section
 
3940
#. i18n: tag language attribute section
 
3941
#. i18n: tag language attribute section
 
3942
#. i18n: tag language attribute section
 
3943
#. i18n: tag language attribute section
 
3944
#. i18n: tag language attribute section
 
3945
#. i18n: tag language attribute section
 
3946
#. i18n: tag language attribute section
 
3947
#. i18n: tag language attribute section
 
3948
#. i18n: tag language attribute section
 
3949
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
 
3950
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
 
3951
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
 
3952
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
 
3953
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
 
3954
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
 
3955
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
 
3956
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
 
3957
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
 
3958
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
 
3959
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
 
3960
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
 
3961
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
 
3962
msgctxt "Language Section"
 
3963
msgid "Scripts"
 
3964
msgstr "Interpretados"
 
3965
 
 
3966
#. i18n: tag language attribute name
 
3967
#: syntax/data/alert.xml:33
 
3968
msgctxt "Language"
 
3969
msgid "Alerts"
 
3970
msgstr "Alertas"
 
3971
 
 
3972
#. i18n: tag language attribute name
 
3973
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
3974
msgctxt "Language"
 
3975
msgid "Alerts_indent"
 
3976
msgstr "Alerts_indent"
 
3977
 
 
3978
#. i18n: tag language attribute name
 
3979
#: syntax/data/ample.xml:3
 
3980
msgctxt "Language"
 
3981
msgid "AMPLE"
 
3982
msgstr "AMPLE"
 
3983
 
 
3984
#. i18n: tag language attribute name
 
3985
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
3986
msgctxt "Language"
 
3987
msgid "ANS-Forth94"
 
3988
msgstr "ANS-Forth94"
 
3989
 
 
3990
#. i18n: tag language attribute name
 
3991
#: syntax/data/ansic89.xml:27
 
3992
msgctxt "Language"
 
3993
msgid "ANSI C89"
 
3994
msgstr "ANSI C89"
 
3995
 
 
3996
#. i18n: tag language attribute name
 
3997
#: syntax/data/ansys.xml:3
 
3998
msgctxt "Language"
 
3999
msgid "Ansys"
 
4000
msgstr "Ansys"
 
4001
 
 
4002
#. i18n: tag language attribute section
 
4003
#. i18n: tag language attribute section
 
4004
#. i18n: tag language attribute section
 
4005
#. i18n: tag language attribute section
 
4006
#. i18n: tag language attribute section
 
4007
#. i18n: tag language attribute section
 
4008
#. i18n: tag language attribute section
 
4009
#. i18n: tag language attribute section
 
4010
#. i18n: tag language attribute section
 
4011
#. i18n: tag language attribute section
 
4012
#. i18n: tag language attribute section
 
4013
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
 
4014
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
 
4015
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
 
4016
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
 
4017
msgctxt "Language Section"
 
4018
msgid "Scientific"
 
4019
msgstr "Científico"
 
4020
 
 
4021
#. i18n: tag language attribute name
 
4022
#: syntax/data/apache.xml:15
 
4023
msgctxt "Language"
 
4024
msgid "Apache Configuration"
 
4025
msgstr "Configuración de Apache"
 
4026
 
 
4027
#. i18n: tag language attribute section
 
4028
#. i18n: tag language attribute section
 
4029
#. i18n: tag language attribute section
 
4030
#. i18n: tag language attribute section
 
4031
#. i18n: tag language attribute section
 
4032
#. i18n: tag language attribute section
 
4033
#. i18n: tag language attribute section
 
4034
#. i18n: tag language attribute section
 
4035
#. i18n: tag language attribute section
 
4036
#. i18n: tag language attribute section
 
4037
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
 
4038
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
 
4039
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
4040
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
 
4041
msgctxt "Language Section"
 
4042
msgid "Configuration"
 
4043
msgstr "Configuración"
 
4044
 
 
4045
#. i18n: tag language attribute section
 
4046
#. i18n: tag language attribute section
 
4047
#. i18n: tag language attribute section
 
4048
#. i18n: tag language attribute section
 
4049
#. i18n: tag language attribute section
 
4050
#. i18n: tag language attribute section
 
4051
#. i18n: tag language attribute section
 
4052
#. i18n: tag language attribute section
 
4053
#. i18n: tag language attribute section
 
4054
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4055
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
 
4056
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4057
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
 
4058
msgctxt "Language Section"
 
4059
msgid "Assembler"
 
4060
msgstr "Ensamblador"
 
4061
 
 
4062
#. i18n: tag language attribute name
 
4063
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
4064
msgctxt "Language"
 
4065
msgid "AVR Assembler"
 
4066
msgstr "Ensamblador AVR"
 
4067
 
 
4068
#. i18n: tag language attribute name
 
4069
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4070
msgctxt "Language"
 
4071
msgid "Motorola DSP56k"
 
4072
msgstr "Motorola DSP56k"
 
4073
 
 
4074
#. i18n: tag language attribute name
 
4075
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
4076
msgctxt "Language"
 
4077
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4078
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4079
 
 
4080
#. i18n: tag language attribute name
 
4081
#: syntax/data/asm6502.xml:3
 
4082
msgctxt "Language"
 
4083
msgid "Asm6502"
 
4084
msgstr "Asm6502"
 
4085
 
 
4086
#. i18n: tag language attribute name
 
4087
#: syntax/data/asn1.xml:16
 
4088
msgctxt "Language"
 
4089
msgid "ASN.1"
 
4090
msgstr "ASN.1"
 
4091
 
 
4092
#. i18n: tag language attribute section
 
4093
#. i18n: tag language attribute section
 
4094
#. i18n: tag language attribute section
 
4095
#. i18n: tag language attribute section
 
4096
#. i18n: tag language attribute section
 
4097
#. i18n: tag language attribute section
 
4098
#. i18n: tag language attribute section
 
4099
#. i18n: tag language attribute section
 
4100
#. i18n: tag language attribute section
 
4101
#. i18n: tag language attribute section
 
4102
#. i18n: tag language attribute section
 
4103
#. i18n: tag language attribute section
 
4104
#. i18n: tag language attribute section
 
4105
#. i18n: tag language attribute section
 
4106
#. i18n: tag language attribute section
 
4107
#. i18n: tag language attribute section
 
4108
#. i18n: tag language attribute section
 
4109
#. i18n: tag language attribute section
 
4110
#. i18n: tag language attribute section
 
4111
#. i18n: tag language attribute section
 
4112
#. i18n: tag language attribute section
 
4113
#. i18n: tag language attribute section
 
4114
#. i18n: tag language attribute section
 
4115
#. i18n: tag language attribute section
 
4116
#. i18n: tag language attribute section
 
4117
#. i18n: tag language attribute section
 
4118
#. i18n: tag language attribute section
 
4119
#. i18n: tag language attribute section
 
4120
#. i18n: tag language attribute section
 
4121
#. i18n: tag language attribute section
 
4122
#. i18n: tag language attribute section
 
4123
#. i18n: tag language attribute section
 
4124
#. i18n: tag language attribute section
 
4125
#. i18n: tag language attribute section
 
4126
#. i18n: tag language attribute section
 
4127
#. i18n: tag language attribute section
 
4128
#. i18n: tag language attribute section
 
4129
#. i18n: tag language attribute section
 
4130
#. i18n: tag language attribute section
 
4131
#. i18n: tag language attribute section
 
4132
#. i18n: tag language attribute section
 
4133
#. i18n: tag language attribute section
 
4134
#. i18n: tag language attribute section
 
4135
#. i18n: tag language attribute section
 
4136
#. i18n: tag language attribute section
 
4137
#. i18n: tag language attribute section
 
4138
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
 
4139
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
 
4140
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4141
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
 
4142
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
 
4143
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
 
4144
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
 
4145
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
 
4146
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
 
4147
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
 
4148
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
 
4149
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
 
4150
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
 
4151
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
 
4152
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
 
4153
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
 
4154
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
 
4155
msgctxt "Language Section"
 
4156
msgid "Markup"
 
4157
msgstr "Etiquetas"
 
4158
 
 
4159
#. i18n: tag language attribute name
 
4160
#: syntax/data/asp.xml:3
 
4161
msgctxt "Language"
 
4162
msgid "ASP"
 
4163
msgstr "ASP"
 
4164
 
 
4165
#. i18n: tag language attribute name
 
4166
#: syntax/data/asterisk.xml:19
 
4167
msgctxt "Language"
 
4168
msgid "Asterisk"
 
4169
msgstr "Asterisk"
 
4170
 
 
4171
#. i18n: tag language attribute name
 
4172
#: syntax/data/awk.xml:3
 
4173
msgctxt "Language"
 
4174
msgid "AWK"
 
4175
msgstr "AWK"
 
4176
 
 
4177
#. i18n: tag language attribute name
 
4178
#: syntax/data/bash.xml:11
 
4179
msgctxt "Language"
 
4180
msgid "Bash"
 
4181
msgstr "Bash"
 
4182
 
 
4183
#. i18n: tag language attribute name
 
4184
#: syntax/data/bibtex.xml:9
 
4185
msgctxt "Language"
 
4186
msgid "BibTeX"
 
4187
msgstr "BibTeX"
 
4188
 
 
4189
#. i18n: tag language attribute name
 
4190
#: syntax/data/bmethod.xml:3
 
4191
msgctxt "Language"
 
4192
msgid "B-Method"
 
4193
msgstr "B-Method"
 
4194
 
 
4195
#. i18n: tag language attribute name
 
4196
#: syntax/data/boo.xml:5
 
4197
msgctxt "Language"
 
4198
msgid "Boo"
 
4199
msgstr "Boo"
 
4200
 
 
4201
#. i18n: tag language attribute name
 
4202
#: syntax/data/c.xml:3
 
4203
msgctxt "Language"
 
4204
msgid "C"
 
4205
msgstr "C"
 
4206
 
 
4207
#. i18n: tag language attribute name
 
4208
#: syntax/data/ccss.xml:4
 
4209
msgctxt "Language"
 
4210
msgid "CleanCSS"
 
4211
msgstr "CleanCSS"
 
4212
 
 
4213
#. i18n: tag language attribute name
 
4214
#: syntax/data/cg.xml:23
 
4215
msgctxt "Language"
 
4216
msgid "Cg"
 
4217
msgstr "Cg"
 
4218
 
 
4219
#. i18n: tag language attribute name
 
4220
#: syntax/data/cgis.xml:3
 
4221
msgctxt "Language"
 
4222
msgid "CGiS"
 
4223
msgstr "CGiS"
 
4224
 
 
4225
#. i18n: tag language attribute name
 
4226
#: syntax/data/changelog.xml:3
 
4227
msgctxt "Language"
 
4228
msgid "ChangeLog"
 
4229
msgstr "ChangeLog"
 
4230
 
 
4231
#. i18n: tag language attribute name
 
4232
#: syntax/data/cisco.xml:3
 
4233
msgctxt "Language"
 
4234
msgid "Cisco"
 
4235
msgstr "Cisco"
 
4236
 
 
4237
#. i18n: tag language attribute name
 
4238
#: syntax/data/clipper.xml:3
 
4239
msgctxt "Language"
 
4240
msgid "Clipper"
 
4241
msgstr "Clipper"
 
4242
 
 
4243
#. i18n: tag language attribute name
 
4244
#: syntax/data/clojure.xml:25
 
4245
msgctxt "Language"
 
4246
msgid "Clojure"
 
4247
msgstr "Clojure"
 
4248
 
 
4249
#. i18n: tag language attribute name
 
4250
#: syntax/data/cmake.xml:28
 
4251
msgctxt "Language"
 
4252
msgid "CMake"
 
4253
msgstr "CMake"
 
4254
 
 
4255
#. i18n: tag language attribute name
 
4256
#: syntax/data/coffee.xml:4
 
4257
msgctxt "Language"
 
4258
msgid "CoffeeScript"
 
4259
msgstr "CoffeeScript"
 
4260
 
 
4261
#. i18n: tag language attribute name
 
4262
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4263
msgctxt "Language"
 
4264
msgid "ColdFusion"
 
4265
msgstr "ColdFusion"
 
4266
 
 
4267
#. i18n: tag language attribute name
 
4268
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
4269
msgctxt "Language"
 
4270
msgid "Common Lisp"
 
4271
msgstr "Common Lisp"
 
4272
 
 
4273
#. i18n: tag language attribute name
 
4274
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4275
msgctxt "Language"
 
4276
msgid "Component-Pascal"
 
4277
msgstr "Component-Pascal"
 
4278
 
 
4279
#. i18n: tag language attribute name
 
4280
#: syntax/data/cpp.xml:3
 
4281
msgctxt "Language"
 
4282
msgid "C++"
 
4283
msgstr "C++"
 
4284
 
 
4285
#. i18n: tag language attribute name
 
4286
#: syntax/data/crk.xml:2
 
4287
msgctxt "Language"
 
4288
msgid "Crack"
 
4289
msgstr "Crack"
 
4290
 
 
4291
#. i18n: tag language attribute name
 
4292
#: syntax/data/cs.xml:2
 
4293
msgctxt "Language"
 
4294
msgid "C#"
 
4295
msgstr "C#"
 
4296
 
 
4297
#. i18n: tag language attribute name
 
4298
#: syntax/data/css.xml:18
 
4299
msgctxt "Language"
 
4300
msgid "CSS"
 
4301
msgstr "CSS"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: tag language attribute name
 
4304
#: syntax/data/cubescript.xml:10
 
4305
msgctxt "Language"
 
4306
msgid "CubeScript"
 
4307
msgstr "CubeScript"
 
4308
 
 
4309
#. i18n: tag language attribute name
 
4310
#: syntax/data/cue.xml:3
 
4311
msgctxt "Language"
 
4312
msgid "CUE Sheet"
 
4313
msgstr "Hoja CUE"
 
4314
 
 
4315
#. i18n: tag language attribute name
 
4316
#: syntax/data/d.xml:104
 
4317
msgctxt "Language"
 
4318
msgid "D"
 
4319
msgstr "D"
 
4320
 
 
4321
#. i18n: tag language attribute name
 
4322
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
4323
msgctxt "Language"
 
4324
msgid "Debian Changelog"
 
4325
msgstr "Debian Changelog"
 
4326
 
 
4327
#. i18n: tag language attribute name
 
4328
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
4329
msgctxt "Language"
 
4330
msgid "Debian Control"
 
4331
msgstr "Control de Debian"
 
4332
 
 
4333
#. i18n: tag language attribute name
 
4334
#: syntax/data/desktop.xml:3
 
4335
msgctxt "Language"
 
4336
msgid ".desktop"
 
4337
msgstr ".desktop"
 
4338
 
 
4339
#. i18n: tag language attribute name
 
4340
#: syntax/data/diff.xml:18
 
4341
msgctxt "Language"
 
4342
msgid "Diff"
 
4343
msgstr "Diff"
 
4344
 
 
4345
#. i18n: tag language attribute name
 
4346
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
4347
msgctxt "Language"
 
4348
msgid "Django HTML Template"
 
4349
msgstr "Plantilla HTML de Django"
 
4350
 
 
4351
#. i18n: tag language attribute name
 
4352
#: syntax/data/dosbat.xml:11
 
4353
msgctxt "Language"
 
4354
msgid "MS-DOS Batch"
 
4355
msgstr "MS-DOS Batch"
 
4356
 
 
4357
#. i18n: tag language attribute name
 
4358
#: syntax/data/dot.xml:4
 
4359
msgctxt "Language"
 
4360
msgid "dot"
 
4361
msgstr "dot"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: tag language attribute name
 
4364
#: syntax/data/doxygen.xml:31
 
4365
msgctxt "Language"
 
4366
msgid "Doxygen"
 
4367
msgstr "Doxygen"
 
4368
 
 
4369
#. i18n: tag language attribute name
 
4370
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4371
msgctxt "Language"
 
4372
msgid "DoxygenLua"
 
4373
msgstr "DoxygenLua"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: tag language attribute name
 
4376
#: syntax/data/dtd.xml:6
 
4377
msgctxt "Language"
 
4378
msgid "DTD"
 
4379
msgstr "DTD"
 
4380
 
 
4381
#. i18n: tag language attribute name
 
4382
#: syntax/data/e.xml:3
 
4383
msgctxt "Language"
 
4384
msgid "E Language"
 
4385
msgstr "Lenguaje E"
 
4386
 
 
4387
#. i18n: tag language attribute name
 
4388
#: syntax/data/eiffel.xml:13
 
4389
msgctxt "Language"
 
4390
msgid "Eiffel"
 
4391
msgstr "Eiffel"
 
4392
 
 
4393
#. i18n: tag language attribute name
 
4394
#: syntax/data/email.xml:6
 
4395
msgctxt "Language"
 
4396
msgid "Email"
 
4397
msgstr "Correo electrónico"
 
4398
 
 
4399
#. i18n: tag language attribute name
 
4400
#: syntax/data/erlang.xml:39
 
4401
msgctxt "Language"
 
4402
msgid "Erlang"
 
4403
msgstr "Erlang"
 
4404
 
 
4405
#. i18n: tag language attribute name
 
4406
#: syntax/data/euphoria.xml:32
 
4407
msgctxt "Language"
 
4408
msgid "Euphoria"
 
4409
msgstr "Euphoria"
 
4410
 
 
4411
#. i18n: tag language attribute name
 
4412
#: syntax/data/fasm.xml:16
 
4413
msgctxt "Language"
 
4414
msgid "Intel x86 (FASM)"
 
4415
msgstr "Intel x86 (FASM)"
 
4416
 
 
4417
#. i18n: tag language attribute name
 
4418
#: syntax/data/ferite.xml:3
 
4419
msgctxt "Language"
 
4420
msgid "ferite"
 
4421
msgstr "ferite"
 
4422
 
 
4423
#. i18n: tag language attribute name
 
4424
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
4425
msgctxt "Language"
 
4426
msgid "4GL"
 
4427
msgstr "4GL"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: tag language attribute section
 
4430
#. i18n: tag language attribute section
 
4431
#. i18n: tag language attribute section
 
4432
#. i18n: tag language attribute section
 
4433
#. i18n: tag language attribute section
 
4434
#. i18n: tag language attribute section
 
4435
#. i18n: tag language attribute section
 
4436
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
 
4437
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4438
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
 
4439
msgctxt "Language Section"
 
4440
msgid "Database"
 
4441
msgstr "Base de datos"
 
4442
 
 
4443
#. i18n: tag language attribute name
 
4444
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
4445
msgctxt "Language"
 
4446
msgid "4GL-PER"
 
4447
msgstr "4GL-PER"
 
