1
# translation of katepart4.po to Spanish
2
# Translation of katepart4 to Spanish
3
# Copyright (C) 2001-2002
5
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2001-2002,2003.
6
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
7
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
8
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
9
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006, 2007.
10
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006, 2007.
11
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
12
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 12:31+0100\n"
20
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
21
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"the.blue.valkyrie@gmail.com>\n"
31
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
32
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
36
msgid "Code Completion Configuration"
37
msgstr "Configuración del autocompletado de código"
39
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
40
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
45
msgid "Argument-hints"
46
msgstr "Sugerencias de argumentos"
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
50
msgstr "Mejores coincidencias"
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
54
msgstr "Espacios de nombres"
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
78
msgstr "Enumeraciones"
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
88
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
93
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
94
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
98
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
102
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
106
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
110
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
114
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
118
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
122
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
126
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
128
msgstr "Espacio de nombres"
130
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
134
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
138
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
142
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
146
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
150
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
154
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
158
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
162
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
166
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
170
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
174
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
178
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
182
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
184
msgstr "Ámbito local"
186
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
187
msgid "Namespace Scope"
188
msgstr "Ámbito del espacio de nombres"
190
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
192
msgstr "Ámbito global"
194
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
195
msgid "Unknown Property"
196
msgstr "Propiedad desconocida"
198
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
199
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
200
msgid "Auto Word Completion"
201
msgstr "Terminación automática de palabras"
203
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
204
msgid "Shell Completion"
205
msgstr "Terminación en consola"
207
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
208
msgid "Reuse Word Above"
209
msgstr "Volver a usar la palabra de arriba"
211
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
212
msgid "Reuse Word Below"
213
msgstr "Volver a usar la palabra de abajo"
215
#. i18n: ectx: Menu (file)
216
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
220
#. i18n: ectx: Menu (edit)
221
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
225
#. i18n: ectx: Menu (view)
226
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
230
#. i18n: ectx: Menu (tools)
231
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
233
msgstr "Herramien&tas"
235
#. i18n: ectx: Menu (settings)
236
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
238
msgstr "Preferencia&s"
240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
241
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
243
msgstr "Barra de herramientas principal"
245
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
246
#: data/katepartui.rc:29
247
msgid "Find Variants"
248
msgstr "Buscar variantes"
250
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
251
#: data/katepartui.rc:57
252
msgid "&Code Folding"
253
msgstr "Plegado de &código"
255
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
256
#: data/katepartui.rc:93
257
msgid "Word Completion"
258
msgstr "Terminación de palabras"
260
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
261
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
263
msgstr "Comprobar ortografía"
265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
266
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
271
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
273
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
274
"folding, if code folding is available."
276
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas para el "
277
"plegado de código, si éste está disponible."
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
280
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
281
msgid "Show &folding markers (if available)"
282
msgstr "Mostrar marcas de &plegado (si están disponibles)"
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
285
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
287
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
288
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
291
"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un borde de "
292
"icono en el lado izquierdo.</p><p>El borde del icono mostrará los signos de "
293
"los marcadores, por ejemplo.</p>"
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
296
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
297
msgid "Show &icon border"
298
msgstr "Mostrar el &borde de los iconos"
300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
301
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
303
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
306
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán los números de "
307
"línea en el lazo izquierdo."
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
310
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
311
msgid "Show &line numbers"
312
msgstr "Mostrar los números de &línea"
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
315
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
317
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
318
"shown on the left hand side."
320
"Si se marca esta opción, se mostrará un pequeño indicador en el lazo "
321
"izquierdo para las líneas modificadas y guardadas."
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
324
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
325
msgid "Show line modification markers"
326
msgstr "Mostrar las líneas que marcan modificaciones"
328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
331
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
332
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
333
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
335
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
336
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
338
"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas en la "
339
"barra de desplazamiento vertical.</p><p>Estas marcas mostrarán, por ejemplo, "
340
"los marcadores.</p>"
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
343
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
344
msgid "Show &scrollbar marks"
345
msgstr "Mostrar marcas en las barras de de&splazamiento"
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
348
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
349
msgid "Show scrollbar mini-map"
350
msgstr "Mostrar el minimapa en las barra de desplazamiento"
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
353
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
354
msgid "Map the whole document"
355
msgstr "Mapear todo el documento"
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
358
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
359
msgid "Minimap Width"
360
msgstr "Anchura del minimapa"
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
363
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
365
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
367
"Elija cómo se deben ordenar los marcadores en el menú <b>Marcadores</b>."
369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
370
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
371
msgid "Sort Bookmarks Menu"
372
msgstr "Ordenar el menú Marcadores"
374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
375
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
377
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
378
"is placed in the document."
380
"Los marcadores nuevos se añadirán al final, independientemente de su "
381
"situación en el documento."
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
384
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
386
msgstr "Por c&reación"
388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
389
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
390
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
392
"Los marcadores se ordenarán por el número de línea en que se encuentran."
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
395
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
397
msgstr "Por &posición"
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
401
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
406
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
411
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
412
msgid "Edit Entry..."
413
msgstr "Editar entrada..."
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
416
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
418
msgstr "Eliminar entrada"
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
421
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
423
msgstr "Añadir entrada..."
425
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
426
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
427
msgid "Further Notes"
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
431
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
433
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
434
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
435
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
437
"<p>Las entradas son accesibles por medio del submenú <b>Órdenes</b> del menú "
438
"<b>Herramientas</b>. Para un acceso más rápido, es posible asignar "
439
"<b>accesos rápidos</b> en la página de configuración de accesos rápidos tras "
440
"aplicar los cambios.</p>"
442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
443
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
445
msgstr "Editar la orden"
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
448
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
449
msgid "&Associated command:"
450
msgstr "Orden &asociada:"
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
455
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
456
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
460
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
461
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
462
msgid "Choose an icon."
463
msgstr "Elija un icono."
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
466
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
467
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
469
"<p>Este icono se mostrará en el menú y en la barra de herramientas.</p>"
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
472
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
473
msgid "&Description:"
474
msgstr "&Descripción:"
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
477
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
483
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
484
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
485
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
490
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
491
msgid "Enable &auto completion"
492
msgstr "Activar &auto-completado"
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
495
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
496
msgid "Minimal word length to complete:"
497
msgstr "Longitud mínima de palabra a completar:"
499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
500
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
505
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
510
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
515
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
516
msgid "Case sensitive"
517
msgstr "Distinguir mayúsculas"
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
520
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
521
msgid "Inheritance depth"
522
msgstr "Profundidad de herencia"
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
525
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
526
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
528
"Orden de las agrupaciones (seleccione un método de agrupación a configurar):"
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
533
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
534
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
541
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
542
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
546
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
547
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
552
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
553
msgid "Suitable context matches only"
554
msgstr "Solo las coincidencias de contexto adecuadas"
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
557
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
558
msgid "Hide completions with the following attributes:"
559
msgstr "Ocultar las terminaciones con los siguientes atributos:"
561
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
562
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
563
msgid "Maximum inheritance depth:"
564
msgstr "Profundidad máxima de herencia:"
566
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
572
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
578
msgid "Grouping Method"
579
msgstr "Método de agrupación"
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
583
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
584
msgstr "Tipo de ámbito (local, espacio de nombres, global)"
586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
588
msgid "Scope (eg. per class)"
589
msgstr "Ámbito (por ejemplo, por clase)"
591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
593
msgid "Access type (public etc.)"
594
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
596
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
598
msgid "Item type (function etc.)"
599
msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)"
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
603
msgid "Access Grouping Properties"
604
msgstr "Propiedades de agrupación de acceso"
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
608
msgid "Include const in grouping"
609
msgstr "Incluir «const» en la agrupación"
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
613
msgid "Include static in grouping"
614
msgstr "Incluir «static» en la agrupación"
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
618
msgid "Include signals and slots in grouping"
619
msgstr "Incluir señales y «slots» en la agrupación"
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
623
msgid "Item Grouping properties"
624
msgstr "Propiedades de la agrupación de elementos"
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
628
msgid "Include templates in grouping"
629
msgstr "Incluir las plantillas en la agrupación"
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
633
msgid "Column Merging"
634
msgstr "Fusión de columnas"
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
637
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
642
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
647
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
651
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
652
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
653
msgid "Static Word Wrap"
654
msgstr "Ajuste de línea estático"
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
657
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
659
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
660
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
661
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
662
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
663
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
664
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
666
"<p>Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual "
667
"exceda la longitud indicada por la opción <b>Ajuste de línea en</b>.</"
668
"p><p>Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes (use la opción "
669
"<b>Aplicar ajuste de línea estático</b> del menú <b>Herramientas</b> para "
670
"este fin).</p><p>En cambio, si desea que las líneas se <i>ajusten "
671
"visualmente</i> según la anchura de la vista, habilite <b>Ajuste de línea "
672
"dinámico</b> en la página de configuración <b>Apariencia</b>.</p>"
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
675
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
676
msgid "Enable static &word wrap"
677
msgstr "Habilitar el ajuste de &línea estático"
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
680
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
682
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
683
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
684
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
686
"<p>Si se marca esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna de "
687
"cambio de línea, definida en las propiedades de <strong>Edición</strong>.</"
688
"p><p>Observe que el marcador de ajuste de línea sólo se dibuja si usa un "
689
"tipo de letra monoespaciado.</p>"
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
692
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
693
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
694
msgstr "Mostrar el marcador de ajuste de línea estático (si es a&plicable)"
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
697
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
698
msgid "W&rap words at:"
699
msgstr "Cambia&r de línea en:"
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
702
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
704
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
705
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
707
"Si la opción de «Cambiar de línea» está seleccionada, esta entrada determina "
708
"la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una "
711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
713
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
718
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
719
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
720
msgstr "Copiar/cortar la línea actual si no hay selección"
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
723
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
725
msgstr "Tipo de &archivo:"
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
728
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
729
msgid "Select the filetype you want to change."
730
msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desee cambiar."
732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
733
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
734
msgid "Create a new file type."
735
msgstr "Crear un nuevo tipo de archivo."
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
738
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
743
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
744
msgid "Delete the current file type."
745
msgstr "Borrar el tipo de archivo actual."
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
748
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
752
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
753
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
758
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
760
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
762
"El nombre del tipo de archivo será el texto del elemento de menú "
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
766
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
771
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
772
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
774
"El nombre de la sección se usa para organizar los tipos de archivo en los "
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
778
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
783
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
785
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
786
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
787
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
788
"known variables, see the manual.</p>"
790
"<p>Esta cadena permite configurar las preferencias de Kate para los archivos "
791
"seleccionados según este tipo MIME, usando las variables de Kate. Se puede "
792
"definir casi cualquier opción de configuración, como el realce, el modo de "
793
"sangrado, la codificación, etc.</p><p>Consulte el manual para ver una lista "
794
"completa de las variables conocidas.</p>"
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
797
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
798
msgid "&Highlighting:"
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
802
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
803
msgid "&Indentation Mode:"
804
msgstr "Modo de &sangrado:"
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
807
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
808
msgid "File e&xtensions:"
809
msgstr "E&xtensiones de archivos:"
811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
812
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
814
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
815
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
816
"The string is a semicolon-separated list of masks."
818
"La máscara de comodines permite seleccionar archivos por su nombre. Una "
819
"máscara típica usa un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo "
820
"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena es una lista de máscaras separadas por "
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
824
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
826
msgstr "&Tipos MIME:"
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
829
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
831
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
832
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
835
"La máscara de tipos MIME permite seleccionar archivos por su tipo MIME. La "
836
"cadena es una lista de tipos MIME separados por puntos y coma,por ejemplo "
837
"<code>text/plain; text/english</code>."
839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
840
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
841
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
843
"Muestra un asistente que le ayuda a seleccionar fácilmente los tipos MIME."
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
846
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
851
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
853
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
854
"same file, the one with the highest priority will be used."
856
"Establece la prioridad de este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo "
857
"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga la prioridad más alta."
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
860
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
861
msgid "Download Highlighting Files..."
862
msgstr "Descargar archivos de realce..."