4448
 
 
4449
#. i18n: tag language attribute name
 
4450
#: syntax/data/fortran.xml:3
 
4451
msgctxt "Language"
 
4452
msgid "Fortran"
 
4453
msgstr "Fortran"
 
4454
 
 
4455
#. i18n: tag language attribute name
 
4456
#: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4457
msgctxt "Language"
 
4458
msgid "FreeBASIC"
 
4459
msgstr "FreeBASIC"
 
4460
 
 
4461
#. i18n: tag language attribute name
 
4462
#: syntax/data/fsharp.xml:12
 
4463
msgctxt "Language"
 
4464
msgid "FSharp"
 
4465
msgstr "FSharp"
 
4466
 
 
4467
#. i18n: tag language attribute name
 
4468
#: syntax/data/fstab.xml:4
 
4469
msgctxt "Language"
 
4470
msgid "fstab"
 
4471
msgstr "fstab"
 
4472
 
 
4473
#. i18n: tag language attribute name
 
4474
#: syntax/data/gap.xml:17
 
4475
msgctxt "Language"
 
4476
msgid "GAP"
 
4477
msgstr "GAP"
 
4478
 
 
4479
#. i18n: tag language attribute name
 
4480
#: syntax/data/gdb.xml:10
 
4481
msgctxt "Language"
 
4482
msgid "GDB Backtrace"
 
4483
msgstr "Traza inversa de GDB"
 
4484
 
 
4485
#. i18n: tag language attribute name
 
4486
#: syntax/data/gdl.xml:3
 
4487
msgctxt "Language"
 
4488
msgid "GDL"
 
4489
msgstr "GDL"
 
4490
 
 
4491
#. i18n: tag language attribute name
 
4492
#: syntax/data/gettext.xml:26
 
4493
msgctxt "Language"
 
4494
msgid "GNU Gettext"
 
4495
msgstr "GNU Gettext"
 
4496
 
 
4497
#. i18n: tag language attribute name
 
4498
#: syntax/data/glosstex.xml:3
 
4499
msgctxt "Language"
 
4500
msgid "GlossTex"
 
4501
msgstr "GlossTex"
 
4502
 
 
4503
#. i18n: tag language attribute name
 
4504
#: syntax/data/glsl.xml:3
 
4505
msgctxt "Language"
 
4506
msgid "GLSL"
 
4507
msgstr "GLSL"
 
4508
 
 
4509
#. i18n: tag language attribute name
 
4510
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4511
msgctxt "Language"
 
4512
msgid "GNU Assembler"
 
4513
msgstr "Ensamblador GNU"
 
4514
 
 
4515
#. i18n: tag language attribute name
 
4516
#: syntax/data/go.xml:29
 
4517
msgctxt "Language"
 
4518
msgid "Go"
 
4519
msgstr "Ir"
 
4520
 
 
4521
#. i18n: tag language attribute name
 
4522
#: syntax/data/grammar.xml:6
 
4523
msgctxt "Language"
 
4524
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
4525
msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: tag language attribute name
 
4528
#: syntax/data/haml.xml:3
 
4529
msgctxt "Language"
 
4530
msgid "Haml"
 
4531
msgstr "Haml"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: tag language attribute name
 
4534
#: syntax/data/haskell.xml:3
 
4535
msgctxt "Language"
 
4536
msgid "Haskell"
 
4537
msgstr "Haskell"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: tag language attribute name
 
4540
#: syntax/data/haxe.xml:15
 
4541
msgctxt "Language"
 
4542
msgid "Haxe"
 
4543
msgstr "Haxe"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: tag language attribute name
 
4546
#: syntax/data/html.xml:7
 
4547
msgctxt "Language"
 
4548
msgid "HTML"
 
4549
msgstr "HTML"
 
4550
 
 
4551
#. i18n: tag language attribute name
 
4552
#: syntax/data/idconsole.xml:3
 
4553
msgctxt "Language"
 
4554
msgid "Quake Script"
 
4555
msgstr "Script de Quake"
 
4556
 
 
4557
#. i18n: tag language attribute name
 
4558
#: syntax/data/idl.xml:3
 
4559
msgctxt "Language"
 
4560
msgid "IDL"
 
4561
msgstr "IDL"
 
4562
 
 
4563
#. i18n: tag language attribute name
 
4564
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4565
msgctxt "Language"
 
4566
msgid "ILERPG"
 
4567
msgstr "ILERPG"
 
4568
 
 
4569
#. i18n: tag language attribute name
 
4570
#: syntax/data/inform.xml:5
 
4571
msgctxt "Language"
 
4572
msgid "Inform"
 
4573
msgstr "Inform"
 
4574
 
 
4575
#. i18n: tag language attribute name
 
4576
#: syntax/data/ini.xml:3
 
4577
msgctxt "Language"
 
4578
msgid "INI Files"
 
4579
msgstr "Archivos INI"
 
4580
 
 
4581
#. i18n: tag language attribute name
 
4582
#: syntax/data/jam.xml:24
 
4583
msgctxt "Language"
 
4584
msgid "Jam"
 
4585
msgstr "Jam"
 
4586
 
 
4587
#. i18n: tag language attribute name
 
4588
#: syntax/data/java.xml:3
 
4589
msgctxt "Language"
 
4590
msgid "Java"
 
4591
msgstr "Java"
 
4592
 
 
4593
#. i18n: tag language attribute name
 
4594
#: syntax/data/javadoc.xml:3
 
4595
msgctxt "Language"
 
4596
msgid "Javadoc"
 
4597
msgstr "Javadoc"
 
4598
 
 
4599
#. i18n: tag language attribute name
 
4600
#: syntax/data/javascript.xml:6
 
4601
msgctxt "Language"
 
4602
msgid "JavaScript"
 
4603
msgstr "JavaScript"
 
4604
 
 
4605
#. i18n: tag language attribute name
 
4606
#: syntax/data/json.xml:15
 
4607
msgctxt "Language"
 
4608
msgid "JSON"
 
4609
msgstr "JSON"
 
4610
 
 
4611
#. i18n: tag language attribute name
 
4612
#: syntax/data/jsp.xml:3
 
4613
msgctxt "Language"
 
4614
msgid "JSP"
 
4615
msgstr "JSP"
 
4616
 
 
4617
#. i18n: tag language attribute name
 
4618
#: syntax/data/julia.xml:32
 
4619
msgctxt "Language"
 
4620
msgid "Julia"
 
4621
msgstr "Julia"
 
4622
 
 
4623
#. i18n: tag language attribute name
 
4624
#: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4625
msgctxt "Language"
 
4626
msgid "KBasic"
 
4627
msgstr "KBasic"
 
4628
 
 
4629
#. i18n: tag language attribute name
 
4630
#: syntax/data/latex.xml:3
 
4631
msgctxt "Language"
 
4632
msgid "LaTeX"
 
4633
msgstr "LaTeX"
 
4634
 
 
4635
#. i18n: tag language attribute name
 
4636
#: syntax/data/ld.xml:4
 
4637
msgctxt "Language"
 
4638
msgid "GNU Linker Script"
 
4639
msgstr "Script de enlazado de GNU"
 
4640
 
 
4641
#. i18n: tag language attribute name
 
4642
#: syntax/data/ldif.xml:3
 
4643
msgctxt "Language"
 
4644
msgid "LDIF"
 
4645
msgstr "LDIF"
 
4646
 
 
4647
#. i18n: tag language attribute name
 
4648
#: syntax/data/less.xml:3
 
4649
msgctxt "Language"
 
4650
msgid "LESSCSS"
 
4651
msgstr "LESSCSS"
 
4652
 
 
4653
#. i18n: tag language attribute name
 
4654
#: syntax/data/lex.xml:23
 
4655
msgctxt "Language"
 
4656
msgid "Lex/Flex"
 
4657
msgstr "Lex/Flex"
 
4658
 
 
4659
#. i18n: tag language attribute name
 
4660
#: syntax/data/lilypond.xml:43
 
4661
msgctxt "Language"
 
4662
msgid "LilyPond"
 
4663
msgstr "LilyPond"
 
4664
 
 
4665
#. i18n: tag language attribute name
 
4666
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4667
msgctxt "Language"
 
4668
msgid "Literate Haskell"
 
4669
msgstr "Literate Haskell"
 
4670
 
 
4671
#. i18n: tag language attribute name
 
4672
#: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4673
msgctxt "Language"
 
4674
msgid "Logtalk"
 
4675
msgstr "Logtalk"
 
4676
 
 
4677
#. i18n: tag language attribute name
 
4678
#: syntax/data/lpc.xml:19
 
4679
msgctxt "Language"
 
4680
msgid "LPC"
 
4681
msgstr "LPC"
 
4682
 
 
4683
#. i18n: tag language attribute name
 
4684
#: syntax/data/lsl.xml:14
 
4685
msgctxt "Language"
 
4686
msgid "LSL"
 
4687
msgstr "LSL"
 
4688
 
 
4689
#. i18n: tag language attribute name
 
4690
#: syntax/data/lua.xml:38
 
4691
msgctxt "Language"
 
4692
msgid "Lua"
 
4693
msgstr "Lua"
 
4694
 
 
4695
#. i18n: tag language attribute name
 
4696
#: syntax/data/m3u.xml:17
 
4697
msgctxt "Language"
 
4698
msgid "M3U"
 
4699
msgstr "M3U"
 
4700
 
 
4701
#. i18n: tag language attribute name
 
4702
#: syntax/data/m4.xml:41
 
4703
msgctxt "Language"
 
4704
msgid "GNU M4"
 
4705
msgstr "GNU M4"
 
4706
 
 
4707
#. i18n: tag language attribute name
 
4708
#: syntax/data/mab.xml:3
 
4709
msgctxt "Language"
 
4710
msgid "MAB-DB"
 
4711
msgstr "MAB-DB"
 
4712
 
 
4713
#. i18n: tag language attribute name
 
4714
#: syntax/data/makefile.xml:8
 
4715
msgctxt "Language"
 
4716
msgid "Makefile"
 
4717
msgstr "Makefile"
 
4718
 
 
4719
#. i18n: tag language attribute name
 
4720
#: syntax/data/mako.xml:7
 
4721
msgctxt "Language"
 
4722
msgid "Mako"
 
4723
msgstr "Mako"
 
4724
 
 
4725
#. i18n: tag language attribute name
 
4726
#: syntax/data/mandoc.xml:3
 
4727
msgctxt "Language"
 
4728
msgid "Troff Mandoc"
 
4729
msgstr "Mandoc de Troff"
 
4730
 
 
4731
#. i18n: tag language attribute name
 
4732
#: syntax/data/markdown.xml:38
 
4733
msgctxt "Language"
 
4734
msgid "Markdown"
 
4735
msgstr "Markdown"
 
4736
 
 
4737
#. i18n: tag language attribute name
 
4738
#: syntax/data/mason.xml:3
 
4739
msgctxt "Language"
 
4740
msgid "Mason"
 
4741
msgstr "Mason"
 
4742
 
 
4743
#. i18n: tag language attribute name
 
4744
#: syntax/data/matlab.xml:60
 
4745
msgctxt "Language"
 
4746
msgid "Matlab"
 
4747
msgstr "Matlab"
 
4748
 
 
4749
#. i18n: tag language attribute name
 
4750
#: syntax/data/maxima.xml:24
 
4751
msgctxt "Language"
 
4752
msgid "Maxima"
 
4753
msgstr "Máxima"
 
4754
 
 
4755
#. i18n: tag language attribute name
 
4756
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
4757
msgctxt "Language"
 
4758
msgid "MediaWiki"
 
4759
msgstr "MediaWiki"
 
4760
 
 
4761
#. i18n: tag language attribute name
 
4762
#: syntax/data/mel.xml:23
 
4763
msgctxt "Language"
 
4764
msgid "MEL"
 
4765
msgstr "MEL"
 
4766
 
 
4767
#. i18n: tag language attribute name
 
4768
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
4769
msgctxt "Language"
 
4770
msgid "mergetag text"
 
4771
msgstr "Texto mergetag"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: tag language attribute name
 
4774
#: syntax/data/metafont.xml:9
 
4775
msgctxt "Language"
 
4776
msgid "Metapost/Metafont"
 
4777
msgstr "Metapost/Metafont"
 
4778
 
 
4779
#. i18n: tag language attribute name
 
4780
#: syntax/data/mips.xml:3
 
4781
msgctxt "Language"
 
4782
msgid "MIPS Assembler"
 
4783
msgstr "Ensamblador MIPS"
 
4784
 
 
4785
#. i18n: tag language attribute name
 
4786
#: syntax/data/modelica.xml:19
 
4787
msgctxt "Language"
 
4788
msgid "Modelica"
 
4789
msgstr "Modelica"
 
4790
 
 
4791
#. i18n: tag language attribute name
 
4792
#: syntax/data/modelines.xml:12
 
4793
msgctxt "Language"
 
4794
msgid "Modelines"
 
4795
msgstr "Modelines"
 
4796
 
 
4797
#. i18n: tag language attribute name
 
4798
#: syntax/data/modula-2.xml:3
 
4799
msgctxt "Language"
 
4800
msgid "Modula-2"
 
4801
msgstr "Modula-2"
 
4802
 
 
4803
#. i18n: tag language attribute name
 
4804
#: syntax/data/monobasic.xml:13
 
4805
msgctxt "Language"
 
4806
msgid "MonoBasic"
 
4807
msgstr "MonoBasic"
 
4808
 
 
4809
#. i18n: tag language attribute name
 
4810
#: syntax/data/mup.xml:3
 
4811
msgctxt "Language"
 
4812
msgid "Music Publisher"
 
4813
msgstr "Music Publisher"
 
4814
 
 
4815
#. i18n: tag language attribute name
 
4816
#: syntax/data/nasm.xml:43
 
4817
msgctxt "Language"
 
4818
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
4819
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
4820
 
 
4821
#. i18n: tag language attribute name
 
4822
#: syntax/data/nemerle.xml:4
 
4823
msgctxt "Language"
 
4824
msgid "Nemerle"
 
4825
msgstr "Nemerle"
 
4826
 
 
4827
#. i18n: tag language attribute name
 
4828
#: syntax/data/nesc.xml:3
 
4829
msgctxt "Language"
 
4830
msgid "nesC"
 
4831
msgstr "nesC"
 
4832
 
 
4833
#. i18n: tag language attribute name
 
4834
#: syntax/data/noweb.xml:3
 
4835
msgctxt "Language"
 
4836
msgid "noweb"
 
4837
msgstr "noweb"
 
4838
 
 
4839
#. i18n: tag language attribute name
 
4840
#: syntax/data/objectivec.xml:3
 
4841
msgctxt "Language"
 
4842
msgid "Objective-C"
 
4843
msgstr "Objective-C"
 
4844
 
 
4845
#. i18n: tag language attribute name
 
4846
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
4847
msgctxt "Language"
 
4848
msgid "Objective-C++"
 
4849
msgstr "Objective-C++"
 
4850
 
 
4851
#. i18n: tag language attribute name
 
4852
#: syntax/data/ocaml.xml:12
 
4853
msgctxt "Language"
 
4854
msgid "Objective Caml"
 
4855
msgstr "Objective Caml"
 
4856
 
 
4857
#. i18n: tag language attribute name
 
4858
#: syntax/data/octave.xml:18
 
4859
msgctxt "Language"
 
4860
msgid "Octave"
 
4861
msgstr "Octave"
 
4862
 
 
4863
#. i18n: tag language attribute name
 
4864
#: syntax/data/oors.xml:3
 
4865
msgctxt "Language"
 
4866
msgid "OORS"
 
4867
msgstr "OORS"
 
4868
 
 
4869
#. i18n: tag language attribute name
 
4870
#: syntax/data/opal.xml:3
 
4871
msgctxt "Language"
 
4872
msgid "OPAL"
 
4873
msgstr "OPAL"
 
4874
 
 
4875
#. i18n: tag language attribute name
 
4876
#: syntax/data/pango.xml:3
 
4877
msgctxt "Language"
 
4878
msgid "Pango"
 
4879
msgstr "Pango"
 
4880
 
 
4881
#. i18n: tag language attribute name
 
4882
#: syntax/data/pascal.xml:3
 
4883
msgctxt "Language"
 
4884
msgid "Pascal"
 
4885
msgstr "Pascal"
 
4886
 
 
4887
#. i18n: tag language attribute name
 
4888
#: syntax/data/perl.xml:42
 
4889
msgctxt "Language"
 
4890
msgid "Perl"
 
4891
msgstr "Perl"
 
4892
 
 
4893
#. i18n: tag language attribute name
 
4894
#: syntax/data/php.xml:64
 
4895
msgctxt "Language"
 
4896
msgid "PHP/PHP"
 
4897
msgstr "PHP/PHP"
 
4898
 
 
4899
#. i18n: tag language attribute name
 
4900
#: syntax/data/picsrc.xml:11
 
4901
msgctxt "Language"
 
4902
msgid "PicAsm"
 
4903
msgstr "PicAsm"
 
4904
 
 
4905
#. i18n: tag language attribute name
 
4906
#: syntax/data/pig.xml:4
 
4907
msgctxt "Language"
 
4908
msgid "Pig"
 
4909
msgstr "Pig"
 
4910
 
 
4911
#. i18n: tag language attribute name
 
4912
#: syntax/data/pike.xml:4
 
4913
msgctxt "Language"
 
4914
msgid "Pike"
 
4915
msgstr "Pike"
 
4916
 
 
4917
#. i18n: tag language attribute name
 
4918
#: syntax/data/postscript.xml:3
 
4919
msgctxt "Language"
 
4920
msgid "PostScript"
 
4921
msgstr "PostScript"
 
4922
 
 
4923
#. i18n: tag language attribute name
 
4924
#: syntax/data/povray.xml:8
 
4925
msgctxt "Language"
 
4926
msgid "POV-Ray"
 
4927
msgstr "POV-Ray"
 
4928
 
 
4929
#. i18n: tag language attribute name
 
4930
#: syntax/data/ppd.xml:12
 
4931
msgctxt "Language"
 
4932
msgid "PostScript Printer Description"
 
4933
msgstr "Descripción de impresora PostScript"
 
4934
 
 
4935
#. i18n: tag language attribute name
 
4936
#: syntax/data/progress.xml:3
 
4937
msgctxt "Language"
 
4938
msgid "progress"
 
4939
msgstr "progress"
 
4940
 
 
4941
#. i18n: tag language attribute name
 
4942
#: syntax/data/purebasic.xml:3
 
4943
msgctxt "Language"
 
4944
msgid "PureBasic"
 
4945
msgstr "PureBasic"
 
4946
 
 
4947
#. i18n: tag language attribute name
 
4948
#: syntax/data/python.xml:16
 
4949
msgctxt "Language"
 
4950
msgid "Python"
 
4951
msgstr "Python"
 
4952
 
 
4953
#. i18n: tag language attribute name
 
4954
#: syntax/data/qmake.xml:3
 
4955
msgctxt "Language"
 
4956
msgid "QMake"
 
4957
msgstr "QMake"
 
4958
 
 
4959
#. i18n: tag language attribute name
 
4960
#: syntax/data/qml.xml:4
 
4961
msgctxt "Language"
 
4962
msgid "QML"
 
4963
msgstr "QML"
 
4964
 
 
4965
#. i18n: tag language attribute name
 
4966
#: syntax/data/r.xml:11
 
4967
msgctxt "Language"
 
4968
msgid "R Script"
 
4969
msgstr "R Script"
 
4970
 
 
4971
#. i18n: tag language attribute name
 
4972
#: syntax/data/rapidq.xml:3
 
4973
msgctxt "Language"
 
4974
msgid "RapidQ"
 
4975
msgstr "RapidQ"
 
4976
 
 
4977
#. i18n: tag language attribute name
 
4978
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
4979
msgctxt "Language"
 
4980
msgid "RelaxNG-Compact"
 
4981
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
4982
 
 
4983
#. i18n: tag language attribute name
 
4984
#: syntax/data/rest.xml:9
 
4985
msgctxt "Language"
 
4986
msgid "reStructuredText"
 
4987
msgstr "reStructuredText"
 
4988
 
 
4989
#. i18n: tag language attribute name
 
4990
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
 
4991
msgctxt "Language"
 
4992
msgid "Restructured Text"
 
4993
msgstr "Restructured Text"
 
4994
 
 
4995
#. i18n: tag language attribute name
 
4996
#: syntax/data/rexx.xml:3
 
4997
msgctxt "Language"
 
4998
msgid "REXX"
 
4999
msgstr "REXX"
 
5000
 
 
5001
#. i18n: tag language attribute name
 
5002
#: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5003
msgctxt "Language"
 
5004
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
5005
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
5006
 
 
5007
#. i18n: tag language attribute name
 
5008
#: syntax/data/rib.xml:8
 
5009
msgctxt "Language"
 
5010
msgid "RenderMan RIB"
 
5011
msgstr "RIB RenderMan"
 
5012
 
 
5013
#. i18n: tag language attribute name
 
5014
#: syntax/data/roff.xml:10
 
5015
msgctxt "Language"
 
5016
msgid "Roff"
 
5017
msgstr "Roff"
 
5018
 
 
5019
#. i18n: tag language attribute name
 
5020
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5021
msgctxt "Language"
 
5022
msgid "RPM Spec"
 
5023
msgstr "RPM Spec"
 
5024
 
 
5025
#. i18n: tag language attribute name
 
5026
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5027
msgctxt "Language"
 
5028
msgid "RSI IDL"
 
5029
msgstr "RSI IDL"
 
5030
 
 
5031
#. i18n: tag language attribute name
 
5032
#: syntax/data/ruby.xml:33
 
5033
msgctxt "Language"
 
5034
msgid "Ruby"
 
5035
msgstr "Ruby"
 
5036
 
 
5037
#. i18n: tag language attribute name
 
5038
#: syntax/data/sather.xml:3
 
5039
msgctxt "Language"
 
5040
msgid "Sather"
 
5041
msgstr "Sather"
 
5042
 
 
5043
#. i18n: tag language attribute name
 
5044
#: syntax/data/scala.xml:3
 
5045
msgctxt "Language"
 
5046
msgid "Scala"
 
5047
msgstr "Scala"
 
5048
 
 
5049
#. i18n: tag language attribute name
 
5050
#: syntax/data/scheme.xml:43
 
5051
msgctxt "Language"
 
5052
msgid "Scheme"
 
5053
msgstr "Scheme"
 
5054
 
 
5055
#. i18n: tag language attribute name
 
5056
#: syntax/data/sci.xml:3
 
5057
msgctxt "Language"
 
5058
msgid "scilab"
 
5059
msgstr "scilab"
 
5060
 
 
5061
#. i18n: tag language attribute name
 
5062
#: syntax/data/scss.xml:23
 
5063
msgctxt "Language"
 
5064
msgid "SCSS"
 
5065
msgstr "SCSS"
 
5066
 
 
5067
#. i18n: tag language attribute name
 
5068
#: syntax/data/sed.xml:3
 
5069
msgctxt "Language"
 
5070
msgid "sed"
 
5071
msgstr "sed"
 
5072
 
 
5073
#. i18n: tag language attribute name
 
5074
#: syntax/data/sgml.xml:3
 
5075
msgctxt "Language"
 
5076
msgid "SGML"
 
5077
msgstr "SGML"
 
5078
 
 
5079
#. i18n: tag language attribute name
 
5080
#: syntax/data/sieve.xml:4
 
5081
msgctxt "Language"
 
5082
msgid "Sieve"
 
5083
msgstr "Sieve"
 
5084
 
 
5085
#. i18n: tag language attribute name
 
5086
#: syntax/data/sisu.xml:3
 
5087
msgctxt "Language"
 
5088
msgid "SiSU"
 
5089
msgstr "SiSU"
 
5090
 
 
5091
#. i18n: tag language attribute name
 
5092
#: syntax/data/sml.xml:3
 
5093
msgctxt "Language"
 
5094
msgid "SML"
 
5095
msgstr "SML"
 
5096
 
 
5097
#. i18n: tag language attribute name
 
5098
#: syntax/data/spice.xml:4
 
5099
msgctxt "Language"
 
5100
msgid "Spice"
 
5101
msgstr "Spice"
 
5102
 
 
5103
#. i18n: tag language attribute name
 
5104
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5105
msgctxt "Language"
 
5106
msgid "SQL (MySQL)"
 
5107
msgstr "SQL (MySQL)"
 
5108
 
 
5109
#. i18n: tag language attribute name
 
5110
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5111
msgctxt "Language"
 
5112
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
5113
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
5114
 
 
5115
#. i18n: tag language attribute name
 
5116
#: syntax/data/sql.xml:6
 
5117
msgctxt "Language"
 
5118
msgid "SQL"
 
5119
msgstr "SQL"
 
5120
 
 
5121
#. i18n: tag language attribute name
 
5122
#: syntax/data/stata.xml:3
 
5123
msgctxt "Language"
 
5124
msgid "Stata"
 
5125
msgstr "Stata"
 
5126
 
 
5127
#. i18n: tag language attribute name
 
5128
#: syntax/data/systemc.xml:10
 
5129
msgctxt "Language"
 
5130
msgid "SystemC"
 
5131
msgstr "SystemC"
 
5132
 
 
5133
#. i18n: tag language attribute name
 
5134
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5135
msgctxt "Language"
 
5136
msgid "SystemVerilog"
 
5137
msgstr "SystemVerilog"
 
5138
 
 
5139
#. i18n: tag language attribute name
 
5140
#: syntax/data/tads3.xml:5
 
5141
msgctxt "Language"
 
5142
msgid "TADS 3"
 
5143
msgstr "TADS 3"
 
5144
 
 
5145
#. i18n: tag language attribute name
 
5146
#: syntax/data/tcl.xml:31
 
5147
msgctxt "Language"
 
5148
msgid "Tcl/Tk"
 
5149
msgstr "Tcl/Tk"
 
5150
 
 
5151
#. i18n: tag language attribute name
 
5152
#: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5153
msgctxt "Language"
 
5154
msgid "Tcsh"
 
5155
msgstr "Tcsh"
 
5156
 
 
5157
#. i18n: tag language attribute name
 
5158
#: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5159
msgctxt "Language"
 
5160
msgid "Texinfo"
 
5161
msgstr "Texinfo"
 
5162
 
 
5163
#. i18n: tag language attribute name
 
5164
#: syntax/data/textile.xml:18
 
5165
msgctxt "Language"
 
5166
msgid "Textile"
 
5167
msgstr "Textile"
 
5168
 
 
5169
#. i18n: tag language attribute name
 
5170
#: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5171
msgctxt "Language"
 
5172
msgid "TI Basic"
 
5173
msgstr "TI Basic"
 
5174
 
 
5175
#. i18n: tag language attribute name
 
5176
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5177
msgctxt "Language"
 
5178
msgid "txt2tags"
 
5179
msgstr "txt2tags"
 
5180
 
 
5181
#. i18n: tag language attribute name
 
5182
#: syntax/data/uscript.xml:3
 
5183
msgctxt "Language"
 
5184
msgid "UnrealScript"
 
5185
msgstr "UnrealScript"
 
5186
 
 
5187
#. i18n: tag language attribute name
 
5188
#: syntax/data/vala.xml:25
 
5189
msgctxt "Language"
 
5190
msgid "Vala"
 
5191
msgstr "Vala"
 
5192
 
 
5193
#. i18n: tag language attribute name
 
5194
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5195
msgctxt "Language"
 
5196
msgid "Valgrind Suppression"
 
5197
msgstr "Supresión de Valgrind"
 
5198
 
 
5199
#. i18n: tag language attribute name
 
5200
#: syntax/data/varnish.xml:13
 
5201
msgctxt "Language"
 
5202
msgid "Varnish Configuration Language"
 
5203
msgstr "Lenguaje de configuración Varnish"
 
5204
 
 
5205
#. i18n: tag language attribute name
 
5206
#: syntax/data/vcard.xml:5
 
5207
msgctxt "Language"
 
5208
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5209
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5210
 
 
5211
#. i18n: tag language attribute name
 
5212
#: syntax/data/velocity.xml:3
 
5213
msgctxt "Language"
 
5214
msgid "Velocity"
 
5215
msgstr "Velocity"
 
5216
 
 
5217
#. i18n: tag language attribute name
 
5218
#: syntax/data/vera.xml:42
 
5219
msgctxt "Language"
 
5220
msgid "Vera"
 
5221
msgstr "Vera"
 
5222
 
 
5223
#. i18n: tag language attribute name
 
5224
#: syntax/data/verilog.xml:3
 
5225
msgctxt "Language"
 
5226
msgid "Verilog"
 
5227
msgstr "Verilog"
 
5228
 
 
5229
#. i18n: tag language attribute name
 
5230
#: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5231
msgctxt "Language"
 
5232
msgid "VHDL"
 
5233
msgstr "VHDL"
 
5234
 
 
5235
#. i18n: tag language attribute name
 
5236
#: syntax/data/vrml.xml:3
 
5237
msgctxt "Language"
 
5238
msgid "VRML"
 
5239
msgstr "VRML"
 
5240
 
 
5241
#. i18n: tag language attribute name
 
5242
#: syntax/data/winehq.xml:3
 
5243
msgctxt "Language"
 
5244
msgid "WINE Config"
 
5245
msgstr "Configuración de WINE"
 
5246
 
 
5247
#. i18n: tag language attribute name
 
5248
#: syntax/data/wml.xml:57
 
5249
msgctxt "Language"
 
5250
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
5251
msgstr "Lenguaje de marcas de Wesnoth"
 
5252
 
 
5253
#. i18n: tag language attribute name
 
5254
#: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5255
msgctxt "Language"
 
5256
msgid "xHarbour"
 
5257
msgstr "xHarbour"
 
5258
 
 
5259
#. i18n: tag language attribute name
 
5260
#: syntax/data/xml.xml:9
 
5261
msgctxt "Language"
 
5262
msgid "XML"
 
5263
msgstr "XML"
 
5264
 
 
5265
#. i18n: tag language attribute name
 
5266
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5267
msgctxt "Language"
 
5268
msgid "XML (Debug)"
 
5269
msgstr "XML (Debug)"
 
5270
 
 
5271
#. i18n: tag language attribute name
 
5272
#: syntax/data/xorg.xml:3
 
5273
msgctxt "Language"
 
5274
msgid "x.org Configuration"
 
5275
msgstr "Configuración de x.org"
 
5276
 
 
5277
#. i18n: tag language attribute name
 
5278
#: syntax/data/xslt.xml:55
 
5279
msgctxt "Language"
 
5280
msgid "xslt"
 
5281
msgstr "xslt"
 
5282
 
 
5283
#. i18n: tag language attribute name
 
5284
#: syntax/data/xul.xml:7
 
5285
msgctxt "Language"
 
5286
msgid "XUL"
 
5287
msgstr "XUL"
 
5288
 
 
5289
#. i18n: tag language attribute name
 
5290
#: syntax/data/yacas.xml:3
 
5291
msgctxt "Language"
 
5292
msgid "yacas"
 
5293
msgstr "yacas"
 
5294
 
 
5295
#. i18n: tag language attribute name
 
5296
#: syntax/data/yacc.xml:28
 
5297
msgctxt "Language"
 
5298
msgid "Yacc/Bison"
 
5299
msgstr "Yacc/Bison"
 
5300
 
 
5301
#. i18n: tag language attribute name
 
5302
#: syntax/data/yaml.xml:4
 
5303
msgctxt "Language"
 
5304
msgid "YAML"
 
5305
msgstr "YAML"
 
5306
 
 
5307
#. i18n: tag language attribute name
 
5308
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5309
msgctxt "Language"
 
5310
msgid "Zonnon"
 
5311
msgstr "Zonnon"
 
5312
 
 
5313
#. i18n: tag language attribute name
 
5314
#: syntax/data/zsh.xml:11
 
5315
msgctxt "Language"
 
5316
msgid "Zsh"
 
5317
msgstr "Zsh"
 
5318
 
 
5319
#: syntax/katehighlight.cpp:83
 
5320
msgctxt "Syntax highlighting"
 
5321
msgid "None"
 
5322
msgstr "Ninguno"
 
5323
 
 
5324
#: syntax/katehighlight.cpp:745
 
5325
msgid "Normal Text"
 
5326
msgstr "Texto normal"
 
5327
 
 
5328
#: syntax/katehighlight.cpp:897
 
5329
#, kde-format
 
5330
msgid ""
 
5331
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
5332
"name<br />"
 
5333
msgstr ""
 
5334
"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El atributo (%2) no está asociado a un nombre "
 
5335
"simbólico<br />"
 
5336
 
 
5337
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
 
5338
#, kde-format
 
5339
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
5340
msgstr ""
 
5341
"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no tiene un nombre "
 
5342
"simbólico<br />"
 
5343
 
 
5344
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
 
5345
#, kde-format
 
5346
msgid ""
 
5347
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
5348
msgstr ""
 
5349
"<B>%1</B>:Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no está asociado a un nombre "
 
5350
"simbólico"
 
5351
 
 
5352
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
5353
msgid ""
 
5354
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
5355
"configuration."
 
5356
msgstr ""
 
5357
"Se produjeron avisos y/o errores al interpretar la configuración de realce "
 
5358
"de sintaxis."
 
5359
 
 
5360
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
 
5361
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
5362
msgstr "Intérprete de realce de sintaxis de Kate"
 
5363
 
 
5364
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
 
5365
msgid ""
 
5366
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
5367
"highlighting will be disabled"
 
5368
msgstr ""
 
5369
"Como se ha producido un error interpretando la descripción realzada, se "
 
5370
"inhabilitará el realce"
 
5371
 
 
5372
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
5373
#, kde-format
 
5374
msgid ""
 
5375
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
5376
">"
 
5377
msgstr ""
 
5378
"<b>%1</b>: No se pudo resolver la región de comentarios multilínea "
 
5379
"especificada (%2)<br />"
 
5380
 
 
5381
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
5382
#, kde-format
 
5383
msgid "Unable to open %1"
 
5384
msgstr "Imposible abrir %1"
 
5385
 
 
5386
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
5387
msgid "Errors!"
 
5388
msgstr "Errores"
 
5389
 
 
5390
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
5391
#, kde-format
 
5392
msgid "Error: %1"
 
5393
msgstr "Error: %1"
 
5394
 
 
5395
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
5396
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5397
msgid "Normal"
 
5398
msgstr "Normal"
 
5399
 
 
5400
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
5401
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5402
msgid "Keyword"
 
5403
msgstr "Palabra clave"
 
5404
 
 
5405
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
5406
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5407
msgid "Data Type"
 
5408
msgstr "Tipo de dato"
 
5409
 
 
5410
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
5411
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5412
msgid "Decimal/Value"
 
5413
msgstr "Decimal/Valor"
 
5414
 
 
5415
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
5416
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5417
msgid "Base-N Integer"
 
5418
msgstr "Entero en base-n"
 
5419
 
 
5420
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
5421
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5422
msgid "Floating Point"
 
5423
msgstr "Coma flotante"
 
5424
 
 
5425
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
5426
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5427
msgid "Character"
 
5428
msgstr "Carácter"
 
5429
 
 
5430
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
5431
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5432
msgid "String"
 
5433
msgstr "Cadena"
 
5434
 
 
5435
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
5436
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5437
msgid "Comment"
 
5438
msgstr "Comentario"
 
5439
 
 
5440
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
5441
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5442
msgid "Others"
 
5443
msgstr "Otros"
 
5444
 
 
5445
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
5446
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5447
msgid "Alert"
 
5448
msgstr "Alerta"
 
5449
 
 
5450
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
 
5451
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5452
msgid "Function"
 
5453
msgstr "Función"
 
5454
 
 
5455
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
5456
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5457
msgid "Region Marker"
 
5458
msgstr "Marca de región"
 
5459
 
 
5460
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
5461
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5462
msgid "Error"
 
5463
msgstr "Error"
 
5464
 
 
5465
#: utils/kateautoindent.cpp:86
 
5466
msgctxt "Autoindent mode"
 
5467
msgid "None"
 
5468
msgstr "Ninguno"
 
5469
 
 
5470
#: utils/kateautoindent.cpp:89
 
5471
msgctxt "Autoindent mode"
 
5472
msgid "Normal"
 
5473
msgstr "Normal"
 
5474
 
 
5475
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
5476
msgid "Set &Bookmark"
 
5477
msgstr "Colocar un &marcador"
 
5478
 
 
5479
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
5480
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
5481
msgstr ""
 
5482
"Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario "
 
5483
"eliminarlo."
 
5484
 
 
5485
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
5486
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
5487
msgstr "Borrar &todos los marcadores"
 
5488
 
 
5489
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
5490
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
5491
msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual."
 
5492
 
 
5493
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
5494
msgid "Next Bookmark"
 
5495
msgstr "Siguiente marcador"
 
5496
 
 
5497
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
5498
msgid "Go to the next bookmark."
 