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
865
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
866
msgid "Default indentation mode:"
867
msgstr "Modo de sangrado predeterminado:"
869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
870
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
872
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
873
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
874
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
877
"Esta es una lista de los modos de sangrado disponibles. Se usará el modo de "
878
"sangrado indicado para todos los documentos nuevos. Tenga en cuenta que "
879
"también es posible establecer el modo de sangrado con variables del "
880
"documento, modos, o con un archivo .kateconfig."
882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
883
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
885
msgstr "El sangrado usa"
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
888
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
890
msgstr "&Tabuladores"
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
893
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
898
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
899
msgid "&Indentation width:"
900
msgstr "Anc&hura del sangrado:"
902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
903
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
905
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
906
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
907
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
908
"the indentation is divisible by the tab width."
910
"La anchura del sangrado es el número de espacios que se usan para sangrar "
911
"una línea. Si la opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la "
912
"sección <b>Edición</b> está inhabilitada, se inserta un carácter "
913
"<b>tabulador</b> si el sangrado es divisible por la anchura del tabulador."
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
916
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
917
msgid "Tabulators &and Spaces"
918
msgstr "Tab&uladores y espacios"
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
921
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
923
msgstr "Anchura del tabula&dor:"
925
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
926
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
927
msgid "Indentation Properties"
928
msgstr "Propiedades del sangrado"
930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
931
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
933
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
934
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
936
"Si esta opción está inhabilitada, cambiar el nivel de sangrado alinea una "
937
"línea a un múltiplo de la anchura indicada en <b>Anchura del sangrado</b>."
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
940
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
941
msgid "&Keep extra spaces"
942
msgstr "&Mantener los espacios extra"
944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
945
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
947
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
948
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
950
"Si se selecciona está opción, se sangra el código pegado del portapapeles. "
951
"Lanzar la acción <b>deshacer</b> elimina el sangrado."
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
954
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
955
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
956
msgstr "Ajustar el sangrado del código &pegado del portapapeles"
958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
959
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
960
msgid "Indentation Actions"
961
msgstr "Acciones de sangrado"
963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
964
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
966
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
967
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
970
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Retroceso</b> reduce el nivel de "
971
"sangrado si el curso se encuentra en el primer espacio de una línea."
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
974
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
975
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
977
"En los espacios en &blanco iniciales, la tecla Retroceso quita sangrado"
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
980
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
982
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
984
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
985
"</style></head><body>\n"
986
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
987
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
988
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
989
"a></p></body></html>"
991
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
993
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
994
"</style></head><body>\n"
995
"<p>Acción de la tecla «Tabulador» (si no hay ninguna selección) <a href=\"Si "
996
"desea que el <b>Tabulador</b> alinee la línea actual en el bloque de código "
997
"actual como en Emacs, haga que el <b>Tabulador</b> sea un acceso rápido a la "
998
"acción <b>Alinear</b>.\"><span>Más...</span></a></p></body></html>"
1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1001
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
1003
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
1004
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
1005
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
1006
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
1008
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> insertará siempre "
1009
"espacios en blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador. Si la "
1010
"opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección "
1011
"<b>Edición</b> está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, "
1012
"se insertará un único tabulador."
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1015
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
1016
msgid "Always advance to the &next tab position"
1017
msgstr "Siempre avanzar a la posición del siguie&nte tabulador"
1019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1020
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
1022
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
1023
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
1026
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> siempre sangra la "
1027
"línea actual con el número de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura "
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1031
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
1032
msgid "Always increase indentation &level"
1033
msgstr "Siempre incrementar el nive&l de sangrado"
1035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1036
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
1038
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1039
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1040
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1041
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1042
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1043
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1044
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1045
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1046
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1049
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> sangrará la línea "
1050
"actual o avanzará a la posición del siguiente tabulador.<p>Si el punto de "
1051
"inserción está en o antes del primer carácter de una línea diferente al "
1052
"espacio o si hay alguna selección, la línea actual se sangrará con el número "
1053
"de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura del sangrado</b>.<p>Si el "
1054
"punto se inserción se encuentra después del primer carácter de una línea "
1055
"diferente al espacio y no hay ninguna selección, se insertarán espacios en "
1056
"blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador: si la opción "
1057
"<b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección <b>Edición</b> "
1058
"está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, se insertará un "
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1062
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
1063
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1065
"Incr&ementar el nivel de sangrado si se está en un espacio en blanco inicial"
1067
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1069
msgid_plural " characters"
1070
msgstr[0] " carácter"
1071
msgstr[1] " caracteres"
1073
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1074
msgid "Unable to open the config file for reading."
1075
msgstr "No se pudo leer el archivo de configuración."
1077
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1078
msgid "Unable to open file"
1079
msgstr "No se pudo abrir un archivo"
1081
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
1082
msgctxt "Wrap words at"
1084
msgid_plural " characters"
1085
msgstr[0] " carácter"
1086
msgstr[1] " caracteres"
1088
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1089
msgid "Text Navigation"
1090
msgstr "Navegación de texto"
1092
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1096
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1097
msgid "Auto Completion"
1098
msgstr "Terminación automática"
1100
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
1101
msgid "Vi Input Mode"
1102
msgstr "Modo de entrada de VI"
1104
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
1106
msgstr "Comprobación ortográfica"
1108
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
1110
msgstr "Desactivado"
1112
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
1113
msgid "Follow Line Numbers"
1114
msgstr "Seguir números de líneas"
1116
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
1118
msgstr "Siempre activo"
1120
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
1122
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1123
"In KWrite a restart is recommended."
1125
"El cambio del modo de usuario avanzado afecta únicamente a los documentos "
1126
"recientemente abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
1128
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
1129
msgid "Power user mode changed"
1130
msgstr "Se ha conmutado el modo de usuario avanzado"
1132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1133
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1137
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
1138
msgid "Modes && Filetypes"
1139
msgstr "Modos y tipos de archivo"
1141
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
1143
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1145
"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia de respaldo. Usando el "
1146
"sufijo predeterminado «~»"
1148
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
1149
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1150
msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo"
1152
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
1154
msgstr "Predeterminado KDE"
1156
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
1157
msgid "Editor Plugins"
1158
msgstr "Complementos del editor"
1160
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
1162
msgstr "Complementos"
1164
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
1165
msgid "Highlight Download"
1166
msgstr "Descarga de realces"
1168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
1172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
1173
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1174
msgstr "Seleccione los archivos de realce de sintaxis que desee actualizar:"
1176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
1185
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1186
msgstr "<b>Nota:</b>Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente."
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1230
1190
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1191
msgstr "La lista de realces no se puede encontrar o descargar del servidor"
1193
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
1194
msgid "&Go to line:"
1195
msgstr "&Ir a la línea:"
1197
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
1201
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399
1203
msgstr "Diccionario:"
1205
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
1206
msgid "File Was Deleted on Disk"
1207
msgstr "El archivo fue borrado en el disco"
1209
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
1210
msgid "&Save File As..."
1211
msgstr "&Guardar archivo como ..."
1213
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
1214
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1215
msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo."
1217
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
1218
msgid "File Changed on Disk"
1219
msgstr "Archivo modificado en el disco"
1221
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458 document/katedocument.cpp:3758
1222
msgid "&Reload File"
1223
msgstr "&Recargar archivo"
1225
#: dialogs/katedialogs.cpp:1460
1227
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1229
"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán."
1231
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466 document/katedocument.cpp:3759
1232
msgid "&Ignore Changes"
1233
msgstr "&Ignorar los cambios"
1235
#: dialogs/katedialogs.cpp:1470
1236
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1237
msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo."
1239
#: dialogs/katedialogs.cpp:1471
1241
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1242
"will be prompted again."
1244
"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo "
1245
"o cerrarlo, se le preguntará de nuevo."
1247
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 document/katedocument.cpp:3756
1248
msgid "What do you want to do?"
1249
msgstr "¿Qué desea hacer?"
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
1252
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1253
msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor."
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
1257
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1260
"La orden diff falló. Asegúrese de que diff(1) está instalado y en su PATH."
1262
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
1263
msgid "Error Creating Diff"
1264
msgstr "Error creando Diff"
1266
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
1267
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1269
"Aparte de cambios en los espacios en blanco, los archivos son idénticos."
1271
#: dialogs/katedialogs.cpp:1572 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
1273
msgstr "Salida de diff"
1275
#: dialogs/katedialogs.cpp:1600
1277
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1278
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1279
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1281
"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del "
1282
"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribirá el archivo en "
1283
"el disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en "
1284
"caso de que exista)."
1286
#: dialogs/katedialogs.cpp:1604
1287
msgid "You Are on Your Own"
1288
msgstr "Es responsabilidad suya"
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1291
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
1292
msgid "Ignore white space changes"
1293
msgstr "Ignorar los cambios de los espacios en blanco"
1295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1296
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
1298
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1301
"Calcula la diferencia entre el contenido del editor y el archivo del disco "
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1305
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
1306
msgid "&View Difference"
1307
msgstr "&Ver las diferencias"
1309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1310
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
1311
msgid "Text Cursor Movement"
1312
msgstr "Movimiento del cursor de texto"
1314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1315
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
1317
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1318
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1321
"Si está marcada esta opción, al pulsar la tecla «Inicio» el cursor ignora "
1322
"los espacios en blanco y va al principio del texto de la línea. Lo mismo "
1323
"sucede con la tecla «Fin»."
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1326
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1327
msgid "Smart ho&me and smart end"
1328
msgstr "&Inicio y fin inteligentes"
1330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1331
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
1333
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1334
"position of the cursor relative to the top of the view."
1336
"Selecciona si las teclas RePág y AvPág deber alterar la posición vertical "
1337
"del cursor en relación a la parte superior de la vista."
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1340
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
1341
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1342
msgstr "Re&Pág/AvPág mueve el cursor"
1344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1345
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
1346
msgid "&Autocenter cursor:"
1347
msgstr "Centrado &automático del cursor:"
1349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1350
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
1352
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1355
"Establece el número de líneas a mantener visibles por encima y por debajo "
1356
"del cursor, cuando sea posible."
1358
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1359
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1360
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
1361
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
1363
msgstr "Inhabilitado"
1365
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1366
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1371
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
1372
msgid "Text selection mode:"
1373
msgstr "Modo de selección del texto:"
1375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1376
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
1380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1381
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
1383
msgstr "Persistente"
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1386
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
1387
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1388
msgstr "Permitir desplazarse después del final del documento"
1390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1391
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
1392
msgid "Folder Config File"
1393
msgstr "Archivo de configuración de la carpeta"
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1396
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
1397
msgid "Search &depth for config file:"
1398
msgstr "Profun&didad de búsqueda del archivo de configuración:"
1400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1401
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
1403
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
1404
"kateconfig file and load the settings line from it."
1406
"El editor recorrerá el número indicado de niveles de carpeta hacia arriba, "
1407
"en busca de un archivo .kateconfig, y cargará la línea de preferencias de él."
1409
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1410
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1411
msgid "Do not use config file"
1412
msgstr "No usar el archivo de configuración"
1414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1415
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
1417
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1418
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1419
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1421
"<p>Respaldar al guardar hará que Kate copie el archivo del disco a «<"
1422
"prefijo><nombre-de-archivo><sufijo>» antes de guardar los "
1423
"cambios.<p>Por omisión, el sufijo es <strong>~</strong>, y el prefijo está "
1426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1427
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1428
msgid "Backup on Save"
1429
msgstr "Respaldar al guardar"
1431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1432
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
1434
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1437
"Si se habilita esta opción, se crearán copias de respaldo de los archivos "
1438
"locales al guardar."
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1441
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
1442
msgid "&Local files"
1443
msgstr "Archivos &locales"
1445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1446
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
1448
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1451
"Si está opción está habilitada, se crearán copias de respaldo de los "
1452
"archivos remotos al guardar."