5499
msgstr "Ir al marcador siguiente."
 
5500
 
 
5501
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
5502
msgid "Previous Bookmark"
 
5503
msgstr "Marcador anterior"
 
5504
 
 
5505
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
5506
msgid "Go to the previous bookmark."
 
5507
msgstr "Ir al marcador previo."
 
5508
 
 
5509
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
5510
msgid "&Bookmarks"
 
5511
msgstr "&Marcadores"
 
5512
 
 
5513
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
5514
#, kde-format
 
5515
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
5516
msgstr "&Siguiente: %1 - «%2»"
 
5517
 
 
5518
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
5519
#, kde-format
 
5520
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
5521
msgstr "&Previo: %1 - «%2»"
 
5522
 
 
5523
#: utils/katecmds.cpp:93
 
5524
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
 
5525
msgstr ""
 
5526
"<p>indent</p><p>Aumenta el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
 
5527
"línea actual.</p>"
 
5528
 
 
5529
#: utils/katecmds.cpp:97
 
5530
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
 
5531
msgstr ""
 
5532
"<p>unindent</p><p>Reduce el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
 
5533
"línea actual.</p>"
 
5534
 
 
5535
#: utils/katecmds.cpp:101
 
5536
msgid ""
 
5537
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
 
5538
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
 
5539
msgstr ""
 
5540
"<p>cleanindent</p><p>Borra el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
 
5541
"línea actual según las preferencias de sangrado del documento.</p>"
 
5542
 
 
5543
#: utils/katecmds.cpp:105
 
5544
msgid ""
 
5545
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
 
5546
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
 
5547
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
 
5548
msgstr ""
 
5549
"<p>comment</p><p>Inserta marcas de comentario para convertir la selección, o "
 
5550
"la línea o líneas seleccionadas en un comentario según el formato de texto "
 
5551
"definido en el resaltado de sintaxis del documento.</p>"
 
5552
 
 
5553
#: utils/katecmds.cpp:109
 
5554
msgid ""
 
5555
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
 
5556
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
 
5557
"highlight definition for the document.</p>"
 
5558
msgstr ""
 
5559
"<p>uncomment</p><p>Elimina las marcas de comentario de la selección, o de la "
 
5560
"línea o líneas seleccionadas según el formato de texto definido en el "
 
5561
"resaltado de sintaxis del documento.</p>"
 
5562
 
 
5563
#: utils/katecmds.cpp:113
 
5564
msgid ""
 
5565
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
 
5566
"line number.</p>"
 
5567
msgstr ""
 
5568
"<p>goto <b>número de línea</b></p><p>Esta orden se desplaza hasta el número "
 
5569
"de línea especificado.</p>"
 
5570
 
 
5571
#: utils/katecmds.cpp:117
 
5572
msgid "Deletes the current line."
 
5573
msgstr "Borra la línea actual."
 
5574
 
 
5575
#: utils/katecmds.cpp:120
 
5576
msgid ""
 
5577
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
 
5578
"<b>width</b></p>"
 
5579
msgstr ""
 
5580
"<p>set-tab-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de los tabuladores a "
 
5581
"la <b>anchura</b> especificada.</p>"
 
5582
 
 
5583
#: utils/katecmds.cpp:124
 
5584
msgid ""
 
5585
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
 
5586
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5587
"values: 0 off false</p>"
 
5588
msgstr ""
 
5589
"<p>set-replace-tab <b>activación</b></p><p>Si se activa, los tabuladores se "
 
5590
"sustituyen por espacios a medida que escribe.</p><p>Los valores posibles "
 
5591
"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, "
 
5592
"off, false</p>"
 
5593
 
 
5594
#: utils/katecmds.cpp:130
 
5595
msgid ""
 
5596
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
 
5597
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
 
5598
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5599
msgstr ""
 
5600
"<p>set-show-tabs <b>activación</b></p><p>Si se activa, los caracteres de "
 
5601
"tabulación y los espacios al final de línea se visualizarán como un punto "
 
5602
"pequeño.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
 
5603
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
 
5604
 
 
5605
#: utils/katecmds.cpp:136
 
5606
msgid ""
 
5607
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
 
5608
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
 
5609
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
 
5610
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
 
5611
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
 
5612
msgstr ""
 
5613
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>modo</b></p><p>Elimina los espacios "
 
5614
"situados al final de cada línea del documento según el <b>modo</b> indicado."
 
5615
"</p><p>Valores posibles:<ul><li><b>ninguno</b>: no eliminar los espacios al "
 
5616
"final de línea.</li><li><b>modificados</b>: eliminar espacios sobrantes solo "
 
5617
"de las líneas modificadas.</li><li><b>todos</b>: eliminar los espacios "
 
5618
"sobrantes de todo el documento.</li></ul></p>"
 
5619
 
 
5620
#: utils/katecmds.cpp:146
 
5621
msgid ""
 
5622
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
 
5623
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
 
5624
msgstr ""
 
5625
"<p>set-indent-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura del sangrado a la "
 
5626
"<b>anchura</b> indicada. Solo se usa si está sangrando con espacios.</p>"
 
5627
 
 
5628
#: utils/katecmds.cpp:150
 
5629
msgid ""
 
5630
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
 
5631
"in the Tools - Indentation menu</p>"
 
5632
msgstr ""
 
5633
"<p>set-indent-mode <b>modo</b></p><p>El parámetro de modo es un valor "
 
5634
"similar al del menú «Herramientas - Sangrado».</p>"
 
5635
 
 
5636
#: utils/katecmds.cpp:154
 
5637
msgid ""
 
5638
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
 
5639
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
5640
"p>"
 
5641
msgstr ""
 
5642
"<p>set-auto-indent <b>activación</b></p><p>Activa o desactiva el sangrado "
 
5643
"automático.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
 
5644
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
 
5645
 
 
5646
#: utils/katecmds.cpp:160
 
5647
msgid ""
 
5648
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
 
5649
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5650
"values: 0 off false</p>"
 
5651
msgstr ""
 
5652
"<p>set-line-numbers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de "
 
5653
"números de línea.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/"
 
5654
">Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
 
5655
 
 
5656
#: utils/katecmds.cpp:166
 
5657
msgid ""
 
5658
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
 
5659
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
 
5660
"false values: 0 off false</p>"
 
5661
msgstr ""
 
5662
"<p>set-folding-markers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel "
 
5663
"de plegado de código.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, "
 
5664
"true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
 
5665
 
 
5666
#: utils/katecmds.cpp:172
 
5667
msgid ""
 
5668
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
 
5669
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
 
5670
"off false</p>"
 
5671
msgstr ""
 
5672
"<p>set-icon-border <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de "
 
5673
"iconos.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
 
5674
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
 
5675
 
 
5676
#: utils/katecmds.cpp:178
 
5677
msgid ""
 
5678
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
 
5679
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5680
"values: 0 off false</p>"
 
5681
msgstr ""
 
5682
"<p>set-word-wrap <b>activación</b></p><p>Activa el ajuste de linea dinámico "
 
5683
"según el valor de <b>activación</b> indicado.</p><p>Los valores posibles "
 
5684
"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, "
 
5685
"off, false</p>"
 
5686
 
 
5687
#: utils/katecmds.cpp:184
 
5688
msgid ""
 
5689
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
 
5690
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
 
5691
"automatically.</p>"
 
5692
msgstr ""
 
5693
"<p>set-word-wrap-column <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de línea para "
 
5694
"del ajuste de longitud máxima de línea a la <b>anchura</b> indicada. Se usa "
 
5695
"cuando el texto se ajusta automáticamente.</p>"
 
5696
 
 
5697
#: utils/katecmds.cpp:188
 
5698
msgid ""
 
5699
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
 
5700
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
 
5701
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5702
msgstr ""
 
5703
"<p>set-replace-tabs-save <b>activación</b></p><p>Si se activa, los "
 
5704
"tabuladores se sustituyen por espacios cuando se guarda el documento.</"
 
5705
"p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores "
 
5706
"posibles para falso son: 0, off, false</p>"
 
5707
 
 
5708
#: utils/katecmds.cpp:194
 
5709
msgid ""
 
5710
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
 
5711
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
 
5712
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
 
5713
"for its argument.</p>"
 
5714
msgstr ""
 
5715
"<p>set-highlight <b>resaltado</b></p><p>Fija el sistema de resaltado para el "
 
5716
"documento. El argumento debe ser un nombre de resaltado válido, como se "
 
5717
"muestra en el menú «Herramientas → Resaltado». Esta orden proporciona una "
 
5718
"lista de completado automático para su argumento.</p>"
 
5719
 
 
5720
#: utils/katecmds.cpp:198
 
5721
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
 
5722
msgstr ""
 
5723
"<p>set-mode <b>modo</b></p><p>Fija el modo de forma similar al menú "
 
5724
"«Herramientas - Modo».</p>"
 
5725
 
 
5726
#: utils/katecmds.cpp:202
 
5727
msgid ""
 
5728
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
 
5729
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
 
5730
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5731
msgstr ""
 
5732
"<p>set-show-indent <b>activación</b></p><p>Si se activa, el sangrado se "
 
5733
"visualizará mediante una línea de puntos vertical.</p><p>Los valores "
 
5734
"posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso "
 
5735
"son: 0, off, false</p>"
 
5736
 
 
5737
#: utils/katecmds.cpp:208
 
5738
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
 
5739
msgstr "<p>Abre el diálogo de impresión del documento actual.</p>"
 
5740
 
 
5741
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
 
5742
#, kde-format
 
5743
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
5744
msgstr "Falta argumento. Uso: %1 <valor>"
 
5745
 
 
5746
#: utils/katecmds.cpp:345
 
5747
#, kde-format
 
5748
msgid "No such highlighting '%1'"
 
5749
msgstr "No existe ese realce «%1»"
 
5750
 
 
5751
#: utils/katecmds.cpp:352
 
5752
#, kde-format
 
5753
msgid "No such mode '%1'"
 
5754
msgstr "No existe ese modo «%1»"
 
5755
 
 
5756
#: utils/katecmds.cpp:367
 
5757
#, kde-format
 
5758
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
5759
msgstr "Falló la conversión del argumento %1 a entero."
 
5760
 
 
5761
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
 
5762
msgid "Width must be at least 1."
 
5763
msgstr "La anchura debe al menos ser 1."
 
5764
 
 
5765
#: utils/katecmds.cpp:385
 
5766
msgid "Column must be at least 1."
 
5767
msgstr "La columna debe al menos ser 1."
 
5768
 
 
5769
#: utils/katecmds.cpp:422
 
5770
#, kde-format
 
5771
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5772
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5773
 
 
5774
#: utils/katecmds.cpp:447
 
5775
#, kde-format
 
5776
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
5777
msgstr "«%1» argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
 
5778
 
 
5779
#: utils/katecmds.cpp:453
 
5780
msgid ""
 
5781
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
5782
msgstr ""
 
5783
"Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
5784
 
 
5785
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
 
5786
#, kde-format
 
5787
msgid "Unknown command '%1'"
 
5788
msgstr "La orden «%1» es desconocida"
 
5789
 
 
5790
#: utils/katecmds.cpp:563
 
5791
#, kde-format
 
5792
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
5793
msgstr "No se ha encontrado ninguna asignación para «%1»"
 
5794
 
 
5795
#: utils/katecmds.cpp:566
 
5796
#, kde-format
 
5797
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
5798
msgstr "«%1» está asignado a «%2»"
 
5799
 
 
5800
#: utils/katecmds.cpp:571
 
5801
#, kde-format
 
5802
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
5803
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<hasta>]"
 
5804
 
 
5805
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
 
5806
msgid "Wrong arguments"
 
5807
msgstr "Argumentos incorrectos"
 
5808
 
 
5809
#: utils/katecmds.cpp:742
 
5810
msgid "Document written to disk"
 
5811
msgstr "Documento escrito en disco"
 
5812
 
 
5813
#: utils/katecmds.cpp:753
 
5814
msgid ""
 
5815
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
5816
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
5817
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
5818
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
 
5819
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
5820
msgstr ""
 
5821
"<p><b>w/wa &mdash; escribir documento(s) en el disco</b></p><p>Uso: <tt><b>w"
 
5822
"[a]</b></tt></p><p>Escribe el documento o documentos actuales en el disco. "
 
5823
"Se puede llamar de dos modos:<br /> <tt>w</tt> &mdash; escribe el documento "
 
5824
"actual en el disco<br /><tt>wa</tt> &mdash; escribe todos los documentos en "
 
5825
"el disco.</p><p>Si no hay un nombre de archivo asociado con el documento se "
 
5826
"mostrará un diálogo de archivos.</p>"
 
5827
 
 
5828
#: utils/katecmds.cpp:976
 
5829
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
5830
msgstr "Disculpe, pero Kate todavía no puede reemplazar líneas nuevas"
 
5831
 
 
5832
#: utils/katecmds.cpp:1014
 
5833
#, kde-format
 
5834
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
5835
msgid "1 replacement done on %2"
 
5836
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
5837
msgstr[0] "1 sustitución realizada en %2"
 
5838
msgstr[1] "%1 sustituciones realizadas en %2"
 
5839
 
 
5840
#: utils/katecmds.cpp:1016
 
5841
#, kde-format
 
5842
msgctxt "substituted into the previous message"
 
5843
msgid "1 line"
 
5844
msgid_plural "%1 lines"
 
5845
msgstr[0] "1 línea"
 
5846
msgstr[1] "%1 líneas"
 
5847
 
 
5848
#: utils/katecmds.cpp:1031
 
5849
msgid ""
 
5850
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
 
5851
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
 
5852
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
 
5853
"li></ul></p>"
 
5854
msgstr ""
 
5855
"<p> char <b>identificador</b> </p><p>Esta orden le permite insertar "
 
5856
"caracteres literales por su identificador numérico, en formato decimal, "
 
5857
"octal o hexadecimal.</p><p>Ejemplos:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
 
5858
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
 
5859
 
 
5860
#: utils/katecmds.cpp:1092
 
5861
msgid ""
 
5862
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
 
5863
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
 
5864
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
 
5865
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
 
5866
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
 
5867
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
 
5868
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
 
5869
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
 
5870
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
 
5871
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
 
5872
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
 
5873
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
 
5874
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
 
5875
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
 
5876
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
 
5877
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
 
5878
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
 
5879
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
 
5880
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
 
5881
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
 
5882
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
 
5883
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
 
5884
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
 
5885
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
 
5886
msgstr ""
 
5887
"<p>date o date <b>formato</b></p><p>Inserta una cadena de fecha/hora según "
 
5888
"el formato indicado, o con el formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss si no se "
 
5889
"especifica ninguno.</p><p>Los formatos posibles son:<table><tr><td>d</"
 
5890
"td><td>El número del día sin comenzar por cero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
 
5891
"td><td>El número del día comenzando por cero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
 
5892
"td><td>El nombre del día abreviado para el idioma del sistema (como «Lun», "
 
5893
"«Dom»).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>El nombre del día completo para el "
 
5894
"idioma del sistema (como «Lunes», «Domingo»).</td></tr><tr><td>M</td><td>El "
 
5895
"número del mes sin comenzar por cero (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>El "
 
5896
"número del mes comenzando por cero (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>El "
 
5897
"nombre del mes abreviado para el idioma del sistema (como «Ene», «Dic»).</"
 
5898
"td></tr><tr><td>yy</td><td>El año con formato numérico de dos dígitos "
 
5899
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>El año con formato numérico de cuatro "
 
5900
"dígitos (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>La hora sin comenzar por "
 
5901
"cero (0..23 o 1..12 si se muestra AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>La "
 
5902
"hora comenzando por cero (00..23 o 01..12 si se muestra AM/PM).</td></"
 
5903
"tr><tr><td>m</td><td>El minuto sin comenzar por cero (0..59).</td></"
 
5904
"tr><tr><td>mm</td><td>El minuto comenzando por cero (00..59).</td></"
 
5905
"tr><tr><td>s</td><td>El segundo sin comenzar por cero (0..59).</td></"
 
5906
"tr><tr><td>ss</td><td>El segundo comenzando por cero (00..59).</td></"
 
5907
"tr><tr><td>z</td><td>Los milisegundos sin comenzar por ceros (0..999).</td></"
 
5908
"tr><tr><td>zzz</td><td>Los milisegundos comenzando por ceros (000..999).</"
 
5909
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Mostrar «AM/PM». «AP» se sustituirá por «AM» o "
 
5910
"por «PM».</td></tr><tr><td>ap</td><td>Mostrar «am/pm». «ap» se sustituirá "
 
5911
"por «am» o por «pm».</td></tr></table></p>"
 
5912
 
 
5913
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
5914
msgid "Kate Part"
 
5915
msgstr "Kate Part"
 
5916
 
 
5917
#: utils/kateglobal.cpp:67
 
5918
msgid "Embeddable editor component"
 
5919
msgstr "Componente de editor empotrable"
 
5920
 
 
5921
#: utils/kateglobal.cpp:68
 
5922
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
5923
msgstr "© 2000-2009 Los autores de Kate"
 
5924
 
 
5925
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
5926
msgid "Christoph Cullmann"
 
5927
msgstr "Christoph Cullmann"
 
5928
 
 
5929
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
5930
msgid "Maintainer"
 
5931
msgstr "Encargado"
 
5932
 
 
5933
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
5934
msgid "Dominik Haumann"
 
5935
msgstr "Dominik Haumann"
 
5936
 
 
5937
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
 
5938
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
 
5939
msgid "Core Developer"
 
5940
msgstr "Desarrollador principal"
 
5941
 
 
5942
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
5943
msgid "Milian Wolff"
 
5944
msgstr "Milian Wolff"
 
5945
 
 
5946
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
5947
msgid "Joseph Wenninger"
 
5948
msgstr "Joseph Wenninger"
 
5949
 
 
5950
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
5951
msgid "Erlend Hamberg"
 
5952
msgstr "Erlend Hamberg"
 
5953
 
 
5954
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
5955
msgid "Bernhard Beschow"
 
5956
msgstr "Bernhard Beschow"
 
5957
 
 
5958
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
 
5959
msgid "Developer"
 
5960
msgstr "Desarrollador"
 
5961
 
 
5962
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
5963
msgid "Anders Lund"
 
5964
msgstr "Anders Lund"
 
5965
 
 
5966
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
5967
msgid "Michel Ludwig"
 
5968
msgstr "Michel Ludwig"
 
5969
 
 
5970
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
5971
msgid "On-the-fly spell checking"
 
5972
msgstr "Comprobación ortográfica al vuelo"
 
5973
 
 
5974
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
5975
msgid "Pascal Létourneau"
 
5976
msgstr "Pascal Létourneau"
 
5977
 
 
5978
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
5979
msgid "Large scale bug fixing"
 
5980
msgstr "Solución a gran cantidad de fallos"
 
5981
 
 
5982
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
5983
msgid "Hamish Rodda"
 
5984
msgstr "Hamish Rodda"
 
5985
 
 
5986
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
5987
msgid "Waldo Bastian"
 
5988
msgstr "Waldo Bastian"
 
5989
 
 
5990
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
5991
msgid "The cool buffersystem"
 
5992
msgstr "El estupendo sistema de memoria temporal"
 
5993
 
 
5994
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
5995
msgid "Charles Samuels"
 
5996
msgstr "Charles Samuels"
 
5997
 
 
5998
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
5999
msgid "The Editing Commands"
 
6000
msgstr "Las órdenes de edición"
 
6001
 
 
6002
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
6003
msgid "Matt Newell"
 
6004
msgstr "Matt Newell"
 
6005
 
 
6006
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
6007
msgid "Testing, ..."
 