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1455
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
1456
msgid "&Remote files"
1457
msgstr "Archivos &remotos"
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1460
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
1464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1465
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1466
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1468
"Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1471
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
1475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1476
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
1477
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1479
"Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
1482
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
1483
msgid "Disable swap files syncing"
1484
msgstr "Desactivar la sincronización de archivos de intercambio"
1486
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1487
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
1489
msgstr "Formato del archivo"
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1492
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
1494
msgstr "&Codificación:"
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1497
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
1499
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1500
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1502
"Esto define la codificación estándar a usar al abrir y guardar archivos, si "
1503
"no se cambia en los diálogos de abrir y guardar o mediante la opción al "
1504
"efecto en la línea de órdenes."
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1507
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
1508
msgid "&Encoding Detection:"
1509
msgstr "&Detección de la codificación:"
1511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1512
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
1514
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1515
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1516
"the content of the file, this detection will be run."
1518
"Se realizará esta detección si el contenido del archivo no coincide con la "
1519
"codificación escogida más arriba como estándar ni con la codificación "
1520
"especificada en el diálogo para abrir/guardar ni con la codificación "
1521
"especificada en la línea de órdenes."
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1524
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
1525
msgid "&Fallback Encoding:"
1526
msgstr "Codi&ficación alternativa:"
1528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1529
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
1531
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1532
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1533
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1534
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1535
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1536
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1537
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1539
"Esto define la codificación a la que recurrir al abrir archivos si la "
1540
"codificación escogida como estándar más arriba o la especificada en los "
1541
"diálogos de abrir/guardar o mediante la línea de órdenes no coincide con la "
1542
"del contenido del archivo. Antes de utilizarla, se tratará de determinar la "
1543
"codificación a usar buscando un marcador de orden de bytes al inicio del "
1544
"archivo; si encuentra uno, se escogerá la codificación unicode correcta; en "
1545
"caso contrario se realizará la detección de codificación, y si ambas fallan, "
1546
"se recurrirá a la codificación especificada con esta opción."
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1549
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
1550
msgid "E&nd of line:"
1551
msgstr "Fi&n de línea:"
1553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1554
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
1558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1559
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
1561
msgstr "DOS/Windows"
1563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1564
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
1568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1569
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
1571
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1572
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1574
"Si está habilitada esta opción, el editor detectará automáticamente el tipo "
1575
"del final de línea. Se usará el tipo del primer fin de línea encontrado para "
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1579
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
1580
msgid "A&utomatic end of line detection"
1581
msgstr "Detección a&utomática del fin de línea"
1583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1584
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
1586
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1587
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1588
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1591
"La marca del orden de bytes es una secuencia especial al comienzo de los "
1592
"documentos codificados en unicode. Ayuda a los editores a abrir documentos "
1593
"de texto con la codificación unicode correcta. La marca del orden de bytes "
1594
"no es visible en el documento mostrado."
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1597
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
1598
msgid "Enable byte order marker"
1599
msgstr "Activar marca del orden de bytes"
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1602
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
1603
msgid "Line Length Limit:"
1604
msgstr "Longitud máxima de línea:"
1606
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1607
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
1611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1612
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
1613
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1614
msgstr "Limpieza automática al guardar"
1616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1618
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
1620
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1621
"either in the entire document or only of modified lines."
1623
"Según su elección, al guardar un documento los espacios finales se "
1624
"eliminarán de todo él o solo de las líneas modificadas."
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1627
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
1628
msgid "Re&move trailing spaces:"
1629
msgstr "Eli&minar los espacios finales:"
1631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1632
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
1636
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1637
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
1638
msgid "On Modified Lines"
1639
msgstr "En las líneas modificadas"
1641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1642
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
1643
msgid "In Entire Document"
1644
msgstr "En todo el documento"
1646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1647
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
1649
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1650
"The line break is visible after reloading the file."
1652
"Al guardar se añadirá un salto de línea al final del documento si no hubiera "
1653
"uno presente. Este salto de línea será visible tras volver a cargar el "
1656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1657
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
1658
msgid "Append newline at end of file on save"
1659
msgstr "Añadir salto de línea al final cuando se guarda un archivo"
1661
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1662
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
1663
msgid "Text Area Background"
1664
msgstr "Fondo del área de texto"
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1667
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
1668
msgid "Normal text:"
1669
msgstr "Texto normal:"
1671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
1672
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
1673
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
1674
msgstr "<p>Establece el color de fondo del área de edición.</p>"
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1677
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
1678
msgid "Selected text:"
1679
msgstr "Texto seleccionado:"
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
1682
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
1684
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
1685
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
1687
"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el "
1688
"color del texto seleccionado, use la ventana «<b>Configurar el realce</b>».</"
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1692
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
1693
msgid "Current line:"
1694
msgstr "Línea actual:"
1696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
1697
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
1699
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
1700
"line where your cursor is positioned.</p>"
1702
"<p>Establece el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir, la "
1703
"línea en la que se encuentra el cursor.</p>"
1705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
1706
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
1707
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
1708
msgstr "<p>Seleccione el tipo de marca que desee cambiar.</p>"
1710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
1711
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
1713
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
1714
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
1716
"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca seleccionado.</"
1717
"p><p><b>Nota</b>: El color de la marca se muestra más claro debido a la "
1718
"transparencia.</p>"
1720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1721
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
1722
msgid "Additional Elements"
1723
msgstr "Elementos adicionales"
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1726
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
1727
msgid "Left border background:"
1728
msgstr "Fondo del borde izquierdo:"
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1731
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
1732
msgid "Line numbers:"
1733
msgstr "Números de línea:"
1735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
1736
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
1738
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
1739
"lines in the code-folding pane.</p>"
1741
"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (si están "
1742
"habilitados) y las líneas en el área de plegado de código.</p>"
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1745
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
1746
msgid "Bracket highlight:"
1747
msgstr "Realce de los paréntesis:"
1749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
1750
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
1752
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
1753
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
1755
"<p>Establece el color de los paréntesis emparejados. Es decir, si por "
1756
"ejemplo coloca el cursor en un <b>(</b>, se realzará el <b>)</b> "
1757
"correspondiente con este color.</p>"
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1760
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
1761
msgid "Word wrap markers:"
1762
msgstr "Marcas de ajuste de línea:"
1764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
1765
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
1767
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
1768
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
1769
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
1770
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
1772
"<p>Establece el color de las marcas relativas al ajuste de línea:</"
1773
"p><dl><dt>Ajuste de línea estático</dt><dd>Una línea vertical que muestra la "
1774
"columna en la que se partirá el texto</dd><dt>Ajuste de línea dinámico</"
1775
"dt><dd>Una flecha que se muestra a la izquierda de las líneas partidas "
1776
"visualmente</dd></dl>"
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1779
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
1780
msgid "Tab and space markers:"
1781
msgstr "Marcas de tabulación y espacios:"
1783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
1784
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
1785
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
1786
msgstr "<p>Establece el color de las marcas de tabulación.</p>"
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1789
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
1790
msgid "Spelling mistake line:"
1791
msgstr "Línea de error ortográfico:"
1793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
1794
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
1796
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
1798
"<p>Establece el color de la línea que se usa para indicar errores "
1801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1802
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
1804
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1807
"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la "
1808
"vista en la pantalla."
1810
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1811
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
1812
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1813
msgstr "Ajuste de línea &dinámico"
1815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1816
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
1817
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1818
msgstr "Indicadores de ajuste de &línea dinámico (si es aplicable):"
1820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1821
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
1822
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1824
"Elija cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea."
1826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1827
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
1828
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1829
msgstr "Alinear las líneas ajustadas dinámicamente al nivel de sangrado:"
1831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1832
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
1835
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1836
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1837
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1838
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1839
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1840
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1841
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1843
"<p>Habilita que el inicio de las líneas ajustadas dinámicamente se alinee "
1844
"verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Esto puede ayudar a "
1845
"hacer que el código sea más legible.</p><p>Además, esto le permite "
1846
"establecer una anchura máxima de la pantalla, como un porcentaje, tras el "
1847
"cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no se alinearán verticalmente. "
1848
"Por ejemplo, al 50%, las líneas cuyos niveles de sangrado sean más profundos "
1849
"que el 50% de la anchura de la pantalla no se les aplicará el alineamiento "
1850
"vertical a las líneas partidas subsiguientes.</p>"
1852
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1853
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
1855
msgid "% of View Width"
1856
msgstr "% de la anchura de la vista"
1858
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1859
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
1860
msgid "Whitespace Highlighting"
1861
msgstr "Realce de espacios en blanco"
1863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1864
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1866
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1869
"El editor mostrará un símbolo para indicar la presencia de un tabulador en "
1872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1873
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
1874
msgid "&Highlight tabulators"
1875
msgstr "&Realzar los tabuladores"
1877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1878
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
1879
msgid "Highlight trailing &spaces"
1880
msgstr "Realzar los e&spacios finales"
1882
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1883
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
1885
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
1886
"a restart is recommended."
1888
"El cambio de este modo solo afecta a los documentos recientemente abiertos o "
1889
"creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1892
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
1893
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
1894
msgstr "Activar modo de usuario avanzado (modo KDE 3)"
1896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1897
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
1899
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1902
"Si se habilita esto, el editor mostrará líneas verticales para ayudar a "
1903
"identificar las sangrías."
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1906
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
1907
msgid "Show i&ndentation lines"
1908
msgstr "Mostrar las líneas de sa&ngrado"
1910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1911
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
1913
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1916
"Si esto está activado, se resaltará el contenido existente entre los "
1917
"corchetes emparejados seleccionados."
1919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1920
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
1921
msgid "Highlight range between selected brackets"
1922
msgstr "Resaltar el contenido entre los corchetes seleccionados"
1924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1925
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
1927
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
1928
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
1931
"Cuando está seleccionado, el modo de entrada «vi» se activará cuando se abra "
1932
"una nueva vista. Todavía podrá conmutar el modo de entrada «vi» para una "
1933
"vista particular en el menú Edición."
1935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1936
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
1937
msgid "Use Vi input mode"
1938
msgstr "Usar el modo de entrada de Vi"
1940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1941
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
1943
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
1944
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
1945
"search and replace dialog)."
1947
"Cuando está seleccionado, las órdenes «vi» tendrán preferencia sobre las "
1948
"internas de Kate. Por ejemplo: Ctrl+R ejecutará la acción rehacer, que "
1949
"tendrá preferencia sobre la acción estándar (que muestra el diálogo de "
1950
"buscar y reemplazar)."
1952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1953
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
1954
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
1956
"Dejar que las órdenes «Vi» tengan preferencia sobre los accesos rápidos de "
1959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1960
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
1962
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
1963
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
1964
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
1966
"Checking this options will hide this extra status line."
1968
"Por omisión, se usará una barra de estado adicional cuando esté activo el "
1969
"modo de entrada «vi». Esta barra de estado muestra las órdenes mientras se "
1970
"escriben y los mensajes y errores producidos por las órdenes «vi».\n"
1972
"Si marca estas opciones se ocultará esta línea de estado adicional."
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1975
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
1976
msgid "Hide the Vi mode status bar"
1977
msgstr "Ocultar la barra de estado del modo Vi"
1979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
1980
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
1982
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
1983
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
1987
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1989
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
1991
"La asignación de teclas se usa para cambiar el significado de las teclas "
1992
"pulsadas. Esto le permite mover órdenes a otras teclas o crear pulsaciones "
1993
"de teclas especiales para ejecutar una serie de órdenes.\n"
1996
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
1998
"Esto insertará «-- » al principio de una línea al pulsar F2."
2000
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2001
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
2003
msgstr "Asignación de teclas"
2005
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2006
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
2008
msgstr "Modo normal"
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
2011
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
2015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
2016
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
2017
msgid "Remove selected"
2018
msgstr "Eliminar seleccionado"
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
2021
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
2022
msgid "Add new mapping"
2023
msgstr "Añadir nueva asignación"
2025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
2026
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
2028
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
2029
"noremap\" command."
2031
"Leer un archivo vimrc e intentar importar los mapeos especificados con la "
2032
"orden «[n] noremap»."
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
2035
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
2036
msgid "Import from vimrc file"
2037
msgstr "Importar de un archivo vimrc"
2039
#: document/katedocument.cpp:2014
2042
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
2043
">Check if you have read access to this file."
2045
"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.<br /"
2046
">Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo."