6008
msgstr "Pruebas..."
 
6009
 
 
6010
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
6011
msgid "Michael Bartl"
 
6012
msgstr "Michael Bartl"
 
6013
 
 
6014
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
6015
msgid "Former Core Developer"
 
6016
msgstr "Desarrollador principal anterior"
 
6017
 
 
6018
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
6019
msgid "Michael McCallum"
 
6020
msgstr "Michael McCallum"
 
6021
 
 
6022
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
6023
msgid "Michael Koch"
 
6024
msgstr "Michael Koch"
 
6025
 
 
6026
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
6027
msgid "KWrite port to KParts"
 
6028
msgstr "Adaptación de KWrite a KParts"
 
6029
 
 
6030
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
6031
msgid "Christian Gebauer"
 
6032
msgstr "Christian Gebauer"
 
6033
 
 
6034
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
6035
msgid "Simon Hausmann"
 
6036
msgstr "Simon Hausmann"
 
6037
 
 
6038
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
6039
msgid "Glen Parker"
 
6040
msgstr "Glen Parker"
 
6041
 
 
6042
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
6043
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
6044
msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell"
 
6045
 
 
6046
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
6047
msgid "Scott Manson"
 
6048
msgstr "Scott Manson"
 
6049
 
 
6050
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
6051
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
6052
msgstr "Soporte de realce de sintaxis de XML en KWrite"
 
6053
 
 
6054
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
6055
msgid "John Firebaugh"
 
6056
msgstr "John Firebaugh"
 
6057
 
 
6058
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
6059
msgid "Patches and more"
 
6060
msgstr "Parches y otras cosas"
 
6061
 
 
6062
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
6063
msgid "Andreas Kling"
 
6064
msgstr "Andreas Kling"
 
6065
 
 
6066
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
6067
msgid "Mirko Stocker"
 
6068
msgstr "Mirko Stocker"
 
6069
 
 
6070
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
6071
msgid "Various bugfixes"
 
6072
msgstr "Corrección de diversos errores"
 
6073
 
 
6074
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6075
msgid "Matthew Woehlke"
 
6076
msgstr "Matthew Woehlke"
 
6077
 
 
6078
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6079
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
6080
msgstr "Selección, integración de KColorScheme"
 
6081
 
 
6082
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6083
msgid "Sebastian Pipping"
 
6084
msgstr "Sebastian Pipping"
 
6085
 
 
6086
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6087
msgid "Search bar back- and front-end"
 
6088
msgstr "Motor e interfaz de la barra de búsqueda"
 
6089
 
 
6090
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
6091
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
6092
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
6093
 
 
6094
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
6095
msgid "Original KWrite Author"
 
6096
msgstr "Autor original de KWrite"
 
6097
 
 
6098
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6099
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6100
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6101
 
 
6102
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6103
msgid "QA and Scripting"
 
6104
msgstr "Aseguramiento de la calidad y scripts"
 
6105
 
 
6106
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6107
msgid "Matteo Merli"
 
6108
msgstr "Matteo Merli"
 
6109
 
 
6110
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
6112
msgstr "Realce para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más"
 
6113
 
 
6114
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6115
msgid "Rocky Scaletta"
 
6116
msgstr "Rocky Scaletta"
 
6117
 
 
6118
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6119
msgid "Highlighting for VHDL"
 
6120
msgstr "Realce para VHDL"
 
6121
 
 
6122
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
6123
msgid "Yury Lebedev"
 
6124
msgstr "Yury Lebedev"
 
6125
 
 
6126
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
6127
msgid "Highlighting for SQL"
 
6128
msgstr "Realce para SQL"
 
6129
 
 
6130
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6131
msgid "Chris Ross"
 
6132
msgstr "Chris Ross"
 
6133
 
 
6134
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6135
msgid "Highlighting for Ferite"
 
6136
msgstr "Realce para Ferite"
 
6137
 
 
6138
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
6139
msgid "Nick Roux"
 
6140
msgstr "Nick Roux"
 
6141
 
 
6142
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
6143
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
6144
msgstr "Realce para ILERPG"
 
6145
 
 
6146
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
6147
msgid "Carsten Niehaus"
 
6148
msgstr "Carsten Niehaus"
 
6149
 
 
6150
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
6151
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
6152
msgstr "Realce para LaTeX"
 
6153
 
 
6154
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6155
msgid "Per Wigren"
 
6156
msgstr "Per Wigren"
 
6157
 
 
6158
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6159
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
6160
msgstr "Realce para Makefiles, Python"
 
6161
 
 
6162
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6163
msgid "Jan Fritz"
 
6164
msgstr "Jan Fritz"
 
6165
 
 
6166
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6167
msgid "Highlighting for Python"
 
6168
msgstr "Realce para Python"
 
6169
 
 
6170
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
6171
msgid "Daniel Naber"
 
6172
msgstr "Daniel Naber"
 
6173
 
 
6174
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
6175
msgid "Roland Pabel"
 
6176
msgstr "Roland Pabel"
 
6177
 
 
6178
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
6179
msgid "Highlighting for Scheme"
 
6180
msgstr "Realce para Scheme"
 
6181
 
 
6182
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6183
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
6184
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
6185
 
 
6186
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6187
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
6188
msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos"
 
6189
 
 
6190
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6191
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
6192
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
6193
 
 
6194
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6195
msgid "Very nice help"
 
6196
msgstr "Ayuda muy apreciada"
 
6197
 
 
6198
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6199
msgid "Bruno Massa"
 
6200
msgstr "Bruno Massa"
 
6201
 
 
6202
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6203
msgid "Highlighting for Lua"
 
6204
msgstr "Realce para Lua"
 
6205
 
 
6206
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
6207
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
6208
msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar"
 
6209
 
 
6210
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6211
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
6212
msgid "Your names"
 
6213
msgstr ""
 
6214
"Cristina Yenyxe González García,Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Enrique Matías "
 
6215
"Sánchez (Quique)"
 
6216
 
 
6217
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6218
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6219
msgid "Your emails"
 
6220
msgstr ""
 
6221
"the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,"
 
6222
"cronopios@gmail.com"
 
6223
 
 
6224
#: utils/kateglobal.cpp:306
 
6225
msgid "Configure"
 
6226
msgstr "Configurar"
 
6227
 
 
6228
#: utils/kateglobal.cpp:389 utils/kateglobal.cpp:415
 
6229
msgid "Appearance"
 
6230
msgstr "Aspecto"
 
6231
 
 
6232
#: utils/kateglobal.cpp:392
 
6233
msgid "Fonts & Colors"
 
6234
msgstr "Tipos de letra y colores"
 
6235
 
 
6236
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
6237
msgid "Open/Save"
 
6238
msgstr "Abrir/guardar"
 
6239
 
 
6240
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
6241
msgid "Extensions"
 
6242
msgstr "Extensiones"
 
6243
 
 
6244
#: utils/kateglobal.cpp:418
 
6245
msgid "Font & Color Schemas"
 
6246
msgstr "Tipos de letra y esquemas de color"
 
6247
 
 
6248
#: utils/kateglobal.cpp:421
 
6249
msgid "Editing Options"
 
6250
msgstr "Opciones de edición"
 
6251
 
 
6252
#: utils/kateglobal.cpp:424
 
6253
msgid "File Opening & Saving"
 
6254
msgstr "Apertura y grabación de archivos"
 
6255
 
 
6256
#: utils/kateglobal.cpp:427
 
6257
msgid "Extensions Manager"
 
6258
msgstr "Gestor de extensiones"
 
6259
 
 
6260
#: utils/kateprinter.cpp:244
 
6261
msgid "(Selection of) "
 
6262
msgstr "(Selección de) "
 
6263
 
 
6264
#: utils/kateprinter.cpp:523
 
6265
#, kde-format
 
6266
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
6267
msgstr "Convenciones tipográficas para %1"
 
6268
 
 
6269
#: utils/kateprinter.cpp:553
 
6270
msgid "text"
 
6271
msgstr "texto"
 
6272
 
 
6273
#: utils/kateprinter.cpp:677
 
6274
msgid "Te&xt Settings"
 
6275
msgstr "Preferencias de te&xto"
 
6276
 
 
6277
#: utils/kateprinter.cpp:681
 
6278
msgid "Print line &numbers"
 
6279
msgstr "Imprimir números de &líneas"
 
6280
 
 
6281
#: utils/kateprinter.cpp:684
 
6282
msgid "Print &legend"
 
6283
msgstr "Imprimir &leyenda"
 
6284
 
 
6285
#: utils/kateprinter.cpp:693
 
6286
msgid ""
 
6287
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
6288
"</p>"
 
6289
msgstr ""
 
6290
"<p>Si está habilitada, los números de líneas se imprimirán en el lado "
 
6291
"izquierdo de la(s) página(s).</p>"
 
6292
 
 
6293
#: utils/kateprinter.cpp:695
 
6294
msgid ""
 
6295
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
6296
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
6297
msgstr ""
 
6298
"<p>Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de "
 
6299
"documento, tal y como esté definido para el realce sintáctico en uso.</p>"
 
6300
 
 
6301
#: utils/kateprinter.cpp:747
 
6302
msgid "Hea&der && Footer"
 
6303
msgstr "&Cabecera y pie"
 
6304
 
 
6305
#: utils/kateprinter.cpp:754
 
6306
msgid "Pr&int header"
 
6307
msgstr "Impr&imir cabecera"
 
6308
 
 
6309
#: utils/kateprinter.cpp:756
 
6310
msgid "Pri&nt footer"
 
6311
msgstr "Im&primir pie"
 
6312
 
 
6313
#: utils/kateprinter.cpp:762
 
6314
msgid "Header/footer font:"
 
6315
msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:"
 
6316
 
 
6317
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
6318
msgid "Choo&se Font..."
 
6319
msgstr "Ele&gir el tipo de letra..."
 
6320
 
 
6321
#: utils/kateprinter.cpp:773
 
6322
msgid "Header Properties"
 
6323
msgstr "Propiedades de la cabecera"
 
6324
 
 
6325
#: utils/kateprinter.cpp:777
 
6326
msgid "&Format:"
 
6327
msgstr "&Formato:"
 
6328
 
 
6329
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
 
6330
msgid "Colors:"
 
6331
msgstr "Colores:"
 
6332
 
 
6333
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
 
6334
msgid "Foreground:"
 
6335
msgstr "Primer plano:"
 
6336
 
 
6337
#: utils/kateprinter.cpp:804
 
6338
msgid "Bac&kground"
 
6339
msgstr "&Fondo"
 
6340
 
 
6341
#: utils/kateprinter.cpp:808
 
6342
msgid "Footer Properties"
 
6343
msgstr "Propiedades del pie"
 
6344
 
 
6345
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
6346
msgid "For&mat:"
 
6347
msgstr "For&mato:"
 
6348
 
 
6349
#: utils/kateprinter.cpp:841
 
6350
msgid "&Background"
 
6351
msgstr "&Fondo"
 
6352
 
 
6353
#: utils/kateprinter.cpp:868
 
6354
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
6355
msgstr ""
 
6356
"<p>Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes "
 
6357
"etiquetas:</p>"
 
6358
 
 
6359
#: utils/kateprinter.cpp:870
 
6360
msgid ""
 
6361
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
6362
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
6363
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
6364
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
6365
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
6366
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
6367
msgstr ""
 
6368
"<ul><li><tt>%u</tt>: nombre de usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: fecha/"
 
6369
"hora completa en formato corto</li><li><tt>%D</tt>: fecha/hora completa en "
 
6370
"formato largo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: fecha "
 
6371
"actual en formato corto</li><li><tt>%Y</tt>: fecha actual en formato largo</"
 
6372
"li><li><tt>%f</tt>: nombre de archivo</li><li><tt>%U</tt>: nombre completo "
 
6373
"del URL del documento</li><li><tt>%p</tt>: número de página</li><li><tt>%P</"
 
6374
"tt>: número total de páginas</li></ul><br />"
 
6375
 
 
6376
#: utils/kateprinter.cpp:884
 
6377
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
6378
msgstr ""
 
6379
"<p>Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:</p>"
 
6380
 
 
6381
#: utils/kateprinter.cpp:982
 
6382
msgid "Add Placeholder..."
 
6383
msgstr "Añadir parámetro de sustitución..."
 
6384
 
 
6385
#: utils/kateprinter.cpp:984
 
6386
msgid "Current User Name"
 
6387
msgstr "Nombre del usuario actual"
 
6388
 
 
6389
#: utils/kateprinter.cpp:986
 
6390
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
6391
msgstr "Fecha/hora completa (formato corto)"
 
6392
 
 
6393
#: utils/kateprinter.cpp:988
 
6394
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
6395
msgstr "Fecha/hora completa (formato largo)"
 
6396
 
 
6397
#: utils/kateprinter.cpp:990
 
6398
msgid "Current Time"
 
6399
msgstr "Hora actual"
 
6400
 
 
6401
#: utils/kateprinter.cpp:992
 
6402
msgid "Current Date (short format)"
 
6403
msgstr "Fecha actual (formato corto)"
 
6404
 
 
6405
#: utils/kateprinter.cpp:994
 
6406
msgid "Current Date (long format)"
 
6407
msgstr "Fecha actual (formato largo)"
 
6408
 
 
6409
#: utils/kateprinter.cpp:996
 
6410
msgid "File Name"
 
6411
msgstr "Nombre de archivo"
 
6412
 
 
6413
#: utils/kateprinter.cpp:998
 
6414
msgid "Full document URL"
 
6415
msgstr "URL completo del documento"
 
6416
 
 
6417
#: utils/kateprinter.cpp:1000
 
6418
msgid "Page Number"
 
6419
msgstr "Número de página"
 
6420
 
 
6421
#: utils/kateprinter.cpp:1002
 
6422
msgid "Total Amount of Pages"
 
6423
msgstr "Número total de páginas"
 
6424
 
 
6425
#: utils/kateprinter.cpp:1111
 
6426
msgid "L&ayout"
 
6427
msgstr "&Disposición"
 
6428
 
 
6429
#: utils/kateprinter.cpp:1122
 
6430
msgid "Draw bac&kground color"
 
6431
msgstr "Dibujar color de &fondo"
 
6432
 
 
6433
#: utils/kateprinter.cpp:1125
 
6434
msgid "Draw &boxes"
 
6435
msgstr "Dibujar &cuadros"
 
6436
 
 
6437
#: utils/kateprinter.cpp:1129
 
6438
msgid "Box Properties"
 
6439
msgstr "Propiedades del cuadro"
 
6440
 
 
6441
#: utils/kateprinter.cpp:1133
 
6442
msgid "W&idth:"
 
6443
msgstr "Anc&hura:"
 
6444
 
 
6445
#: utils/kateprinter.cpp:1141
 
6446
msgid "&Margin:"
 
6447
msgstr "&Margen:"
 
6448
 
 
6449
#: utils/kateprinter.cpp:1149
 
6450
msgid "Co&lor:"
 
6451
msgstr "Co&lor:"
 
6452
 
 
6453
#: utils/kateprinter.cpp:1170
 
6454
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
6455
msgstr "Seleccionar el esquema de color a usar para imprimir."
 
6456
 
 
6457
#: utils/kateprinter.cpp:1172
 
6458
msgid ""
 
6459
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
6460
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
6461
msgstr ""
 
6462
"<p>Si está habilitada, se usará el color de fondo del editor.</p><p>Esto "
 
6463
"puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo oscuro.</p>"
 
6464
 
 
6465
#: utils/kateprinter.cpp:1175
 
6466
msgid ""
 
6467
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
6468
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
6469
"contents with a line as well.</p>"
 
6470
msgstr ""
 
6471
"<p>Si está habilitado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro "
 
6472
"definido con las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se "
 
6473
"separarán de los contenidos junto con la línea.</p>"
 
6474
 
 
6475
#: utils/kateprinter.cpp:1179
 
6476
msgid "The width of the box outline"
 
6477
msgstr "La anchura del diseño del cuadro"
 
6478
 
 
6479
#: utils/kateprinter.cpp:1181
 
6480
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
6481
msgstr "El margen dentro de los cuadros, en píxeles"
 
6482
 
 
6483
#: utils/kateprinter.cpp:1183
 
6484
msgid "The line color to use for boxes"
 
6485
msgstr "El color de la línea para usar los cuadros"
 
6486
 
 
6487
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
6488
msgid "Kate Handbook."
 
6489
msgstr "Manual de Kate"
 
6490
 
 
6491
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
6492
msgid "true"
 
6493
msgstr "verdadero"
 
6494
 
 
6495
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
6496
msgid "false"
 
6497
msgstr "falso"
 
6498
 
 
6499
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
 
6500
msgid "none"
 
6501
msgstr "ninguno"
 
6502
 
 
6503
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
 
6504
msgid "modified"
 
6505
msgstr "modificado"
 
6506
 
 
6507
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
 
6508
msgid "all"
 
6509
msgstr "todo"
 
6510
 
 
6511
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
6512
msgid "Show list of valid variables."
 
6513
msgstr "Mostrar lista de variables válidas."
 
6514
 
 
6515
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
 
6516
msgctxt "short translation please"
 
6517
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
6518
msgstr "Fijar el número de líneas para autocentrar."
 
6519
 
 
6520
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
6521
msgctxt "short translation please"
 
6522
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
6523
msgstr "Insertar asteriscos automáticamente en comentarios de Doxygen."
 
6524
 
 
6525
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
6526
msgctxt "short translation please"
 
6527
msgid "Set the document background color."
 
6528
msgstr "Establecer el color de fondo del documento."
 
6529
 
 
6530
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
6531
msgctxt "short translation please"
 
6532
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
6533
msgstr ""
 
6534
"La tecla Retroceso elimina sangrado en los espacios en blanco iniciales."
 
6535
 
 
6536
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
 
6537
msgctxt "short translation please"
 
6538
msgid "Enable block selection mode."
 
6539
msgstr "Activar el modo de selección de bloque."
 
6540
 
 
6541
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
6542
msgctxt "short translation please"
 
6543
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
6544
msgstr "Activar marca del orden de bytes para guardar archivos Unicode."
 
6545
 
 
6546
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
6547
msgctxt "short translation please"
 
6548
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
6549
msgstr "Fijar el color para el realce de paréntesis."
 
6550
 
 
6551
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
6552
msgctxt "short translation please"
 
6553
msgid "Set the background color for the current line."
 
6554
msgstr "Establecer el color de fondo de la línea actual."
 
6555
 
 
6556
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
 
6557
msgctxt "short translation please"
 
6558
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
6559
msgstr ""
 
6560
"Establecer el diccionario por defecto para la comprobación de ortografía."
 
6561
 
 
6562
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
6563
msgctxt "short translation please"
 
6564
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
6565
msgstr "Activar el ajuste dinámico para líneas largas."
 
6566
 
 
6567
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
6568
msgctxt "short translation please"
 
6569
msgid "Sets the end of line mode."
 
6570
msgstr "Establece el modo de fin de línea."
 
6571
 
 
6572
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
6573
msgctxt "short translation please"
 
6574
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
6575
msgstr "Activar marcadores de plegado en el borde del editor."
 
6576
 
 
6577
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
 
6578
msgctxt "short translation please"
 
6579
msgid "Set the point size of the document font."
 
6580
msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra del documento."
 
6581
 
 
6582
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
6583
msgctxt "short translation please"
 
6584
msgid "Set the font of the document."
 
6585
msgstr "Establecer el tipo de letra del documento."
 
6586
 
 
6587
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
 
6588
msgctxt "short translation please"
 
6589
msgid "Set the syntax highlighting."
 
6590
msgstr "Establecer el resaltado de sintaxis."
 
6591
 
 
6592
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
6593
msgctxt "short translation please"
 
6594
msgid "Set the icon bar color."
 
6595
msgstr "Establecer el color de la barra de iconos."
 
6596
 
 
6597
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
6598
msgctxt "short translation please"
 
6599
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
6600
msgstr "Activar el borde de los iconos en la vista del editor."
 
6601
 
 
6602
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
6603
msgctxt "short translation please"
 
6604
msgid "Set the auto indentation style."
 
6605
msgstr "Establecer el estilo de sangrado automático."
 
6606
 
 
6607
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
 
6608
msgctxt "short translation please"
 
6609
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
6610
msgstr "Establecer el ancho de cada nivel de sangrado."
 
6611
 
 
6612
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
6613
msgctxt "short translation please"
 
6614
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
6615
msgstr "Permitir nivel de sangrado impar (no múltiplo del ancho de sangrado)."
 
6616
 
 
6617
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
6618
msgctxt "short translation please"
 
6619
msgid "Show line numbers."
 
6620
msgstr "Mostrar los números de línea."
 
6621
 
 
6622
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
6623
msgctxt "short translation please"
 
6624
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
6625
msgstr "Insertar salto de línea al final cuando se guarda un archivo."
 
6626
 
 
6627
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
6628
msgctxt "short translation please"
 
6629
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
6630
msgstr "Activar modo sobrescritura en el documento."
 
6631
 
 
6632
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
6633
msgctxt "short translation please"
 
6634
msgid "Enable persistent text selection."
 
6635
msgstr "Activar selección persistente de texto."
 
6636
 
 
6637
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
6638
msgctxt "short translation please"
 
6639
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
6640
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios al guardar el documento."
 
6641
 
 
6642
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
6643
msgctxt "short translation please"
 
6644
msgid "Replace tabs with spaces."
 
6645
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios."
 
6646
 
 
6647
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
6648
msgctxt "short translation please"
 
6649
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
6650
msgstr "Eliminar los espacios finales al guardar el documento."
 
6651
 
 
6652
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
 
6653
msgctxt "short translation please"
 
6654
msgid "Set the color scheme."
 
6655
msgstr "Establecer el esquema de color."
 
6656
 
 
6657
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
 
6658
msgctxt "short translation please"
 
6659
msgid "Set the text selection color."
 
6660
msgstr "Establecer el color de selección de texto."
 
6661
 
 
6662
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
 
6663
msgctxt "short translation please"
 
6664
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
6665
msgstr "Ver tabulaciones y espacios finales."
 
6666
 
 
6667
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
 
6668
msgctxt "short translation please"
 
6669
msgid "Enable smart home navigation."
 
6670
msgstr "Activar navegación de inicio inteligente."
 
6671
 
 
6672
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
 
6673
msgctxt "short translation please"
 
6674
msgid "Pressing TAB key indents."
 
6675
msgstr "La tecla TAB produce sangrado."
 
6676
 
 
6677
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
 
6678
msgctxt "short translation please"
 
6679
msgid "Set the tab display width."
 
6680
msgstr "Fijar el ancho de las tabulaciones."
 
6681
 
 
6682
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
 
6683
msgctxt "short translation please"
 
6684
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
6685
msgstr ""
 
6686
"Establecer el número de pasos de deshacer recordados (0 igual a infinito)."
 
6687
 
 
6688
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
 
6689
msgctxt "short translation please"
 
6690
msgid "Set the word wrap column."
 
6691
msgstr "Fijar la columna de ajuste de palabras."
 
6692
 
 
6693
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
 
6694
msgctxt "short translation please"
 
6695
msgid "Set the word wrap marker color."
 
6696
msgstr "Fijar el color del marcador de ajuste de palabras."
 
6697
 
 
6698
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
 
6699
msgctxt "short translation please"
 
6700
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
6701
msgstr "Activar ajuste de palabras al escribir texto."
 
6702
 
 
6703
#: view/kateview.cpp:334
 
6704
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
6705
msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles"
 
6706
 
 
6707
#: view/kateview.cpp:337
 
6708
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
6709
msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados"
 
6710
 
 
6711
#: view/kateview.cpp:340
 
6712
msgid ""
 
6713
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
6714
msgstr ""
 
6715
"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al "
 
6716
"portapapeles del sistema."
 
6717
 
 
6718
#: view/kateview.cpp:342
 
6719
msgid "Clipboard &History"
 
6720
msgstr "&Historial del portapapeles"
 
6721
 
 
6722
#: view/kateview.cpp:348
 
6723
msgid "Save the current document"
 
6724
msgstr "Guardar el documento actual"
 
6725
 
 
6726
#: view/kateview.cpp:351
 
6727
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
6728
msgstr "Revertir los cambios de edición más recientes"
 
6729
 
 
6730
#: view/kateview.cpp:354
 
6731
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
6732
msgstr "Revertir las operaciones de deshacer más recientes"
 
6733
 
 
6734
#: view/kateview.cpp:357
 
6735
msgid "&Scripts"
 
6736
msgstr "&Scripts"
 
6737
 
 
6738
#: view/kateview.cpp:361
 
6739
msgid "Apply &Word Wrap"
 
6740
msgstr "Aplicar aj&uste de línea"
 
6741
 
 
6742
#: view/kateview.cpp:362
 
6743
msgid ""
 
6744
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
6745
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
6746
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
6747
msgstr ""
 
6748
"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean "
 
6749
"más largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella.<br /"
 
6750
"><br /> Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza "
 
6751
"al redimensionar la vista."
 
6752
 
 
6753
#: view/kateview.cpp:368
 
6754
msgid "&Clean Indentation"
 
6755
msgstr "&Limpiar sangrado"
 
6756
 
 
6757
#: view/kateview.cpp:369
 
6758
msgid ""
 
6759
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
6760
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
6761
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
6762
msgstr ""
 
6763
"Use esto para limpiar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (solo "
 
6764
"tabuladores/solo espacios).<br /><br />En el diálogo de configuración puede "
 
6765
"decidir si los tabuladores deberían ser reconocidos y usados, o reemplazados "
 
6766
"con espacios."
 
6767
 
 
6768
#: view/kateview.cpp:374
 
6769
msgid "&Align"
 
6770
msgstr "&Alinear"
 
6771
 
 
6772
#: view/kateview.cpp:375
 
6773
msgid ""
 
6774
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
6775
"level."
 
6776
msgstr ""
 
6777
"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su "
 
6778
"nivel de sangrado adecuado."
 
6779
 
 
6780
#: view/kateview.cpp:379
 
6781
msgid "C&omment"
 
6782
msgstr "C&omentar"
 
6783
 
 
6784
#: view/kateview.cpp:381
 
6785
msgid ""
 
6786
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
6787
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
6788
"the language's highlighting."
 
6789
msgstr ""
 
6790
"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de texto seleccionado.<br /"
 
6791
"><br />Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están "
 
6792
"definidos dentro del realce del lenguaje."
 
6793
 
 
6794
#: view/kateview.cpp:386
 
6795
msgid "Unco&mment"
 
6796
msgstr "Desco&mentar"
 
6797
 
 
6798
#: view/kateview.cpp:388
 
6799
msgid ""
 
6800
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
6801
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
6802
"defined within the language's highlighting."
 
6803
msgstr ""
 
6804
"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto "
 
6805
"seleccionado.<br /><br />Los caracteres para comentarios de línea única/"
 
6806
"múltiple están definidos dentro del realce del lenguaje."
 
6807
 
 
6808
#: view/kateview.cpp:393
 
6809
msgid "Toggle Comment"
 
6810
msgstr "Conmutar comentario"
 
6811
 
 
6812
#: view/kateview.cpp:396
 
6813
msgid "&Read Only Mode"
 
6814
msgstr "Modo de solo &lectura"
 
6815
 
 
6816
#: view/kateview.cpp:397
 
6817
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
6818
msgstr "Bloquear/Desbloquear el documento para su escritura"
 
6819
 
 
6820
#: view/kateview.cpp:403
 
6821
msgid "Uppercase"
 
6822
msgstr "Mayúsculas"
 
6823
 
 
6824
#: view/kateview.cpp:405
 
6825
msgid ""
 
6826
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
6827
"cursor if no text is selected."
 
6828
msgstr ""
 
6829
"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
 
6830
"si no hay texto seleccionado."
 
6831
 
 
6832
#: view/kateview.cpp:410
 
6833
msgid "Lowercase"
 
6834
msgstr "Minúsculas"
 
6835
 
 
6836
#: view/kateview.cpp:412
 
6837
msgid ""
 
6838
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
6839
"cursor if no text is selected."
 
6840
msgstr ""
 
6841
"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
 
6842
"si no hay texto seleccionado."
 
6843
 
 
6844
#: view/kateview.cpp:417
 
6845
msgid "Capitalize"
 
6846
msgstr "Capitalizar"
 
6847
 
 
6848
#: view/kateview.cpp:419
 
6849
msgid ""
 
6850
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
6851
"selected."
 
6852
msgstr ""
 
6853
"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto "
 
6854
"seleccionado."
 
6855
 
 
6856
#: view/kateview.cpp:424
 
6857
msgid "Join Lines"
 
6858
msgstr "Unir líneas"
 
6859
 
 
6860
#: view/kateview.cpp:429
 
6861
msgid "Invoke Code Completion"
 
6862
msgstr "Invocar la terminación de código"
 
6863
 
 
6864
#: view/kateview.cpp:430
 
6865
msgid ""
 
6866
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
6867
"this action."
 
6868
msgstr ""
 
6869
"Invocar manualmente la terminación de órdenes, normalmente usando un acceso "
 
6870
"rápido asociado a dicha acción."
 
6871
 
 
6872
#: view/kateview.cpp:436
 
6873
msgid "Create Snippet"
 
6874
msgstr "Crear fragmento de código"
 
6875
 
 
6876
#: view/kateview.cpp:440
 
6877
msgid "Snippets..."
 
6878
msgstr "Fragmentos de código..."
 
6879
 
 
6880
#: view/kateview.cpp:453
 
6881
msgid "Print the current document."
 
6882
msgstr "Imprimir el documento actual."
 
6883
 
 
6884
#: view/kateview.cpp:457
 
6885
msgid "Reloa&d"
 
6886
msgstr "Recar&gar"
 
6887
 
 
6888
#: view/kateview.cpp:459
 
6889
msgid "Reload the current document from disk."
 
6890
msgstr "Recargar el documento actual desde disco."
 
6891
 
 
6892
#: view/kateview.cpp:463
 
6893
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
6894
msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección."
 
6895
 
 
6896
#: view/kateview.cpp:466
 
6897
msgid ""
 
6898
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
6899
"cursor to move to."
 
6900
msgstr ""
 
6901
"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea "
 
6902
"mover el cursor."
 
6903
 
 
6904
#: view/kateview.cpp:469
 
6905
msgid "&Configure Editor..."
 
6906
msgstr "&Configurar editor..."
 
6907
 
 
6908
#: view/kateview.cpp:470
 
6909
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
6910
msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor."
 
6911
 
 
6912
#: view/kateview.cpp:473
 
6913
msgid "&Mode"
 
6914
msgstr "&Modo"
 
6915
 
 
6916
#: view/kateview.cpp:475
 
6917
msgid ""
 
6918
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
6919
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
6920
msgstr ""
 
6921
"Aquí puede elegir el modo que se usará para el documento actual. Esto "
 
6922
"influirá, por ejemplo, en el realce y el plegado usados."
 
6923
 
 
6924
#: view/kateview.cpp:478
 
6925
msgid "&Highlighting"
 
6926
msgstr "&Realce"
 
6927
 
 
6928
#: view/kateview.cpp:480
 
6929
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
6930
msgstr "Aquí puede elegir cómo se debe realzar el documento actual."
 
6931
 
 
6932
#: view/kateview.cpp:483
 
6933
msgid "&Schema"
 
6934
msgstr "&Esquema"
 
6935
 
 
6936
#: view/kateview.cpp:488
 
6937
msgid "&Indentation"
 
6938
msgstr "&Sangrado"
 
6939
 
 
6940
#: view/kateview.cpp:492
 
6941
msgid "Select the entire text of the current document."
 
6942
msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual."
 
6943
 
 
6944
#: view/kateview.cpp:495
 
6945
msgid ""
 
6946
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
6947
"longer be selected."
 
6948
msgstr ""
 
6949
"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará "
 
6950
"de nuevo."
 
6951
 
 
6952
#: view/kateview.cpp:499
 
6953
msgid "Enlarge Font"
 
6954
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
 
6955
 
 
6956
#: view/kateview.cpp:501
 
6957
msgid "This increases the display font size."
 
6958
msgstr "Esto aumenta el tamaño del tipo de letra mostrado."
 
6959
 
 
6960
#: view/kateview.cpp:506
 
6961
msgid "Shrink Font"
 
6962
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
 
6963
 
 
6964
#: view/kateview.cpp:508
 
6965
msgid "This decreases the display font size."
 
6966
msgstr "Esto disminuye el tamaño del tipo de letra mostrado."
 
6967
 
 
6968
#: view/kateview.cpp:511
 
6969
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
6970
msgstr "Modo de selección de b&loque"
 
6971
 
 
6972
#: view/kateview.cpp:514
 
6973
msgid ""
 
6974
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
6975
"and the block selection mode."
 
6976
msgstr ""
 
6977
"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en "
 
6978
"líneas) y el modo de selección de bloques."
 
6979
 
 
6980
#: view/kateview.cpp:517
 
6981
msgid "Overwr&ite Mode"
 
6982
msgstr "Modo de sobrescr&itura"
 
6983
 
 
6984
#: view/kateview.cpp:520
 
6985
msgid ""
 
6986
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
6987
"existing text."
 
6988
msgstr ""
 
6989
"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto "
 
6990
"existente."
 
6991
 
 
6992
#: view/kateview.cpp:530
 
6993
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
6994
msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico"
 
6995
 
 
6996
#: view/kateview.cpp:532
 
6997
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
6998
msgstr ""
 
6999
"Elegir cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea"
 
7000
 
 
7001
#: view/kateview.cpp:536
 
7002
msgid "&Off"
 
7003
msgstr "&Desactivado"
 
7004
 
 
7005
#: view/kateview.cpp:537
 
7006
msgid "Follow &Line Numbers"
 
7007
msgstr "Seguir números de &líneas"
 
7008
 
 
7009
#: view/kateview.cpp:538
 
7010
msgid "&Always On"
 
7011
msgstr "&Siempre activo"
 
7012
 
 
7013
#: view/kateview.cpp:542
 
7014
msgid "Show Folding &Markers"
 
7015
msgstr "Mostrar &marcas de plegado"
 
7016
 
 
7017
#: view/kateview.cpp:545
 
7018
msgid ""
 
7019
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
7020
"possible."
 
7021
msgstr ""
 
7022
"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el "
 
7023
"plegado de código es posible."
 
7024
 
 
7025
#: view/kateview.cpp:548
 
7026
msgid "Show &Icon Border"
 
7027
msgstr "Mostrar &borde de iconos"
 
7028
 
 
7029
#: view/kateview.cpp:551
 
7030
msgid ""
 
7031
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
7032
"symbols, for instance."
 
7033
msgstr ""
 
7034
"Mostrar/ocultar el borde de iconos.<br /><br />El borde de iconos muestra "
 
7035
"los símbolos de los marcadores, por ejemplo."
 
7036
 
 
7037
#: view/kateview.cpp:554
 
7038
msgid "Show &Line Numbers"
 
7039
msgstr "Mostrar números de &líneas"
 
7040
 
 
7041
#: view/kateview.cpp:557
 
7042
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
7043
msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista."
 
7044
 
 
7045
#: view/kateview.cpp:560
 
7046
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
7047
msgstr "Mostrar marcas de &barras de desplazamiento"
 
7048
 
 
7049
#: view/kateview.cpp:562
 
7050
msgid ""
 
7051
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
7052
"bookmarks, for instance."
 
7053
msgstr ""
 
7054
"Mostrar/ocultar las marcas en las barras de desplazamiento verticales.<br /"
 
7055
"><br />Las marcas, por ejemplo, muestran marcadores."
 
7056
 
 
7057
#: view/kateview.cpp:565
 
7058
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
 
7059
msgstr "Mostrar el minimapa de desplazamiento"
 
7060
 
 
7061
#: view/kateview.cpp:567
 
7062
msgid ""
 
7063
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
 
7064
"shows an overview of the whole document."
 