2048
#: document/katedocument.cpp:2020
2051
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2053
"Check if you have read access to this file."
2055
"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.\n"
2057
"Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo."
2059
#: document/katedocument.cpp:2030
2062
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
2063
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
2064
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
2065
"write mode again in the menu to be able to edit it."
2067
"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no "
2068
"válidos.<br />Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría "
2069
"destruir su contenido.<br />Intente abrirlo eligiendo la codificación "
2070
"correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en el menú para "
2073
#: document/katedocument.cpp:2039
2076
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2077
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2078
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2079
"again in the menu to be able to edit it."
2081
"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no "
2082
"válidos. Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría "
2083
"destruir su contenido. Intente volver a abrir el archivo eligiendo la "
2084
"codificación correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en "
2085
"el menú para poder editarlo."
2087
#: document/katedocument.cpp:2051
2090
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2091
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
2092
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2094
"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite "
2095
"configurado (%2 caracteres).<br />Dichas líneas se han ajustado y el "
2096
"documento se ha marcado como de solo lectura, porque si se guardase se "
2097
"modificaría su contenido."
2099
#: document/katedocument.cpp:2058
2102
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2103
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
2104
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
2106
"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite "
2107
"de longitud de línea configurado (%2 caracteres). Dichas líneas se han "
2108
"ajustado y el documento se ha marcado como de solo-lectura, porque si se "
2109
"guardase se modificaría su contenido."
2111
#: document/katedocument.cpp:2082
2113
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2114
"data in the file on disk."
2116
"¿Está seguro de querer guardar este archivo sin modificar? Podría "
2117
"sobrescribir datos que han cambiado en el archivo que reside en el disco."
2119
#: document/katedocument.cpp:2082
2120
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2121
msgstr "Intentar guardar un archivo sin modificar"
2123
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
2124
#: document/katedocument.cpp:2099
2125
msgid "Save Nevertheless"
2126
msgstr "Guardar a pesar de todo"
2128
#: document/katedocument.cpp:2088
2130
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2131
"disk were changed. There could be some data lost."
2133
"¿Está seguro de que desea guardar este archivo? Tanto el archivo abierto "
2134
"como el archivo del disco han cambiado y se podrían perder datos."
2136
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
2137
#: document/katedocument.cpp:2330
2138
msgid "Possible Data Loss"
2139
msgstr "Posible pérdida de datos"
2141
#: document/katedocument.cpp:2099
2143
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2144
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2146
"La codificación seleccionada no puede codificar todos los caracteres unicode "
2147
"en este documento. ¿Desea guardarlo? Se podrían perder datos."
2149
#: document/katedocument.cpp:2158
2152
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2153
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2154
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2157
"No se pudo crear una copia de respaldo del archivo %1 antes de guardar. En "
2158
"caso de producirse algún error mientras se guarda, podría perder los datos "
2159
"de este archivo. Una posible razón es que el medio en el que está "
2160
"escribiendo esté lleno, o que no tenga permisos de escritura sobre el "
2161
"directorio o archivo."
2163
#: document/katedocument.cpp:2161
2164
msgid "Failed to create backup copy."
2165
msgstr "No se ha podido crear una copia de respaldo."
2167
#: document/katedocument.cpp:2162
2168
msgid "Try to Save Nevertheless"
2169
msgstr "Intentar guardar a pesar de todo"
2171
#: document/katedocument.cpp:2203
2174
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2176
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2179
"El documento no se pudo guardar, porque no fue posible escribir en %1\n"
2181
"Compruebe que tiene permiso de acceso a este archivo o si hay suficiente "
2182
"espacio disponible en el disco."
2184
#: document/katedocument.cpp:2329
2185
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2187
"¿Desea realmente continuar cerrando este archivo?. Se podrían perder datos."
2189
#: document/katedocument.cpp:2330
2190
msgid "Close Nevertheless"
2191
msgstr "Cerrar a pesar de todo"
2193
#: document/katedocument.cpp:3642
2197
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
2198
#: document/katedocument.cpp:4515
2200
msgstr "Guardar archivo"
2202
#: document/katedocument.cpp:3687
2204
msgstr "Grabación fallida"
2206
#: document/katedocument.cpp:3757
2207
msgid "File Was Changed on Disk"
2208
msgstr "El archivo fue modificado en el disco"
2210
#: document/katedocument.cpp:4089
2212
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2213
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2214
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2216
"Uso del modeline desaconsejado «remove-trailing-space». Por favor, "
2217
"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces modified;». Consulte http://docs.kde."
2218
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
2221
#: document/katedocument.cpp:4095
2223
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2224
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2225
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2227
"Uso del modeline desaconsejado «replace-trailing-space-save» Por favor, "
2228
"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces all;». Consulte http://docs.kde.org/"
2229
"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
2232
#: document/katedocument.cpp:4399
2234
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2235
msgstr "El archivo «%1» fue modificado por otro programa."
2237
#: document/katedocument.cpp:4402
2239
msgid "The file '%1' was created by another program."
2240
msgstr "El archivo «%1» fue creado por otro programa."
2242
#: document/katedocument.cpp:4405
2244
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2245
msgstr "El archivo «%1» fue borrado por otro programa."
2247
#: document/katedocument.cpp:4543
2250
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2251
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobrescribirlo?"
2253
#: document/katedocument.cpp:4545
2254
msgid "Overwrite File?"
2255
msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
2257
#: document/katedocument.cpp:4757
2260
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2261
"Do you want to save your changes or discard them?"
2263
"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
2264
"¿Desea guardar los cambios, o descartarlos?"
2266
#: document/katedocument.cpp:4759
2267
msgid "Close Document"
2268
msgstr "Cerrar documento"
2270
#: document/katedocument.cpp:4884
2272
msgid "The file %1 is still loading."
2273
msgstr "Aún se está cargando el archivo %1."
2275
#: document/katedocument.cpp:5422 search/katesearchbar.cpp:282
2279
#: document/katedocument.cpp:5423
2280
msgid "Close message"
2281
msgstr "Cerrar mensaje"
2283
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2285
msgstr "<sin modificar>"
2287
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2289
msgstr "Usar predeterminado"
2291
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
2292
msgid "New Filetype"
2293
msgstr "Nuevo tipo de archivo"
2295
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
2297
msgid "Properties of %1"
2298
msgstr "Propiedades de %1"
2300
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
2302
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2303
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2306
"Seleccione los tipos MIME que desea para este tipo de archivo.\n"
2307
"Tenga en cuenta que esto también editará automáticamente las extensiones de "
2308
"archivo asociadas."
2310
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
2311
msgid "Select Mime Types"
2312
msgstr "Seleccionar los tipos MIME"
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2315
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2316
msgid "How do you want to import the schema?"
2317
msgstr "¿Cómo desea importar el esquema?"
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2320
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2321
msgid "Replace current schema?"
2322
msgstr "¿Reemplazar el esquema existente?"
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2325
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
2326
#, no-c-format, kde-format
2327
msgid "Replace existing schema %1"
2328
msgstr "Reemplazar el esquema existente %1"
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2331
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2332
msgid "Import as new schema:"
2333
msgstr "Importar como nuevo esquema:"
2335
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
2336
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2337
msgstr "Usar el color por omisión del esquema de colores de KDE"
2339
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
2340
msgid "Use KDE Color Scheme"
2341
msgstr "Usar el esquema de color de KDE"
2343
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
2344
msgid "Editor Background Colors"
2345
msgstr "Colores del fondo del editor"
2347
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
2349
msgstr "Área de texto"
2351
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
2352
msgid "Selected Text"
2353
msgstr "Texto seleccionado"
2355
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2357
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2358
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
2361
"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el "
2362
"color del texto seleccionado, use el diálogo «<b>Configurar el realce</b>».</"
2365
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
2366
msgid "Current Line"
2367
msgstr "Línea actual"
2369
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
2370
msgid "Search Highlight"
2371
msgstr "Realce de la búsqueda"
2373
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
2374
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2375
msgstr "<p>Establece el color de fondo de los resultados de las búsquedas.</p>"
2377
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
2378
msgid "Replace Highlight"
2379
msgstr "Realce de la sustitución"
2381
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
2382
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2383
msgstr "<p>Establece el color de fondo del texto sustituido.</p>"
2385
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
2387
msgstr "Borde de iconos"
2389
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2390
msgid "Background Area"
2391
msgstr "Área del fondo"
2393
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2394
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2395
msgstr "<p>Establece el color de fondo del borde de los iconos.</p>"
2397
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
2398
msgid "Line Numbers"
2399
msgstr "Números de línea"
2401
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2402
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2404
"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (cuando estén "
2407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
2411
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2413
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2414
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2416
"<p>Este color se usará para dibujar la línea entre números de línea y los "
2417
"bordes de los iconos, cuando estén habilitados.</p>"
2419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
2420
msgid "Word Wrap Marker"
2421
msgstr "Marca de ajuste de líneas"
2423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
2424
msgid "Code Folding"
2425
msgstr "Plegado del código"
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
2428
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2429
msgstr "<p>Establece el color de fondo de la barra de plegado.</p>"
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2432
msgid "Modified Lines"
2433
msgstr "Líneas modificadas"
2435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2437
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2439
"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas "
2442
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2444
msgstr "Líneas guardadas"
2446
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2447
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2449
"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas "
2452
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
2453
msgid "Text Decorations"
2454
msgstr "Decoraciones del texto"
2456
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
2457
msgid "Spelling Mistake Line"
2458
msgstr "Línea de error ortográfico"
2460
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
2461
msgid "Tab and Space Markers"
2462
msgstr "Marcas de tabulación y espacios"
2464
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
2465
msgid "Indentation Line"
2466
msgstr "Línea de sangrado"
2468
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
2469
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2470
msgstr "<p>Establece el color de las líneas de sangrado vertical.</p>"
2472
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
2473
msgid "Bracket Highlight"
2474
msgstr "Realce de paréntesis"
2476
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
2477
msgid "Marker Colors"
2478
msgstr "Colores de las marcas"
2480
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
2484
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2486
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2487
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2489
"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca.</p><p><b>Nota</b>: el "
2490
"color de la marca se muestra más claro debido a la transparencia.</p>"
2492
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
2493
msgid "Active Breakpoint"
2494
msgstr "Punto de interrupción activo"
2496
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
2497
msgid "Reached Breakpoint"
2498
msgstr "Punto de interrupción alcanzado"
2500
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
2501
msgid "Disabled Breakpoint"
2502
msgstr "Punto de interrupción inhabilitado"
2504
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
2508
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
2510
msgstr "Advertencia"
2512
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
2516
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
2517
msgid "Text Templates & Snippets"
2518
msgstr "Plantillas y fragmentos de texto"
2520
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
2524
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
2525
msgid "Editable Placeholder"
2526
msgstr "Parámetro de sustitución editable"
2528
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
2529
msgid "Focused Editable Placeholder"
2530
msgstr "Parámetro de sustitución editable con el foco"
2532
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
2533
msgid "Not Editable Placeholder"
2534
msgstr "Parámetro de sustitución no editable"
2536
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
2538
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2539
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2540
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2541
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2542
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2544
"<p>Esta lista muestra los estilos predeterminados para el esquema actual y "
2545
"ofrece los medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las "
2546
"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar los colores, pulse sobre "
2547
"los cuadros de color, o seleccione el color a editar en el menú emergente.</"
2548
"p><p>Puede desasignar los colores del fondo y del fondo seleccionado en el "
2549
"menú emergente cuando sea apropiado.</p>"
2551
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
2555
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
2557
msgstr "Exportar..."
2559
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
2561
msgstr "Importar..."
2563
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
2565
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2566
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2567
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2568
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2569
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2570
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2571
"context menu when appropriate.</p>"
2573
"<p>Esta lista muestra los contextos del modo actual de realce sintáctico y "
2574
"ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las "
2575
"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar usando el teclado, pulse "
2576
"<strong><ESPACIO></strong> y elija una propiedad en el menú emergente."
2577
"</p><p>Para editar los colores, pulse sobre las celdas de color, o "
2578
"seleccione el color a editar desde el menú emergente.</p><p>Puede des "
2579
"asignar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el menú "
2580
"emergente cuando sea apropiado.</p>"
2582
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
2583
msgid "Loading all highlightings for schema"
2584
msgstr "Cargar todos los realces para el esquema"
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
2587
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
2588
msgid "Kate color schema"
2589
msgstr "Esquema de color de Kate"
2591
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
2592
msgid "Importing colors for single highlighting"
2593
msgstr "Importar colores para realce sencillo"
2595
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
2596
msgid "File is not a single highlighting color file"
2597
msgstr "El archivo no es un archivo de color de realce sencillo"
2599
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
2600
msgid "Fileformat error"
2601
msgstr "Error de formato del archivo"
2603
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
2605
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2607
"El archivo seleccionado contiene colores para un realce no existente: %1"
2609
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
2610
msgid "Import failure"
2611
msgstr "Error al importar"
2613
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
2615
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2616
msgstr "Se han importado colores para el realce: %1"
2618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
2619
msgid "Import has finished"
2620
msgstr "Se ha terminado la importación"
2622
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2624
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2625
msgstr "Exportando colores para realce sencillo: %1"
2627
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
2631
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
2635
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
2639
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
2641
msgstr "Tipo de letra"
2643
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2644
msgid "Default Text Styles"
2645
msgstr "Estilos de texto por omisión"
2647
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
2648
msgid "Highlighting Text Styles"
2649
msgstr "Estilos de texto realzado"
2651
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
2653
msgid "&Default schema for %1:"
2654
msgstr "Esquema pre&determinado para %1:"
2656
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
2658
msgid "Exporting color schema: %1"
2659
msgstr "Exportando esquema de color: %1"
2661
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
2662
msgid "Exporting schema"
2663
msgstr "Exportar esquema"
2665
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
2666
msgid "Importing Color Schema"
2667
msgstr "Importando esquema de color"
2669
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
2670
msgid "The file does not contain a full color schema."
2671
msgstr "El archivo no contiene un esquema de color completo."
2673
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
2674
msgid "Name unspecified"
2675
msgstr "Nombre no especificado"
2677
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
2678
msgid "Importing schema"
2679
msgstr "Importar esquema"
2681
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2682
msgid "Name for New Schema"
2683
msgstr "Nombre para el nuevo esquema"
2685
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2689
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2691
msgstr "Nuevo esquema"
2693
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2696
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2699
"<p>El esquema %1 ya existe.</p><p>Por favor, seleccione un nombre de esquema "
2702
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2703
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2707
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2708
msgctxt "@title:column Text style"
2712
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2713
msgctxt "@title:column Text style"
2715
msgstr "Seleccionado"
2717
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2718
msgctxt "@title:column Text style"
2722
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2723
msgctxt "@title:column Text style"
2724
msgid "Background Selected"
2725
msgstr "Fondo seleccionado"
2727
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
2728
msgid "Use Default Style"
2729
msgstr "Usar estilo predeterminado"
2731
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
2735
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
2739
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2743
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2747
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
2748
msgid "Normal &Color..."
2749
msgstr "Color &normal..."
2751
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2752
msgid "&Selected Color..."
2753
msgstr "Color &seleccionado..."
2755
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
2756
msgid "&Background Color..."
2757
msgstr "&Color de fondo..."
2759
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
2760
msgid "S&elected Background Color..."
2761
msgstr "Color de fondo &seleccionado..."
2763
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
2764
msgid "Unset Background Color"
2765
msgstr "Desasignar color de fondo"
2767
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2768
msgid "Unset Selected Background Color"
2769
msgstr "Desasignar el color de fondo seleccionado"
2771
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
2772
msgid "Use &Default Style"
2773
msgstr "Usar estilo pre&determinado"
2775
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
2776
msgctxt "No text or background color set"
2778
msgstr "Ninguno fijado"
2780
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2782
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2785
"«Usar estilo predeterminado» quedará automáticamente deseleccionado cuando "
2786
"cambie cualquier propiedad de estilos."
2788
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
2790
msgstr "Estilos de Kate"
2792
#: script/data/commands/emmet.js:45
2796
#: script/data/commands/emmet.js:49
2797
msgid "Expand abbreviation"
2798
msgstr "Expandir abreviatura"
2800
#: script/data/commands/emmet.js:51
2801
msgid "Wrap with tag"
2802
msgstr "Rodear con etiquetas"
2804
#: script/data/commands/emmet.js:54
2805
msgid "Move cursor to matching tag"
2806
msgstr "Mover el cursor a la etiqueta emparejada"
2808
#: script/data/commands/emmet.js:56
2809
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2810
msgstr "Seleccionar contenido dentro de la etiqueta HTML/XML"
2812
#: script/data/commands/emmet.js:58
2813
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2814
msgstr "Seleccionar contenido fuera de la etiqueta HTML/XML"
2816
#: script/data/commands/emmet.js:60
2817
msgid "Toggle comment"
2818
msgstr "Conmutar comentario"
2820
#: script/data/commands/emmet.js:62
2821
msgid "Go to next edit point"
2822
msgstr "Ir al punto de edición siguiente"
2824
#: script/data/commands/emmet.js:64
2825
msgid "Go to previous edit point"
2826
msgstr "Ir al punto de edición anterior"
2828
#: script/data/commands/emmet.js:66
2829
msgid "Select next edit point"
2830
msgstr "Seleccionar punto de edición siguiente"
2832
#: script/data/commands/emmet.js:68
2833
msgid "Select previous edit point"
2834
msgstr "Seleccionar punto de edición anterior"
2836
#: script/data/commands/emmet.js:70
2837
msgid "Delete tag under cursor"
2838
msgstr "Eliminar etiqueta bajo el cursor"
2840
#: script/data/commands/emmet.js:72
2841
msgid "Split or join a tag"
2842
msgstr "Separar o unir una etiqueta"
2844
#: script/data/commands/emmet.js:74
2845
msgid "Evaluate a simple math expression"
2846
msgstr "Evaluar una expresión matemática simple"
2848
#: script/data/commands/emmet.js:76
2849
msgid "Decrement number by 1"
2850
msgstr "Decrementar número en 1"
2852
#: script/data/commands/emmet.js:78
2853
msgid "Decrement number by 10"
2854
msgstr "Decrementar número en 10"
2856
#: script/data/commands/emmet.js:80
2857
msgid "Decrement number by 0.1"
2858
msgstr "Decrementar número en 0,1"
2860
#: script/data/commands/emmet.js:82
2861
msgid "Increment number by 1"
2862
msgstr "Incrementar número en 1"
2864
#: script/data/commands/emmet.js:84
2865
msgid "Increment number by 10"
2866
msgstr "Incrementar número en 10"
2868
#: script/data/commands/emmet.js:86
2869
msgid "Increment number by 0.1"
2870
msgstr "Incrementar número en 0,1"
2872
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
2876
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
2877
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
2878
msgid "Move cursor to previous matching indent"
2879
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado anterior"
2881
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
2882
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
2883
msgid "Move cursor to next matching indent"
2884
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado siguiente"
2886
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
2887
msgid "Quick Coding"
2888
msgstr "Codificación rápida"
2890
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
2891
msgid "Expand Abbreviation"
2892
msgstr "Expandir abreviatura"
2894
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
2895
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2896
msgstr "Expandir abreviatura de codificación rápida"
2898
#: script/data/commands/utils.js:298 utils/kateglobal.cpp:395
2902
#: script/data/commands/utils.js:301
2903
msgid "Sort Selected Text"
2904
msgstr "Ordenar el texto seleccionado"
2906
#: script/data/commands/utils.js:304
2907
msgid "Move Lines Down"
2908
msgstr "Mover líneas abajo"
2910
#: script/data/commands/utils.js:307
2911
msgid "Move Lines Up"
2912
msgstr "Mover líneas arriba"
2914
#: script/data/commands/utils.js:310
2915
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2916
msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas arriba"
2918
#: script/data/commands/utils.js:313
2919
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2920
msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas abajo"
2922
#: script/data/commands/utils.js:323
2923
msgid "Sort the selected text or whole document."
2924
msgstr "Ordenar el texto seleccionado o todo el documento."
2926
#: script/data/commands/utils.js:325
2927
msgid "Move selected lines down."
2928
msgstr "Mover las líneas seleccionadas abajo."
2930
#: script/data/commands/utils.js:327
2931
msgid "Move selected lines up."
2932
msgstr "Mover las líneas seleccionadas arriba."
2934
#: script/data/commands/utils.js:329
2935
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2937
"Eliminar las líneas duplicadas del texto seleccionado o de todo el documento."
2939
#: script/data/commands/utils.js:331
2941
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2942
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2943
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2945
"Ordenar el texto seleccionado o todo el documento por orden natural.<br>Esto "
2946
"es un ejemplo para mostrar la diferencia con el método de orden normal:"
2947
"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2949
#: script/data/commands/utils.js:333
2950
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2952
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al final de la selección o de todo "
2955
#: script/data/commands/utils.js:335
2956
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2958
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio de la selección o de "
2959
"todo el documento."
2961
#: script/data/commands/utils.js:337
2962
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2964
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio y al final de la "
2965
"selección o de todo el documento."
2967
#: script/data/commands/utils.js:339
2969
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2970
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2971
"separate them by a comma."
2973
"Unir las líneas seleccionadas o todo el documento. Pase como opción un "
2974
"separador a situar entre cada línea:<br><code>join ', '</code> unirá, por "
2975
"ejemplo, líneas y las separará con una coma."
2977
#: script/data/commands/utils.js:341
2978
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2979
msgstr "Elimina las líneas vacías de la selección o de todo el documento."
2981
#: script/data/commands/utils.js:345
2983
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2984
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2985
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2986
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2987
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2989
"Dada una función JavaScript como argumento, la invoca con la lista de líneas "
2990
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
2991
"llamada.<br>Ejemplo (unir las líneas seleccionadas):<br><code>each 'function"
2992
"(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Para ahorrarle algunas "
2993
"pulsaciones, también puede obtener el mismo resultado mediante:"
2994
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2996
#: script/data/commands/utils.js:347
2998
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2999
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
3000
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3001
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3002
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3004
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
3005
"(seleccionadas) y elimina aquellas para las que la función llamada devuelve "
3006
"falso.<br>Ejemplo (vea también <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
3007
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>Para ahorrarle algunas "
3008
"pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo "
3009
"resultado:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3011
#: script/data/commands/utils.js:349
3013
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3014
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
3015
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3016
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
3017
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
3020
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
3021
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
3022
"llamada.<br>Ejemplo (vea también <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function"
3023
"(line){return lines.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Para ahorrarle "
3024
"algunas pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo "
3025
"resultado:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
3027
#: script/data/commands/utils.js:351
3028
msgid "Duplicates the selected lines up."
3029
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas arriba."
3031
#: script/data/commands/utils.js:353
3032
msgid "Duplicates the selected lines down."
3033
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas abajo."
3035
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
3037
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3038
msgstr "La función «%1» no se ha encontrado en el script: %2"
3040
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
3042
msgid "Error calling %1"
3043
msgstr "Error al llamar a %1"
3045
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
3047
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
3048
msgstr "La función «action» no se ha encontrado en el script: %1"
3050
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
3052
msgid "Error calling action(%1)"
3053
msgstr "Error al llamar a action(%1)"
3055
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3057
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3059
"Comillas no válidas en la llamada: %1. Use la barra inversa para «escapar» "
3060
"las comillas sencillas."