7065
msgstr ""
 
7066
"Mostrar/ocultar el minimapa en la barra de desplazamiento vertical.<br /"
 
7067
"><br />El minimapa muestra un resumen de todo el documento."
 
7068
 
 
7069
#: view/kateview.cpp:576
 
7070
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
7071
msgstr "Mostrar marca de ajuste de &línea estático"
 
7072
 
 
7073
#: view/kateview.cpp:579
 
7074
msgid ""
 
7075
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
7076
"column as defined in the editing properties"
 
7077
msgstr ""
 
7078
"Mostrar/ocultar la marca de ajuste de línea, una línea vertical en la "
 
7079
"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición"
 
7080
 
 
7081
#: view/kateview.cpp:584
 
7082
msgid "Switch to Command Line"
 
7083
msgstr "Cambiar a línea de órdenes"
 
7084
 
 
7085
#: view/kateview.cpp:586
 
7086
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
7087
msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en la parte inferior de la vista."
 
7088
 
 
7089
#: view/kateview.cpp:590
 
7090
msgid "Show the JavaScript Console"
 
7091
msgstr "Mostrar la consola JavaScript"
 
7092
 
 
7093
#: view/kateview.cpp:591
 
7094
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
7095
msgstr ""
 
7096
"Mostrar/Ocultar la consola JavaScript en la parte inferior de la vista."
 
7097
 
 
7098
#: view/kateview.cpp:594
 
7099
msgid "&VI Input Mode"
 
7100
msgstr "Modo de entrada &VI"
 
7101
 
 
7102
#: view/kateview.cpp:597
 
7103
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
7104
msgstr "Activar/desactivar el modo de entrada de VI"
 
7105
 
 
7106
#: view/kateview.cpp:600
 
7107
msgid "&End of Line"
 
7108
msgstr "&Fin de línea"
 
7109
 
 
7110
#: view/kateview.cpp:602
 
7111
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
7112
msgstr ""
 
7113
"Elegir qué finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el "
 
7114
"documento"
 
7115
 
 
7116
#: view/kateview.cpp:611
 
7117
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
7118
msgstr "Añadir marca de orden de &byte (BOM)"
 
7119
 
 
7120
#: view/kateview.cpp:614
 
7121
msgid ""
 
7122
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
7123
"while saving"
 
7124
msgstr ""
 
7125
"Activar/desactivar la adición de marcas del orden de bytes al guardar "
 
7126
"archivos con codificación UTF-8/UTF-16"
 
7127
 
 
7128
#: view/kateview.cpp:617
 
7129
msgid "E&ncoding"
 
7130
msgstr "&Codificación"
 
7131
 
 
7132
#: view/kateview.cpp:621
 
7133
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
7134
msgstr ""
 
7135
"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular."
 
7136
 
 
7137
#: view/kateview.cpp:625
 
7138
msgid "Find Selected"
 
7139
msgstr "Encontrar seleccionado"
 
7140
 
 
7141
#: view/kateview.cpp:627
 
7142
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
7143
msgstr "Encuentra la siguiente coincidencia del texto seleccionado."
 
7144
 
 
7145
#: view/kateview.cpp:631
 
7146
msgid "Find Selected Backwards"
 
7147
msgstr "Encontrar seleccionado hacia atrás"
 
7148
 
 
7149
#: view/kateview.cpp:633
 
7150
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
7151
msgstr "Encuentra la anterior coincidencia del texto seleccionado."
 
7152
 
 
7153
#: view/kateview.cpp:637
 
7154
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
7155
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda."
 
7156
 
 
7157
#: view/kateview.cpp:641
 
7158
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
7159
msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda."
 
7160
 
 
7161
#: view/kateview.cpp:645
 
7162
msgid ""
 
7163
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
7164
"some given text."
 
7165
msgstr ""
 
7166
"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con "
 
7167
"un texto dado."
 
7168
 
 
7169
#: view/kateview.cpp:648
 
7170
msgid "Automatic Spell Checking"
 
7171
msgstr "Corrección ortográfica automática"
 
7172
 
 
7173
#: view/kateview.cpp:649
 
7174
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
7175
msgstr "Activar/desactivar la corrección ortográfica automática"
 
7176
 
 
7177
#: view/kateview.cpp:655
 
7178
msgid "Change Dictionary..."
 
7179
msgstr "Cambiar diccionario..."
 
7180
 
 
7181
#: view/kateview.cpp:656
 
7182
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
7183
msgstr "Cambiar el diccionario usado por la comprobación ortográfica"
 
7184
 
 
7185
#: view/kateview.cpp:660
 
7186
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
7187
msgstr "Borrar porciones de diccionario"
 
7188
 
 
7189
#: view/kateview.cpp:662
 
7190
msgid ""
 
7191
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
7192
msgstr ""
 
7193
"Eliminar todas las porciones separadas del diccionario fijadas para la "
 
7194
"comprobación ortográfica."
 
7195
 
 
7196
#: view/kateview.cpp:714
 
7197
msgid "Move Word Left"
 
7198
msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
 
7199
 
 
7200
#: view/kateview.cpp:720
 
7201
msgid "Select Character Left"
 
7202
msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda"
 
7203
 
 
7204
#: view/kateview.cpp:726
 
7205
msgid "Select Word Left"
 
7206
msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
 
7207
 
 
7208
#: view/kateview.cpp:732
 
7209
msgid "Move Word Right"
 
7210
msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
 
7211
 
 
7212
#: view/kateview.cpp:738
 
7213
msgid "Select Character Right"
 
7214
msgstr "Seleccionar carácter a la derecha"
 
7215
 
 
7216
#: view/kateview.cpp:744
 
7217
msgid "Select Word Right"
 
7218
msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
 
7219
 
 
7220
#: view/kateview.cpp:750
 
7221
msgid "Move to Beginning of Line"
 
7222
msgstr "Ir al comienzo de la línea"
 
7223
 
 
7224
#: view/kateview.cpp:756
 
7225
msgid "Move to Beginning of Document"
 
7226
msgstr "Ir al comienzo del documento"
 
7227
 
 
7228
#: view/kateview.cpp:762
 
7229
msgid "Select to Beginning of Line"
 
7230
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea"
 
7231
 
 
7232
#: view/kateview.cpp:768
 
7233
msgid "Select to Beginning of Document"
 
7234
msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento"
 
7235
 
 
7236
#: view/kateview.cpp:775
 
7237
msgid "Move to End of Line"
 
7238
msgstr "Ir al fin de línea"
 
7239
 
 
7240
#: view/kateview.cpp:781
 
7241
msgid "Move to End of Document"
 
7242
msgstr "Ir al final del documento"
 
7243
 
 
7244
#: view/kateview.cpp:787
 
7245
msgid "Select to End of Line"
 
7246
msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea"
 
7247
 
 
7248
#: view/kateview.cpp:793
 
7249
msgid "Select to End of Document"
 
7250
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
 
7251
 
 
7252
#: view/kateview.cpp:800
 
7253
msgid "Select to Previous Line"
 
7254
msgstr "Seleccionar la línea previa"
 
7255
 
 
7256
#: view/kateview.cpp:806
 
7257
msgid "Scroll Line Up"
 
7258
msgstr "Desplazar una línea arriba"
 
7259
 
 
7260
#: view/kateview.cpp:813
 
7261
msgid "Move to Next Line"
 
7262
msgstr "Moverse hasta la siguiente línea"
 
7263
 
 
7264
#: view/kateview.cpp:820
 
7265
msgid "Move to Previous Line"
 
7266
msgstr "Moverse a la línea previa"
 
7267
 
 
7268
#: view/kateview.cpp:827
 
7269
msgid "Move Cursor Right"
 
7270
msgstr "Mover el cursor hacia la derecha"
 
7271
 
 
7272
#: view/kateview.cpp:834
 
7273
msgid "Move Cursor Left"
 
7274
msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda"
 
7275
 
 
7276
#: view/kateview.cpp:841
 
7277
msgid "Select to Next Line"
 
7278
msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea"
 
7279
 
 
7280
#: view/kateview.cpp:847
 
7281
msgid "Scroll Line Down"
 
7282
msgstr "Desplazar una línea abajo"
 
7283
 
 
7284
#: view/kateview.cpp:854
 
7285
msgid "Scroll Page Up"
 
7286
msgstr "Desplazar una página arriba"
 
7287
 
 
7288
#: view/kateview.cpp:860
 
7289
msgid "Select Page Up"
 
7290
msgstr "Seleccionar una página arriba"
 
7291
 
 
7292
#: view/kateview.cpp:866
 
7293
msgid "Move to Top of View"
 
7294
msgstr "Ir al comienzo de la vista"
 
7295
 
 
7296
#: view/kateview.cpp:872
 
7297
msgid "Select to Top of View"
 
7298
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista"
 
7299
 
 
7300
#: view/kateview.cpp:879
 
7301
msgid "Scroll Page Down"
 
7302
msgstr "Desplazar una página abajo"
 
7303
 
 
7304
#: view/kateview.cpp:885
 
7305
msgid "Select Page Down"
 
7306
msgstr "Seleccionar una página hacia abajo"
 
7307
 
 
7308
#: view/kateview.cpp:891
 
7309
msgid "Move to Bottom of View"
 
7310
msgstr "Ir al fondo de la vista"
 
7311
 
 
7312
#: view/kateview.cpp:897
 
7313
msgid "Select to Bottom of View"
 
7314
msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista"
 
7315
 
 
7316
#: view/kateview.cpp:903
 
7317
msgid "Move to Matching Bracket"
 
7318
msgstr "Mover al corchete pareja"
 
7319
 
 
7320
#: view/kateview.cpp:909
 
7321
msgid "Select to Matching Bracket"
 
7322
msgstr "Seleccionar hasta el corchete pareja"
 
7323
 
 
7324
#: view/kateview.cpp:919
 
7325
msgid "Transpose Characters"
 
7326
msgstr "Trasponer caracteres"
 
7327
 
 
7328
#: view/kateview.cpp:925
 
7329
msgid "Delete Line"
 
7330
msgstr "Borrar la línea"
 
7331
 
 
7332
#: view/kateview.cpp:931
 
7333
msgid "Delete Word Left"
 
7334
msgstr "Borrar la palabra de la izquierda"
 
7335
 
 
7336
#: view/kateview.cpp:937
 
7337
msgid "Delete Word Right"
 
7338
msgstr "Borrar la palabra de la derecha"
 
7339
 
 
7340
#: view/kateview.cpp:943
 
7341
msgid "Delete Next Character"
 
7342
msgstr "Borrar el siguiente carácter"
 
7343
 
 
7344
#: view/kateview.cpp:949
 
7345
msgid "Backspace"
 
7346
msgstr "Retroceso"
 
7347
 
 
7348
#: view/kateview.cpp:958
 
7349
msgid "Insert Tab"
 
7350
msgstr "Insertar tabulador"
 
7351
 
 
7352
#: view/kateview.cpp:963
 
7353
msgid "Insert Smart Newline"
 
7354
msgstr "Insertar salto de línea inteligente"
 
7355
 
 
7356
#: view/kateview.cpp:964
 
7357
msgid ""
 
7358
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
7359
"not letters or numbers."
 
7360
msgstr ""
 
7361
"Insertar salto de línea que incluya los caracteres sobrantes de la línea 
actual que no sean letras ni números."
 
7362
 
 
7363
#: view/kateview.cpp:974
 
7364
msgid "&Indent"
 
7365
msgstr "&Sangrar"
 
7366
 
 
7367
#: view/kateview.cpp:975
 
7368
msgid ""
 
7369
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
7370
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
7371
"configuration dialog."
 
7372
msgstr ""
 
7373
"Use esto para sangrar un bloque de texto seleccionado.<br /><br />En el "
 
7374
"diálogo de configuración puede decidir si los tabuladores deberían ser "
 
7375
"reconocidos y usados o reemplazados con espacios."
 
7376
 
 
7377
#: view/kateview.cpp:982
 
7378
msgid "&Unindent"
 
7379
msgstr "&Sangrado inverso"
 
7380
 
 
7381
#: view/kateview.cpp:983
 
7382
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
7383
msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado."
 
7384
 
 
7385
#: view/kateview.cpp:999
 
7386
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
7387
msgstr "Contraer nodos de nivel superior"
 
7388
 
 
7389
#: view/kateview.cpp:1004
 
7390
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
7391
msgstr "Expandir nodos del nivel superior"
 
7392
 
 
7393
#: view/kateview.cpp:1009
 
7394
msgid "Unfold All Nodes"
 
7395
msgstr "Expandir todos los nodos"
 
7396
 
 
7397
#: view/kateview.cpp:1013
 
7398
msgid "Fold Multiline Comments"
 
7399
msgstr "Contraer comentarios multilínea"
 
7400
 
 
7401
#: view/kateview.cpp:1017
 
7402
msgid "Fold Current Node"
 
7403
msgstr "Contraer nodo actual"
 
7404
 
 
7405
#: view/kateview.cpp:1021
 
7406
msgid "Unfold Current Node"
 
7407
msgstr "Expandir nodo actual"
 
7408
 
 
7409
#: view/kateview.cpp:1028
 
7410
#, kde-format
 
7411
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
7412
msgstr "Contraer nodos del nivel %1"
 
7413
 
 
7414
#: view/kateview.cpp:1034
 
7415
#, kde-format
 
7416
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
7417
msgstr "Expandir nodos del nivel %1"
 
7418
 
 
7419
#: view/kateview.cpp:1075
 
7420
msgid "R/O"
 
7421
msgstr "S/L"
 
7422
 
 
7423
#: view/kateview.cpp:1083
 
7424
msgid "OVR"
 
7425
msgstr "SOBR"
 
7426
 
 
7427
#: view/kateview.cpp:1083
 
7428
msgid "INS"
 
7429
msgstr " INS "
 
7430
 
 
7431
#: view/kateviewaccessible.h:80
 
7432
msgid "Move To..."
 
7433
msgstr "Mover a..."
 
7434
 
 
7435
#: view/kateviewaccessible.h:81
 
7436
msgid "Move Left"
 
7437
msgstr "Mover a la izquierda"
 
7438
 
 
7439
#: view/kateviewaccessible.h:82
 
7440
msgid "Move Right"
 
7441
msgstr "Mover a la derecha"
 
7442
 
 
7443
#: view/kateviewaccessible.h:83
 
7444
msgid "Move Up"
 
7445
msgstr "Mover arriba"
 
7446
 
 
7447
#: view/kateviewaccessible.h:84
 
7448
msgid "Move Down"
 
7449
msgstr "Mover abajo"
 
7450
 
 
7451
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
 
7452
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
 
7453
#, kde-format
 
7454
msgctxt "from line - to line"
 
7455
msgid "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7456
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7457
 
 
7458
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
 
7459
msgid "Available Commands"
 
7460
msgstr "Órdenes disponibles"
 
7461
 
 
7462
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
 
7463
msgid ""
 
7464
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
7465
"p>"
 
7466
msgstr ""
 
7467
"<p>Para obtener ayuda de las órdenes individuales, haga <code>'help &lt;"
 
7468
"orden&gt;'</code></p>"
 
7469
 
 
7470
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
 
7471
#, kde-format
 
7472
msgid "No help for '%1'"
 
7473
msgstr "No hay ayuda para «%1»"
 
7474
 
 
7475
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
 
7476
#, kde-format
 
7477
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
7478
msgstr "No existe la orden <b>%1</b>"
 
7479
 
 
7480
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
 
7481
msgid ""
 
7482
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
7483
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
7484
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
7485
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
7486
msgstr ""
 
7487
"<p>Esta es la <b>línea de órdenes</b> de Katepart.<br />Sintaxis: "
 
7488
"<code><b>orden [ argumentos ]</b></code><br />Para conocer la lista de "
 
7489
"órdenes disponibles, introduzca <code><b>help list</b></code><br />Para "
 
7490
"obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca <code><b>help &lt;"
 
7491
"orden&gt;</b></code></p>"
 
7492
 
 
7493
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
 
7494
#, kde-format
 
7495
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
7496
msgstr "Error: No se permite ningún intervalo para la orden «%1»."
 
7497
 
 
7498
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
 
7499
msgid "Success: "
 
7500
msgstr "Éxito: "
 
7501
 
 
7502
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
 
7503
#, kde-format
 
7504
msgid "Command \"%1\" failed."
 
7505
msgstr "La orden «%1» ha fallado."
 
7506
 
 
7507
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
 
7508
#, kde-format
 
7509
msgid "No such command: \"%1\""
 
7510
msgstr "No existe esa orden: «%1»"
 
7511
 
 
7512
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
 
7513
#, kde-format
 
7514
msgid "Mark Type %1"
 
7515
msgstr "Tipo de marca %1"
 
7516
 
 
7517
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
 
7518
msgid "Set Default Mark Type"
 
7519
msgstr "Usar el tipo de marca predeterminado"
 
7520
 
 
7521
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
 
7522
msgid "Disable Annotation Bar"
 
7523
msgstr "Deshabilitar barra de anotaciones"
 
7524
 
 
7525
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
7526
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
 
7527
#, kde-format
 
7528
msgid "Nothing in register %1"
 
7529
msgstr "No hay nada en el registro %1"
 
7530
 
 
7531
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
7532
msgid "VI: INSERT MODE"
 
7533
msgstr "VI: MODO INSERTAR"
 
7534
 
 
7535
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
7536
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
7537
msgstr "VI: MODO NORMAL"
 
7538
 
 
7539
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
7540
msgid "VI: VISUAL"
 
7541
msgstr "VI: VISUAL"
 
7542
 
 
7543
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
7544
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
7545
msgstr "VI: BLOQUE VISUAL"
 
7546
 
 
7547
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
7548
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
7549
msgstr "VI: LÍNEA VISUAL"
 
7550
 
 
7551
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
7552
msgid "VI: REPLACE"
 
7553
msgstr "VI: REEMPLAZAR"
 
7554
 
 
7555
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
 
7556
#, kde-format
 
7557
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
7558
msgstr "«%1» %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
7559
 
 
7560
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
 
7561
#, kde-format
 
7562
msgid "Mark not set: %1"
 
7563
msgstr "Marca no fijada: %1"
 
7564
 
 
7565
#, fuzzy
 
7566
#~| msgid "Move Word Left"
 
7567
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
 
7568
#~ msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
 
7569
 
 
7570
#, fuzzy
 
7571
#~| msgid "Select Word Left"
 
7572
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
 
7573
#~ msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
 
7574
 
 
7575
#, fuzzy
 
7576
#~| msgid "Move Word Right"
 
7577
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
 
7578
#~ msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
 
7579
 
 
7580
#, fuzzy
 
7581
#~| msgid "Select Word Right"
 
7582
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
 
7583
#~ msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
 
7584
 
 
7585
#~ msgctxt "Language"
 
7586
#~ msgid "Prolog"
 
7587
#~ msgstr "Prolog"
 
7588
 
 
7589
#~ msgid ""
 
7590
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
7591
#~ "movement."
 