3062
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
3063
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
3064
msgid "Could not access view"
3065
msgstr "Imposible acceder a la vista"
3067
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
3069
msgid "Error calling 'help %1'"
3070
msgstr "Error al llamar «help %1»"
3072
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
3074
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3075
msgstr "No se ha especificado ninguna ayuda para la orden «%1» en el script %2"
3077
#: script/katescript.cpp:209
3079
msgid "Error loading script %1\n"
3080
msgstr "Error al cargar el script %1\n"
3082
#: script/katescript.cpp:210
3084
msgid "Error loading script %1"
3085
msgstr "Error al cargar el script %1"
3087
#: script/katescriptconsole.cpp:61
3088
msgid "Error: can't open utils.js"
3089
msgstr "Error: no se ha podido abrir utils.js"
3091
#: script/katescriptconsole.cpp:76
3092
msgid "Syntax Error: Parse error"
3093
msgstr "Error de sintaxis: Error al procesar"
3095
#: script/katescriptconsole.cpp:92
3096
msgid "Error: There are bad defined functions"
3097
msgstr "Error: Hay funciones mal definidas"
3099
#: script/katescriptconsole.cpp:115
3103
#: script/katescriptconsole.cpp:147
3104
msgid "There's no code to execute"
3105
msgstr "No ha ningún código que ejecutar"
3107
#: script/katescripthelpers.cpp:46
3109
msgid "Unable to find '%1'"
3110
msgstr "No ha sido posible encontrar «%1»"
3112
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
3114
msgid "Command not found: %1"
3115
msgstr "Orden no encontrada: %1"
3117
#: script/katescriptmanager.cpp:358
3118
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3120
"Volver a cargar todos los archivos JavaScript (indentadores, scripts de la "
3121
"línea de órdenes, etc.)."
3123
#: search/katesearchbar.cpp:77
3127
#: search/katesearchbar.cpp:283
3128
msgid "Close message (Escape)"
3129
msgstr "Cerrar mensaje (Escape)"
3131
#: search/katesearchbar.cpp:285
3132
msgid "&Keep highlighting"
3133
msgstr "&Mantener el realce"
3135
#: search/katesearchbar.cpp:286
3136
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
3137
msgstr "Mantener las marcas de realce al buscar y sustituir"
3139
#: search/katesearchbar.cpp:366
3140
msgid "Reached top, continued from bottom"
3141
msgstr "Se ha llegado al principio, se continúa desde el final"
3143
#: search/katesearchbar.cpp:368
3144
msgid "Reached bottom, continued from top"
3145
msgstr "Se ha llegado al final, se continúa desde el principio"
3147
#: search/katesearchbar.cpp:373
3149
msgstr "No encontrado"
3151
#: search/katesearchbar.cpp:671
3153
msgid "1 match found"
3154
msgid_plural "%1 matches found"
3155
msgstr[0] "1 coincidencia encontrada"
3156
msgstr[1] "%1 coincidencias encontradas"
3158
#: search/katesearchbar.cpp:915
3160
msgid "1 replacement has been made"
3161
msgid_plural "%1 replacements have been made"
3162
msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución"
3163
msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones"
3165
#: search/katesearchbar.cpp:1120
3166
msgid "Beginning of line"
3167
msgstr "Comienzo de línea"
3169
#: search/katesearchbar.cpp:1121
3171
msgstr "Fin de línea"
3173
#: search/katesearchbar.cpp:1123
3174
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3175
msgstr "Cualquier carácter individual (excepto saltos de línea)"
3177
#: search/katesearchbar.cpp:1125
3178
msgid "One or more occurrences"
3179
msgstr "Una o más ocurrencias"
3181
#: search/katesearchbar.cpp:1126
3182
msgid "Zero or more occurrences"
3183
msgstr "Cero o más ocurrencias"
3185
#: search/katesearchbar.cpp:1127
3186
msgid "Zero or one occurrences"
3187
msgstr "Cero o una ocurrencias"
3189
#: search/katesearchbar.cpp:1128
3190
msgid "<a> through <b> occurrences"
3191
msgstr "<a> a través de <b> las ocurrencias"
3193
#: search/katesearchbar.cpp:1130
3194
msgid "Group, capturing"
3195
msgstr "Grupo, capturando"
3197
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3201
#: search/katesearchbar.cpp:1132
3202
msgid "Set of characters"
3203
msgstr "Juego de caracteres"
3205
#: search/katesearchbar.cpp:1133
3206
msgid "Negative set of characters"
3207
msgstr "Juego negativo de caracteres"
3209
#: search/katesearchbar.cpp:1137
3210
msgid "Whole match reference"
3211
msgstr "Referencia de coincidencia completa"
3213
#: search/katesearchbar.cpp:1150
3217
#: search/katesearchbar.cpp:1157
3219
msgstr "Salto de línea"
3221
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3225
#: search/katesearchbar.cpp:1161
3226
msgid "Word boundary"
3227
msgstr "Límite de palabra"
3229
#: search/katesearchbar.cpp:1162
3230
msgid "Not word boundary"
3231
msgstr "No límite de palabra"
3233
#: search/katesearchbar.cpp:1163
3237
#: search/katesearchbar.cpp:1164
3241
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3242
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3243
msgstr "Espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
3245
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3246
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3247
msgstr "No espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
3249
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3250
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3251
msgstr "Carácter de palabra (alfanuméricos y «_»)"
3253
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3254
msgid "Non-word character"
3255
msgstr "No carácter de palabra"
3257
#: search/katesearchbar.cpp:1171
3258
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3259
msgstr "Carácter octal 000 a 377 (2^8-1)"
3261
#: search/katesearchbar.cpp:1172
3262
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3263
msgstr "Carácter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
3265
#: search/katesearchbar.cpp:1173
3267
msgstr "Barra inversa"
3269
#: search/katesearchbar.cpp:1177
3270
msgid "Group, non-capturing"
3271
msgstr "Grupo, sin captura"
3273
#: search/katesearchbar.cpp:1178
3275
msgstr "Afirmación previa"
3277
#: search/katesearchbar.cpp:1179
3278
msgid "Negative lookahead"
3279
msgstr "Afirmación previa negativa"
3281
#: search/katesearchbar.cpp:1184
3282
msgid "Begin lowercase conversion"
3283
msgstr "Comenzar conversión a minúsculas"
3285
#: search/katesearchbar.cpp:1185
3286
msgid "Begin uppercase conversion"
3287
msgstr "Comenzar conversión a mayúsculas"
3289
#: search/katesearchbar.cpp:1186
3290
msgid "End case conversion"
3291
msgstr "Finalizar conversión"
3293
#: search/katesearchbar.cpp:1187
3294
msgid "Lowercase first character conversion"
3295
msgstr "Conversión a minúsculas del primer carácter"
3297
#: search/katesearchbar.cpp:1188
3298
msgid "Uppercase first character conversion"
3299
msgstr "Conversión a mayúsculas del primer carácter"
3301
#: search/katesearchbar.cpp:1189
3302
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3303
msgstr "Contador de sustituciones (para «Reemplazar todo»)"
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3306
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3308
msgstr "&Encontrar:"
3310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3311
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3312
msgid "Text to search for"
3313
msgstr "Texto a buscar"
3315
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3317
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3318
msgid "Jump to next match"
3319
msgstr "Ir a la siguiente coincidencia"
3321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3323
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3329
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3330
msgid "Jump to previous match"
3331
msgstr "Ir a la anterior coincidencia"
3333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3335
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3340
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3342
msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
3344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3345
#: search/searchbarincremental.ui:145
3346
msgid "Switch to power search and replace bar"
3347
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda y sustitución avanzada"
3349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3350
#: search/searchbarpower.ui:92
3352
msgstr "Reemp&lazar:"
3354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3355
#: search/searchbarpower.ui:111
3356
msgid "Text to replace with"
3357
msgstr "Texto con el que reemplazar"
3359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3360
#: search/searchbarpower.ui:124
3361
msgid "Replace next match"
3362
msgstr "Reemplazar la siguiente coincidencia"
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3365
#: search/searchbarpower.ui:127
3367
msgstr "&Reemplazar"
3369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3370
#: search/searchbarpower.ui:134
3371
msgid "Replace all matches"
3372
msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"
3374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3375
#: search/searchbarpower.ui:137
3376
msgid "Replace &All"
3377
msgstr "Reemplazar &todo"
3379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3380
#: search/searchbarpower.ui:165
3382
msgstr "Modo de búsqueda"
3384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3385
#: search/searchbarpower.ui:175
3387
msgstr "Texto plano"
3389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3390
#: search/searchbarpower.ui:180
3392
msgstr "Palabras completas"
3394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3395
#: search/searchbarpower.ui:185
3396
msgid "Escape sequences"
3397
msgstr "Secuencias de escape"
3399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3400
#: search/searchbarpower.ui:190
3401
msgid "Regular expression"
3402
msgstr "Expresión regular"
3404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3405
#: search/searchbarpower.ui:211
3406
msgid "Case-sensitive searching"
3407
msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3410
#: search/searchbarpower.ui:221
3411
msgid "Selection &only"
3412
msgstr "S&olo la selección "
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3415
#: search/searchbarpower.ui:230
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3420
#: search/searchbarpower.ui:243
3422
msgstr "&Buscar todo"
3424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3425
#: search/searchbarpower.ui:254
3426
msgid "Switch to incremental search bar"
3427
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda incremental"
3429
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
3431
msgid "Edit Snippet Repository %1"
3432
msgstr "Editar repositorio de fragmentos de código %1"
3434
#: snippet/editrepository.cpp:86
3435
msgid "Create New Snippet Repository"
3436
msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos de código"
3438
#: snippet/editrepository.cpp:136
3439
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
3440
msgstr "<i>dejar vacío en fragmentos de código de propósito general</i>"
3442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
3443
#: snippet/editrepository.ui:39
3445
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
3447
"El nombre del repositorio. No puede estar vacío ni contener barras (/)."
3449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
3450
#: snippet/editrepository.ui:46
3452
msgstr "Espacio de no&mbres:"
3454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
3455
#: snippet/editrepository.ui:57
3457
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
3458
"repository during code completion.</p>\n"
3459
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3461
"<p>Si no está vacío se usará como prefijo para todos los fragmentos de "
3462
"código de este repositorio durante el completado de código.</p>\n"
3463
"<p><b>Nota:</b> no se permiten espacios.</p>"
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
3466
#: snippet/editrepository.ui:64
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
3471
#: snippet/editrepository.ui:77
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
3476
#: snippet/editrepository.ui:90
3477
msgid "&File types:"
3478
msgstr "Tipos de &archivo:"
3480
#: snippet/editsnippet.cpp:62
3481
msgid "Show Documentation"
3482
msgstr "Mostrar documentación"
3484
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
3486
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
3487
msgstr "Editar fragmento de código %1 en %2"
3489
#: snippet/editsnippet.cpp:128
3491
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
3492
msgstr "Crear nuevo fragmento de código en el repositorio %1"
3494
#: snippet/editsnippet.cpp:206
3496
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
3499
"El fragmento de código tiene cambios sin guardar. ¿Quiere continuar y perder "
3500
"todos los cambios?"
3502
#: snippet/editsnippet.cpp:207
3503
msgid "Warning - Unsaved Changes"
3504
msgstr "Advertencia: Hay cambios sin guardar"
3506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
3507
#: snippet/editsnippet.ui:39
3509
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
3510
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3512
"<p>El nombre también se puede usar como identificador durante el "
3513
"autocompletado de código.</p>\n"
3514
"<p><b>Nota:</b> No se permite usar espacios.</p>"
3516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
3517
#: snippet/editsnippet.ui:46
3518
msgid "Display &Prefix:"
3519
msgstr "Mostrar &prefijo:"
3521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
3522
#: snippet/editsnippet.ui:56
3523
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
3524
msgstr "El prefijo se mostrará durante el autocompletado de código."
3526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
3527
#: snippet/editsnippet.ui:63
3528
msgid "Display &Arguments:"
3529
msgstr "Mostrar &argumentos:"
3531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
3532
#: snippet/editsnippet.ui:73
3533
msgid "The arguments will be shown during code completion."
3534
msgstr "Los argumentos se mostrarán durante el autocompletado de código."
3536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
3537
#: snippet/editsnippet.ui:80
3538
msgid "Display P&ostfix:"
3539
msgstr "M&ostrar sufijo:"
3541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
3542
#: snippet/editsnippet.ui:90
3543
msgid "The postfix will be shown during code completion."
3544
msgstr "El sufijo que se mostrará durante el completado de código."
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
3547
#: snippet/editsnippet.ui:97
3549
msgstr "Acceso rápido:"
3551
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
3552
#: snippet/editsnippet.ui:113
3554
msgstr "&Fragmento de texto"
3556
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
3557
#: snippet/editsnippet.ui:118
3561
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
3563
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
3565
msgstr "%1 fragmentos de código"
3567
#: snippet/snippet.cpp:37
3568
msgid "<empty snippet>"
3569
msgstr "<fragmento de código vacío>"
3571
#: snippet/snippet.cpp:102
3573
msgid "insert snippet %1"
3574
msgstr "insertar fragmento de código %1"
3576
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
3577
#: snippet/snippetview.cpp:161
3579
msgstr "Fragmentos de código"
3581
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
3582
msgid "<empty repository>"
3583
msgstr "<repositorio vacío>"
3585
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
3587
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
3588
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
3589
"personal data directory."
3591
"Ha editado un archivo de datos ubicado fuera de su carpeta personal, por lo "
3592
"que se ha creado un clon renombrado del original dentro de ella."
3594
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
3596
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
3597
msgstr "El archivo «%1» no se pudo abrir para escritura"
3599
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
3601
msgid "Cannot open snippet repository %1."
3602
msgstr "No se ha podido abrir el repositorio de fragmentos de código %1."
3604
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
3607
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
3609
"<qt>El error <b>%4</b><br /> ha sido detectado en el archivo %1 en %2/%3</qt>"
3611
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
3613
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
3614
msgstr "Archivo XML de fragmento de código no válido: %1"
3616
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
3618
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
3621
"El repositorio no está activo, y los fragmentos de código que contiene no se "
3622
"mostrarán durante el autocompletado de código."
3624
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
3625
msgid "Applies to all filetypes"
3626
msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivo"
3628
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
3630
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
3631
msgstr "Se aplicar a los tipos de archivo: %1"
3633
#: snippet/snippetview.cpp:72
3634
msgid "Add Repository"
3635
msgstr "Añadir repositorio"
3637
#: snippet/snippetview.cpp:75
3638
msgid "Edit Repository"
3639
msgstr "Editar repositorio"
3641
#: snippet/snippetview.cpp:78
3642
msgid "Remove Repository"
3643
msgstr "Eliminar repositorio"
3645
#: snippet/snippetview.cpp:82
3646
msgid "Publish Repository"
3647
msgstr "Publicar repositorio"
3649
#: snippet/snippetview.cpp:90
3651
msgstr "Añadir fragmento de código"
3653
#: snippet/snippetview.cpp:93
3654
msgid "Edit Snippet"
3655
msgstr "Editar fragmento de código"
3657
#: snippet/snippetview.cpp:96
3658
msgid "Remove Snippet"
3659
msgstr "Eliminar fragmento de código"
3661
#: snippet/snippetview.cpp:102
3662
msgid "Get New Snippets"
3663
msgstr "Obtener nuevos fragmentos de código"
3665
#: snippet/snippetview.cpp:169
3668
msgstr "Fragmento de código: %1"
3670
#: snippet/snippetview.cpp:177
3672
msgid "Repository: %1"
3673
msgstr "Repositorio: %1"
3675
#: snippet/snippetview.cpp:237
3677
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
3678
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el fragmento de código «%1»?"
3680
#: snippet/snippetview.cpp:277
3683
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
3685
"¿Seguro que desea eliminar el repositorio «%1» y todos sus fragmentos de "
3688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
3689
#: snippet/snippetview.ui:35
3690
msgid "Define filter here"
3691
msgstr "Definir un filtro aquí"
3693
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
3694
#: snippet/snippetview.ui:38
3698
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
3699
msgid "Spelling (from cursor)..."
3700
msgstr "Comprobar ortografía (desde el cursor)..."
3702
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
3703
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3704
msgstr "Comprobar la ortografía del documento desde el cursor hacia adelante"
3706
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
3707
msgid "Spellcheck Selection..."
3708
msgstr "Comprobar ortografía de la selección..."
3710
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
3711
msgid "Check spelling of the selected text"
3712
msgstr "Comprobar la ortografía del texto seleccionado"
3714
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3716
msgstr "Ignorar palabra"
3718
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3719
msgid "Add to Dictionary"
3720
msgstr "Añadir al diccionario"
3722
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
3723
msgid "The files are identical."
3724
msgstr "Los archivos son idénticos."
3726
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
3727
msgid "The file was not closed properly."
3728
msgstr "El archivo no se cerró correctamente."
3730
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
3731
msgid "View Changes"
3732
msgstr "Mostrar cambios"
3734
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
3735
msgid "Recover Data"
3736
msgstr "Recuperar datos"
3738
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
3742
#. i18n: tag language attribute name
3743
#: syntax/data/abap.xml:3
3748
#. i18n: tag language attribute section
3749
#. i18n: tag language attribute section
3750
#. i18n: tag language attribute section
3751
#. i18n: tag language attribute section
3752
#. i18n: tag language attribute section
3753
#. i18n: tag language attribute section
3754
#. i18n: tag language attribute section
3755
#. i18n: tag language attribute section
3756
#. i18n: tag language attribute section
3757
#. i18n: tag language attribute section
3758
#. i18n: tag language attribute section
3759
#. i18n: tag language attribute section
3760
#. i18n: tag language attribute section
3761
#. i18n: tag language attribute section
3762
#. i18n: tag language attribute section
3763
#. i18n: tag language attribute section
3764
#. i18n: tag language attribute section
3765
#. i18n: tag language attribute section
3766
#. i18n: tag language attribute section
3767
#. i18n: tag language attribute section
3768
#. i18n: tag language attribute section
3769
#. i18n: tag language attribute section
3770
#. i18n: tag language attribute section
3771
#. i18n: tag language attribute section
3772
#. i18n: tag language attribute section
3773
#. i18n: tag language attribute section
3774
#. i18n: tag language attribute section
3775
#. i18n: tag language attribute section
3776
#. i18n: tag language attribute section
3777
#. i18n: tag language attribute section
3778
#. i18n: tag language attribute section
3779
#. i18n: tag language attribute section
3780
#. i18n: tag language attribute section
3781
#. i18n: tag language attribute section
3782
#. i18n: tag language attribute section
3783
#. i18n: tag language attribute section
3784
#. i18n: tag language attribute section
3785
#. i18n: tag language attribute section
3786
#. i18n: tag language attribute section
3787
#. i18n: tag language attribute section
3788
#. i18n: tag language attribute section
3789
#. i18n: tag language attribute section
3790
#. i18n: tag language attribute section
3791
#. i18n: tag language attribute section
3792
#. i18n: tag language attribute section
3793
#. i18n: tag language attribute section
3794
#. i18n: tag language attribute section
3795
#. i18n: tag language attribute section
3796
#. i18n: tag language attribute section
3797
#. i18n: tag language attribute section
3798
#. i18n: tag language attribute section
3799
#. i18n: tag language attribute section
3800
#. i18n: tag language attribute section
3801
#. i18n: tag language attribute section
3802
#. i18n: tag language attribute section
3803
#. i18n: tag language attribute section
3804
#. i18n: tag language attribute section
3805
#. i18n: tag language attribute section
3806
#. i18n: tag language attribute section
3807
#. i18n: tag language attribute section
3808
#. i18n: tag language attribute section
3809
#. i18n: tag language attribute section
3810
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
3811
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
3812
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
3813
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
3814
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
3815
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
3816
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
3817
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
3818
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
3819
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
3820
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
3821
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
3822
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
3823
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
3824
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
3825
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
3826
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
3827
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
3828
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
3829
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
3830
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
3831
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
3832
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
3833
#: syntax/data/zonnon.xml:3
3834
msgctxt "Language Section"
3836
msgstr "Código fuente"
3838
#. i18n: tag language attribute name
3839
#: syntax/data/abc.xml:5
3844
#. i18n: tag language attribute section
3845
#. i18n: tag language attribute section
3846
#. i18n: tag language attribute section
3847
#. i18n: tag language attribute section
3848
#. i18n: tag language attribute section
3849
#. i18n: tag language attribute section
3850
#. i18n: tag language attribute section
3851
#. i18n: tag language attribute section
3852
#. i18n: tag language attribute section
3853
#. i18n: tag language attribute section
3854
#. i18n: tag language attribute section
3855
#. i18n: tag language attribute section
3856
#. i18n: tag language attribute section
3857
#. i18n: tag language attribute section
3858
#. i18n: tag language attribute section
3859
#. i18n: tag language attribute section
3860
#. i18n: tag language attribute section
3861
#. i18n: tag language attribute section
3862
#. i18n: tag language attribute section
3863
#. i18n: tag language attribute section
3864
#. i18n: tag language attribute section
3865
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
3866
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
3867
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
3868
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
3869
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
3870
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
3871
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
3872
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
3873
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
3874
msgctxt "Language Section"
3878
#. i18n: tag language attribute name
3879
#: syntax/data/actionscript.xml:3
3881
msgid "ActionScript 2.0"
3882
msgstr "ActionScript 2.0"
3884
#. i18n: tag language attribute name
3885
#: syntax/data/ada.xml:3
3890
#. i18n: tag language attribute name
3891
#: syntax/data/ahdl.xml:3
3896
#. i18n: tag language attribute section
3897
#. i18n: tag language attribute section
3898
#. i18n: tag language attribute section
3899
#. i18n: tag language attribute section
3900
#. i18n: tag language attribute section
3901
#. i18n: tag language attribute section
3902
#. i18n: tag language attribute section
3903
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
3904
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
3905
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
3906
msgctxt "Language Section"
3910
#. i18n: tag language attribute name
3911
#: syntax/data/ahk.xml:3
3916
#. i18n: tag language attribute section
3917
#. i18n: tag language attribute section
3918
#. i18n: tag language attribute section
3919
#. i18n: tag language attribute section
3920
#. i18n: tag language attribute section
3921
#. i18n: tag language attribute section
3922
#. i18n: tag language attribute section
3923
#. i18n: tag language attribute section
3924
#. i18n: tag language attribute section
3925
#. i18n: tag language attribute section
3926
#. i18n: tag language attribute section
3927
#. i18n: tag language attribute section
3928
#. i18n: tag language attribute section
3929
#. i18n: tag language attribute section
3930
#. i18n: tag language attribute section
3931
#. i18n: tag language attribute section
3932
#. i18n: tag language attribute section
3933
#. i18n: tag language attribute section
3934
#. i18n: tag language attribute section
3935
#. i18n: tag language attribute section
3936
#. i18n: tag language attribute section
3937
#. i18n: tag language attribute section
3938
#. i18n: tag language attribute section
3939
#. i18n: tag language attribute section
3940
#. i18n: tag language attribute section
3941
#. i18n: tag language attribute section
3942
#. i18n: tag language attribute section
3943
#. i18n: tag language attribute section
3944
#. i18n: tag language attribute section
3945
#. i18n: tag language attribute section
3946
#. i18n: tag language attribute section
3947
#. i18n: tag language attribute section
3948
#. i18n: tag language attribute section
3949
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
3950
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
3951
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
3952
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
3953
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
3954
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
3955
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
3956
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
3957
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
3958
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
3959
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
3960
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
3961
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
3962
msgctxt "Language Section"
3964
msgstr "Interpretados"
3966
#. i18n: tag language attribute name