7592
#~ msgstr ""
 
7593
#~ "Las selecciones serán sobrescritas por el texto tecleado, y se perderán "
 
7594
#~ "con el movimiento del cursor."
 
7595
 
 
7596
#~ msgid "&Normal"
 
7597
#~ msgstr "&Normal"
 
7598
 
 
7599
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
7600
#~ msgstr ""
 
7601
#~ "Las selecciones permanecerán, incluso tras mover el cursor y teclear."
 
7602
 
 
7603
#~ msgid "Cursor && Selection"
 
7604
#~ msgstr "Cursor y selección"
 
7605
 
 
7606
#~ msgid ""
 
7607
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
 
7608
#~ "%2"
 
7609
#~ msgstr ""
 
7610
#~ "No se encuentra el complemento de filtrado/prueba «%1», se continúa "
 
7611
#~ "guardando %2"
 
7612
 
 
7613
#~ msgid "Saving problems"
 
7614
#~ msgstr "Problemas al guardar"
 
7615
 
 
7616
#, fuzzy
 
7617
#~| msgid "Close Document"
 
7618
#~ msgid "Close document"
 
7619
#~ msgstr "Cerrar documento"
 
7620
 
 
7621
#~ msgid ""
 
7622
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
 
7623
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
7624
#~ msgstr ""
 
7625
#~ "Cuando el usuario teclea un paréntesis izquierdo ([,(, o {) KateView "
 
7626
#~ "introduce automáticamente el paréntesis derecho (}, ), or ]) a la derecha "
 
7627
#~ "del cursor."
 
7628
 
 
7629
#~ msgid "Auto &brackets"
 
7630
#~ msgstr "&Paréntesis automáticos"
 
7631
 
 
7632
#~ msgctxt "short translation please"
 
7633
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
7634
#~ msgstr "Activar o desactivar la inserción automática de paréntesis."
 
7635
 
 
7636
#~ msgid "Broken Encoding"
 
7637
#~ msgstr "Ruptura de codificación"
 
7638
 
 
7639
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
7640
#~ msgstr "División de líneas demasiado largas"
 
7641
 
 
7642
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
7643
#~ msgstr ""
 
7644
#~ "El archivo %1 es binario, si lo guarda se generará un archivo dañado."
 
7645
 
 
7646
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
 
7647
#~ msgstr "Intentando guardar en el archivo binario"
 
7648
 
 
7649
#~ msgid ""
 
7650
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
7651
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
 
7652
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
 
7653
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
 
7654
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
 
7655
#~ msgstr ""
 
7656
#~ "<p>Si esta opción esta activada, al mover el cursor de inserción usando "
 
7657
#~ "las teclas <b>Izquierda</b> y <b>Derecha</b> irá la principio/fin de la "
 
7658
#~ "línea anterior/siguiente, como en la mayoría de los editores.</p><p>Si "
 
7659
#~ "está desactivada, el cursor de inserción no se puede mover a la izquierda "
 
7660
#~ "del principio de la línea, pero se puede mover al final de la línea, lo "
 
7661
#~ "que puede ser muy práctico para los programadores.</p>"
 
7662
 
 
7663
#~ msgid "Wrap c&ursor"
 
7664
#~ msgstr "Ajuste del c&ursor"
 
7665
 
 
7666
#~ msgctxt "short translation please"
 
7667
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
7668
#~ msgstr "Ajustar el cursor de texto al final de línea."
 
7669
 
 
7670
#~ msgid ""
 
7671
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
 
7672
#~ "lines that are changed through editing."
 
7673
#~ msgstr ""
 
7674
#~ "Si habilita esto, el editor eliminará todos los espacios en blanco "
 
7675
#~ "finales de las líneas que sean modificadas por edición."
 
7676
 
 
7677
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
7678
#~ msgstr "Eliminar los espacios finales al edi&tar"
 
7679
 
 
7680
#, fuzzy
 
7681
#~| msgid ""
 
7682
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
 
7683
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
 
7684
#~| "after a save if you reload the file."
 
7685
#~ msgid ""
 
7686
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
 
7687
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
 
7688
#~ "if you reload the file."
 
7689
#~ msgstr ""
 
7690
#~ "El editor eliminará automáticamente los espacios extra al final de las "
 
7691
#~ "líneas del texto al cargar/guardar el archivo. Este cambio sólo es "
 
7692
#~ "visible tras un grabación si vuelve a cargar el archivo."
 
7693
 
 
7694
#~ msgctxt "short translation please"
 
7695
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
7696
#~ msgstr "Eliminar los espacios finales al editar una línea."
 
7697
 
 
7698
#~ msgid ""
 
7699
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7700
#~ "css\">\n"
 
7701
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7702
#~ "</style></head><body>\n"
 
7703
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
7704
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
7705
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
 
7706
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
 
7707
#~ "html>"
 
7708
#~ msgstr ""
 
7709
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7710
#~ "css\">\n"
 
7711
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7712
#~ "</style></head><body>\n"
 
7713
#~ "<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"Kate almacena los cambios en un "
 
7714
#~ "archivo de intercambio. El uso del archivo original con el que comenzó y "
 
7715
#~ "del archivo de intercambio puede recuperar la mayor parte de su trabajo."
 
7716
#~ "\"><span>(Ayuda)</span></a></p><p>No es posible recuperar todos los "
 
7717
#~ "datos. Es posible que el archivo de intercambio no estuviera completo.</"
 
7718
#~ "p></body></html>"
 
7719
 
 
7720
#~ msgid "OK"
 
7721
#~ msgstr "Aceptar"
 
7722
 
 
7723
#~ msgid "&Ignore"
 
7724
#~ msgstr "&Ignorar"
 
7725
 
 
7726
#~ msgid "Overwrite"
 
7727
#~ msgstr "Sobrescribir"
 
7728
 
 
7729
#~ msgid ""
 
7730
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7731
#~ "css\">\n"
 
7732
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7733
#~ "</style></head><body>\n"
 
7734
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
7735
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
7736
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
7737
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
 
7738
#~ "data?</p></body></html>"
 
7739
#~ msgstr ""
 
7740
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7741
#~ "css\">\n"
 
7742
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7743
#~ "</style></head><body>\n"
 
7744
#~ "<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"La aplicación guarda sus "
 
7745
#~ "modificaciones en un archivo de intercambio. El uso combinado del archivo "
 
7746
#~ "original con el que comenzó y del archivo de intercambio le permite "
 
7747
#~ "recuperar su trabajo en la mayoría de las ocasiones.\"><span>(Ayuda)</"
 
7748
#~ "span></a></p><p>El archivo no fue cerrado de una forma adecuada. ¿Desea "
 
7749
#~ "recuperar los datos?</p></body></html>"
 
7750
 
 
7751
#~ msgid "Cancel"
 
7752
#~ msgstr "Cancelar"
 
7753
 
 
7754
#~ msgid "Stop"
 
7755
#~ msgstr "Parar"
 
7756
 
 
7757
#, fuzzy
 
7758
#~| msgid "Colors"
 
7759
#~ msgctxt "@title:column the color name"
 
7760
#~ msgid "Color Role"
 
7761
#~ msgstr "Colores"
 
7762
 
 
7763
#, fuzzy
 
7764
#~| msgid "Colors"
 
7765
#~ msgctxt "@title:column a color button"
 
7766
#~ msgid "Color"
 
7767
#~ msgstr "Colores"
 
7768
 
 
7769
#~ msgid "Export HlColors..."
 
7770
#~ msgstr "Exportar HlColors..."
 
7771
 
 
7772
#~ msgid "Import HlColors..."
 
7773
#~ msgstr "Importar HlColors..."
 
7774
 
 
7775
#~ msgid "Template Background"
 
7776
#~ msgstr "Fondo de la plantilla"
 
7777
 
 
7778
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
7779
#~ msgstr "Contraer un nivel local"
 
7780
 
 
7781
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
7782
#~ msgstr "Expandir un nivel local"
 
7783
 
 
7784
#, fuzzy
 
7785
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7786
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
7787
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7788
 
 
7789
#, fuzzy
 
7790
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7791
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
7792
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7793
 
 
7794
#, fuzzy
 
7795
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7796
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
7797
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7798
 
 
7799
#, fuzzy
 
7800
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7801
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
7802
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7803
 
 
7804
#, fuzzy
 
7805
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7806
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
7807
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7808
 
 
7809
#, fuzzy
 
7810
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7811
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
7812
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7813
 
 
7814
#, fuzzy
 
7815
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7816
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
7817
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7818
 
 
7819
#, fuzzy
 
7820
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7821
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
7822
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7823
 
 
7824
#, fuzzy
 
7825
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7826
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
7827
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7828
 
 
7829
#, fuzzy
 
7830
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7831
#~ msgid "Expand Level 1"
 
7832
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7833
 
 
7834
#, fuzzy
 
7835
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7836
#~ msgid "Expand Level 2"
 
7837
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7838
 
 
7839
#, fuzzy
 
7840
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7841
#~ msgid "Expand Level 3"
 
7842
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7843
 
 
7844
#, fuzzy
 
7845
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7846
#~ msgid "Expand Level 4"
 
7847
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7848
 
 
7849
#, fuzzy
 
7850
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7851
#~ msgid "Expand Level 5"
 
7852
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7853
 
 
7854
#, fuzzy
 
7855
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7856
#~ msgid "Expand Level 6"
 
7857
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7858
 
 
7859
#, fuzzy
 
7860
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7861
#~ msgid "Expand Level 7"
 
7862
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7863
 
 
7864
#, fuzzy
 
7865
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7866
#~ msgid "Expand Level 8"
 
7867
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7868
 
 
7869
#, fuzzy
 
7870
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7871
#~ msgid "Expand Level 9"
 
7872
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
 
7873
 
 
7874
#, fuzzy
 
7875
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7876
#~ msgid "&Collapse"
 
7877
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
 
7878
 
 
7879
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
7880
#~ msgstr "Terminación &automática activada"
 
7881
 
 
7882
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
7883
#~ msgstr ""
 
7884
#~ "Ordenar el texto seleccionado o todo el documento por orden natural.<br>"
 
7885
 
 
7886
#~ msgid ""
 
7887
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7888
#~ "(selected) lines and"
 
7889
#~ msgstr ""
 
7890
#~ "Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de "
 
7891
#~ "líneas (seleccionadas) y"
 
7892
 
 
7893
#~ msgid ""
 
7894
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7895
#~ "(selected) lines "
 
7896
#~ msgstr ""
 
7897
#~ "Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de "
 
7898
#~ "líneas (seleccionadas) "
 
7899
 
 
7900
#~ msgid "Form"
 
7901
#~ msgstr "Formulario"
 
7902
 
 
7903
#~ msgid ""
 
7904
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
7905
#~ "please check your KDE installation."
 
7906
#~ msgstr ""
 
7907
#~ "No se pudo encontrar ningún componente de KDE para edición de texto;\n"
 
7908
#~ "verifique su instalación de KDE."
 
7909
 
 
7910
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
7911
#~ msgstr "Use esto para cerrar el documento actual"
 
7912
 
 
7913
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
7914
#~ msgstr "Use esta orden para crear un nuevo documento"
 
7915
 
 
7916
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
7917
#~ msgstr "Use esta orden para abrir y editar un documento existente"
 
7918
 
 
7919
#~ msgid ""
 
7920
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
7921
#~ "open them again."
 
7922
#~ msgstr ""
 
7923
#~ "Esto lista los archivos que ha abierto recientemente, y le permite "
 
7924
#~ "abrirlos de nuevo fácilmente."
 
7925
 
 
7926
#~ msgid "&New Window"
 
7927
#~ msgstr "&Nueva ventana"
 
7928
 
 
7929
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
7930
#~ msgstr "Crear otra vista que contenga el documento actual"
 
7931
 
 
7932
#~ msgid "Choose Editor..."
 
7933
#~ msgstr "Elegir editor..."
 
7934
 
 
7935
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
7936
#~ msgstr ""
 
7937
#~ "Redefinir la preferencia global del sistema para el componente de edición "
 
7938
#~ "predeterminado"
 
7939
 
 
7940
#~ msgid "Close the current document view"
 
7941
#~ msgstr "Cerrar la vista de documento actual"
 
7942
 
 
7943
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
7944
#~ msgstr ""
 
7945
#~ "Use esta orden para mostrar u ocultar la barra de estado de la vista"
 
7946
 
 
7947
#~ msgid "Sho&w Path"
 
7948
#~ msgstr "&Mostrar la ruta"
 
7949
 
 
7950
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
7951
#~ msgstr "Mostrar la ruta completa del documento en la leyenda de la ventana"
 
7952
 
 
7953
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
7954
#~ msgstr ""
 
7955
#~ "Configurar las asociaciones de los accesos rápidos por teclado de la "
 
7956
#~ "aplicación."
 
7957
 
 
7958
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
7959
#~ msgstr ""
 
7960
#~ "Configurar qué elementos deben aparecer en las barras de herramientas."
 
7961
 
 
7962
#~ msgid "&About Editor Component"
 
7963
#~ msgstr "&Acerca del componente de editor"
 
7964
 
 
7965
#~ msgid " INS "
 
7966
#~ msgstr " INS "
 
7967
 
 
7968
#~ msgid " LINE "
 
7969
#~ msgstr " LÍNEA "
 
7970
 
 
7971
#~ msgid "Open File"
 
7972
#~ msgstr "Abrir archivo"
 
7973
 
 
7974
#~ msgid ""
 
7975
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
7976
#~ "for the current user."
 
7977
#~ msgstr ""
 
7978
#~ "No se pudo leer el archivo indicado, compruebe si existe y si el usuario "
 
7979
#~ "actual lo puede leer."
 
7980
 
 
7981
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
7982
#~ msgstr " Línea: %1 Columna: %2 "
 
7983
 
 
7984
#~ msgid " BLOCK "
 
7985
#~ msgstr " BLOQ "
 
7986
 
 
7987
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
7988
#~ msgstr "Leer el contenido de la entrada estándar"
 
7989
 
 
7990
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
7991
#~ msgstr "Establecer la codificación del archivo a abrir"
 
7992
 
 
7993
#~ msgid "Navigate to this line"
 
7994
#~ msgstr "Navegar a esta línea"
 
7995
 
 
7996
#~ msgid "Navigate to this column"
 
7997
#~ msgstr "Navegar a esta columna"
 
7998
 
 
7999
#~ msgid "KWrite"
 
8000
#~ msgstr "KWrite"
 
8001
 
 
8002
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
8003
#~ msgstr "KWrite - Editor de texto"
 
8004
 
 
8005
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
8006
#~ msgstr "© 2000-2005 Los autores de Kate"
 
8007
 
 
8008
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
8009
#~ msgstr "Elegir el componente del editor"
 
8010
 
 
8011
#~ msgid "&Help"
 
8012
#~ msgstr "&Ayuda"
 
8013
 
 
8014
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
8015
#~ msgstr "Directorio que contiene pruebas y los directorios base y de salida."
 
8016
 
 
8017
#~ msgid ""
 
8018
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
8019
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
8020
#~ msgstr ""
 
8021
#~ "Comparar los fallos de esta ejecución de las pruebas con los de la "
 
8022
#~ "instantánea <instantánea>. Por omisión, es la instantánea del fallo "
 
8023
#~ "encontrado más recientemente, o ninguna si no hay ninguna."
 
8024
 
 
8025
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
8026
#~ msgstr "No suprimir la salida de depuración"
 
8027
 
 
8028
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
8029
#~ msgstr "Volver a generar la línea de base (en vez de comprobar)"
 
8030
 
 
8031
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
8032
#~ msgstr "Conservar los archivos de salida incluso en caso de éxito"
 
8033
 
 
8034
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
8035
#~ msgstr ""
 
8036
#~ "Guardar los fallos de esta ejecución de las pruebas como instantánea de "
 
8037
#~ "fallo <instantánea>"
 
8038
 
 
8039
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
8040
#~ msgstr "Mostrar la ventana mientras se ejecutan las pruebas"
 
8041
 
 
8042
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
8043
#~ msgstr "Ejecutar solamente una prueba. Se permiten varias opciones."
 
8044
 
 
8045
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
8046
#~ msgstr ""
 
8047
#~ "Poner la salida en <directorio> en vez de en <directorio_base>/output"
 
8048
 
 
8049
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
8050
#~ msgstr "Ejecutar cada prueba en un proceso separado."
 
8051
 
 
8052
#~ msgid ""
 
8053
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
8054
#~ "if -b is not specified."
 
8055
#~ msgstr ""
 
8056
#~ "Directorio que contiene pruebas, los directorios base y de salida. Solo "
 
8057
#~ "se usa si no se indica la opción «-b»."
 
8058
 
 
8059
#~ msgid ""
 
8060
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
8061
#~ "(equivalent to -t)."
 
8062
#~ msgstr ""
 
8063
#~ "Ruta relativa a la prueba, o directorio de pruebas a ejecutar "
 
8064
#~ "(equivalente a «-t»)."
 
8065
 
 
8066
#~ msgid "TestRegression"
 
8067
#~ msgstr "TestRegression"
 
8068
 
 
8069
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
8070
#~ msgstr "Probador de regresiones para kate"
 
8071
 
 
8072
#~ msgid "Error: "
 
8073
#~ msgstr "Error: "
 
8074
 
 
8075
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
8076
#~ msgstr "Error al llamar a «%1». Compruebe los errores de sintaxis."
 
8077
 
 
8078
#~ msgid ""
 
8079
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
8080
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
8081
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
8082
#~ msgstr ""
 
8083
#~ "Si se habilita esto, el editor calculará el número de espacio hasta la "
 
8084
#~ "posición del siguiente tabulador, conforme a la anchura del tabulador, e "
 
8085
#~ "insertará ese número de espacios en vez de un carácter tabulador."
 
8086
 
 
8087
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
8088
#~ msgstr "&Insertar espacios en vez de tabuladores"
 
8089
 
 
8090
#, fuzzy
 
8091
#~| msgid "&View Difference"
 
8092
#~ msgid "View Differences"
 
8093
#~ msgstr "&Ver las diferencias"