3967
#: syntax/data/alert.xml:33
3972
#. i18n: tag language attribute name
3973
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
3975
msgid "Alerts_indent"
3976
msgstr "Alerts_indent"
3978
#. i18n: tag language attribute name
3979
#: syntax/data/ample.xml:3
3984
#. i18n: tag language attribute name
3985
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
3988
msgstr "ANS-Forth94"
3990
#. i18n: tag language attribute name
3991
#: syntax/data/ansic89.xml:27
3996
#. i18n: tag language attribute name
3997
#: syntax/data/ansys.xml:3
4002
#. i18n: tag language attribute section
4003
#. i18n: tag language attribute section
4004
#. i18n: tag language attribute section
4005
#. i18n: tag language attribute section
4006
#. i18n: tag language attribute section
4007
#. i18n: tag language attribute section
4008
#. i18n: tag language attribute section
4009
#. i18n: tag language attribute section
4010
#. i18n: tag language attribute section
4011
#. i18n: tag language attribute section
4012
#. i18n: tag language attribute section
4013
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
4014
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
4015
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
4016
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
4017
msgctxt "Language Section"
4021
#. i18n: tag language attribute name
4022
#: syntax/data/apache.xml:15
4024
msgid "Apache Configuration"
4025
msgstr "Configuración de Apache"
4027
#. i18n: tag language attribute section
4028
#. i18n: tag language attribute section
4029
#. i18n: tag language attribute section
4030
#. i18n: tag language attribute section
4031
#. i18n: tag language attribute section
4032
#. i18n: tag language attribute section
4033
#. i18n: tag language attribute section
4034
#. i18n: tag language attribute section
4035
#. i18n: tag language attribute section
4036
#. i18n: tag language attribute section
4037
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
4038
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
4039
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
4040
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
4041
msgctxt "Language Section"
4042
msgid "Configuration"
4043
msgstr "Configuración"
4045
#. i18n: tag language attribute section
4046
#. i18n: tag language attribute section
4047
#. i18n: tag language attribute section
4048
#. i18n: tag language attribute section
4049
#. i18n: tag language attribute section
4050
#. i18n: tag language attribute section
4051
#. i18n: tag language attribute section
4052
#. i18n: tag language attribute section
4053
#. i18n: tag language attribute section
4054
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4055
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
4056
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
4057
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
4058
msgctxt "Language Section"
4060
msgstr "Ensamblador"
4062
#. i18n: tag language attribute name
4063
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
4065
msgid "AVR Assembler"
4066
msgstr "Ensamblador AVR"
4068
#. i18n: tag language attribute name
4069
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4071
msgid "Motorola DSP56k"
4072
msgstr "Motorola DSP56k"
4074
#. i18n: tag language attribute name
4075
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
4077
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4078
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4080
#. i18n: tag language attribute name
4081
#: syntax/data/asm6502.xml:3
4086
#. i18n: tag language attribute name
4087
#: syntax/data/asn1.xml:16
4092
#. i18n: tag language attribute section
4093
#. i18n: tag language attribute section
4094
#. i18n: tag language attribute section
4095
#. i18n: tag language attribute section
4096
#. i18n: tag language attribute section
4097
#. i18n: tag language attribute section
4098
#. i18n: tag language attribute section
4099
#. i18n: tag language attribute section
4100
#. i18n: tag language attribute section
4101
#. i18n: tag language attribute section
4102
#. i18n: tag language attribute section
4103
#. i18n: tag language attribute section
4104
#. i18n: tag language attribute section
4105
#. i18n: tag language attribute section
4106
#. i18n: tag language attribute section
4107
#. i18n: tag language attribute section
4108
#. i18n: tag language attribute section
4109
#. i18n: tag language attribute section
4110
#. i18n: tag language attribute section
4111
#. i18n: tag language attribute section
4112
#. i18n: tag language attribute section
4113
#. i18n: tag language attribute section
4114
#. i18n: tag language attribute section
4115
#. i18n: tag language attribute section
4116
#. i18n: tag language attribute section
4117
#. i18n: tag language attribute section
4118
#. i18n: tag language attribute section
4119
#. i18n: tag language attribute section
4120
#. i18n: tag language attribute section
4121
#. i18n: tag language attribute section
4122
#. i18n: tag language attribute section
4123
#. i18n: tag language attribute section
4124
#. i18n: tag language attribute section
4125
#. i18n: tag language attribute section
4126
#. i18n: tag language attribute section
4127
#. i18n: tag language attribute section
4128
#. i18n: tag language attribute section
4129
#. i18n: tag language attribute section
4130
#. i18n: tag language attribute section
4131
#. i18n: tag language attribute section
4132
#. i18n: tag language attribute section
4133
#. i18n: tag language attribute section
4134
#. i18n: tag language attribute section
4135
#. i18n: tag language attribute section
4136
#. i18n: tag language attribute section
4137
#. i18n: tag language attribute section
4138
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4139
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
4140
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4141
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4142
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4143
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
4144
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
4145
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4146
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
4147
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4148
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4149
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4150
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4151
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4152
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4153
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4154
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4155
msgctxt "Language Section"
4159
#. i18n: tag language attribute name
4160
#: syntax/data/asp.xml:3
4165
#. i18n: tag language attribute name
4166
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4171
#. i18n: tag language attribute name
4172
#: syntax/data/awk.xml:3
4177
#. i18n: tag language attribute name
4178
#: syntax/data/bash.xml:11
4183
#. i18n: tag language attribute name
4184
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4189
#. i18n: tag language attribute name
4190
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4195
#. i18n: tag language attribute name
4196
#: syntax/data/boo.xml:5
4201
#. i18n: tag language attribute name
4202
#: syntax/data/c.xml:3
4207
#. i18n: tag language attribute name
4208
#: syntax/data/ccss.xml:4
4213
#. i18n: tag language attribute name
4214
#: syntax/data/cg.xml:23
4219
#. i18n: tag language attribute name
4220
#: syntax/data/cgis.xml:3
4225
#. i18n: tag language attribute name
4226
#: syntax/data/changelog.xml:3
4231
#. i18n: tag language attribute name
4232
#: syntax/data/cisco.xml:3
4237
#. i18n: tag language attribute name
4238
#: syntax/data/clipper.xml:3
4243
#. i18n: tag language attribute name
4244
#: syntax/data/clojure.xml:25
4249
#. i18n: tag language attribute name
4250
#: syntax/data/cmake.xml:28
4255
#. i18n: tag language attribute name
4256
#: syntax/data/coffee.xml:4
4258
msgid "CoffeeScript"
4259
msgstr "CoffeeScript"
4261
#. i18n: tag language attribute name
4262
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4267
#. i18n: tag language attribute name
4268
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4271
msgstr "Common Lisp"
4273
#. i18n: tag language attribute name
4274
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4276
msgid "Component-Pascal"
4277
msgstr "Component-Pascal"
4279
#. i18n: tag language attribute name
4280
#: syntax/data/cpp.xml:3
4285
#. i18n: tag language attribute name
4286
#: syntax/data/crk.xml:2
4291
#. i18n: tag language attribute name
4292
#: syntax/data/cs.xml:2
4297
#. i18n: tag language attribute name
4298
#: syntax/data/css.xml:18
4303
#. i18n: tag language attribute name
4304
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4309
#. i18n: tag language attribute name
4310
#: syntax/data/cue.xml:3
4315
#. i18n: tag language attribute name
4316
#: syntax/data/d.xml:104
4321
#. i18n: tag language attribute name
4322
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4324
msgid "Debian Changelog"
4325
msgstr "Debian Changelog"
4327
#. i18n: tag language attribute name
4328
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4330
msgid "Debian Control"
4331
msgstr "Control de Debian"
4333
#. i18n: tag language attribute name
4334
#: syntax/data/desktop.xml:3
4339
#. i18n: tag language attribute name
4340
#: syntax/data/diff.xml:18
4345
#. i18n: tag language attribute name
4346
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4348
msgid "Django HTML Template"
4349
msgstr "Plantilla HTML de Django"
4351
#. i18n: tag language attribute name
4352
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4354
msgid "MS-DOS Batch"
4355
msgstr "MS-DOS Batch"
4357
#. i18n: tag language attribute name
4358
#: syntax/data/dot.xml:4
4363
#. i18n: tag language attribute name
4364
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4369
#. i18n: tag language attribute name
4370
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4375
#. i18n: tag language attribute name
4376
#: syntax/data/dtd.xml:6
4381
#. i18n: tag language attribute name
4382
#: syntax/data/e.xml:3
4387
#. i18n: tag language attribute name
4388
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4393
#. i18n: tag language attribute name
4394
#: syntax/data/email.xml:6
4397
msgstr "Correo electrónico"
4399
#. i18n: tag language attribute name
4400
#: syntax/data/erlang.xml:39
4405
#. i18n: tag language attribute name
4406
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4411
#. i18n: tag language attribute name
4412
#: syntax/data/fasm.xml:16
4414
msgid "Intel x86 (FASM)"
4415
msgstr "Intel x86 (FASM)"
4417
#. i18n: tag language attribute name
4418
#: syntax/data/ferite.xml:3
4423
#. i18n: tag language attribute name
4424
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4429
#. i18n: tag language attribute section
4430
#. i18n: tag language attribute section
4431
#. i18n: tag language attribute section
4432
#. i18n: tag language attribute section
4433
#. i18n: tag language attribute section
4434
#. i18n: tag language attribute section
4435
#. i18n: tag language attribute section
4436
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4437
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4438
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4439
msgctxt "Language Section"
4441
msgstr "Base de datos"
4443
#. i18n: tag language attribute name
4444
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4449
#. i18n: tag language attribute name
4450
#: syntax/data/fortran.xml:3
4455
#. i18n: tag language attribute name
4456
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4461
#. i18n: tag language attribute name
4462
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4467
#. i18n: tag language attribute name
4468
#: syntax/data/fstab.xml:4
4473
#. i18n: tag language attribute name
4474
#: syntax/data/gap.xml:17
4479
#. i18n: tag language attribute name
4480
#: syntax/data/gdb.xml:10
4482
msgid "GDB Backtrace"
4483
msgstr "Traza inversa de GDB"
4485
#. i18n: tag language attribute name
4486
#: syntax/data/gdl.xml:3
4491
#. i18n: tag language attribute name
4492
#: syntax/data/gettext.xml:26
4495
msgstr "GNU Gettext"
4497
#. i18n: tag language attribute name
4498
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4503
#. i18n: tag language attribute name
4504
#: syntax/data/glsl.xml:3
4509
#. i18n: tag language attribute name
4510
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4512
msgid "GNU Assembler"
4513
msgstr "Ensamblador GNU"
4515
#. i18n: tag language attribute name
4516
#: syntax/data/go.xml:29
4521
#. i18n: tag language attribute name
4522
#: syntax/data/grammar.xml:6
4524
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4525
msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
4527
#. i18n: tag language attribute name
4528
#: syntax/data/haml.xml:3
4533
#. i18n: tag language attribute name
4534
#: syntax/data/haskell.xml:3
4539
#. i18n: tag language attribute name
4540
#: syntax/data/haxe.xml:15
4545
#. i18n: tag language attribute name
4546
#: syntax/data/html.xml:7
4551
#. i18n: tag language attribute name
4552
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4554
msgid "Quake Script"
4555
msgstr "Script de Quake"
4557
#. i18n: tag language attribute name
4558
#: syntax/data/idl.xml:3
4563
#. i18n: tag language attribute name
4564
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4569
#. i18n: tag language attribute name
4570
#: syntax/data/inform.xml:5
4575
#. i18n: tag language attribute name
4576
#: syntax/data/ini.xml:3
4579
msgstr "Archivos INI"
4581
#. i18n: tag language attribute name
4582
#: syntax/data/jam.xml:24
4587
#. i18n: tag language attribute name
4588
#: syntax/data/java.xml:3
4593
#. i18n: tag language attribute name
4594
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4599
#. i18n: tag language attribute name
4600
#: syntax/data/javascript.xml:6
4605
#. i18n: tag language attribute name
4606
#: syntax/data/json.xml:15
4611
#. i18n: tag language attribute name
4612
#: syntax/data/jsp.xml:3
4617
#. i18n: tag language attribute name
4618
#: syntax/data/julia.xml:32
4623
#. i18n: tag language attribute name
4624
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4629
#. i18n: tag language attribute name
4630
#: syntax/data/latex.xml:3
4635
#. i18n: tag language attribute name
4636
#: syntax/data/ld.xml:4
4638
msgid "GNU Linker Script"
4639
msgstr "Script de enlazado de GNU"
4641
#. i18n: tag language attribute name
4642
#: syntax/data/ldif.xml:3
4647
#. i18n: tag language attribute name
4648
#: syntax/data/less.xml:3
4653
#. i18n: tag language attribute name
4654
#: syntax/data/lex.xml:23
4659
#. i18n: tag language attribute name
4660
#: syntax/data/lilypond.xml:43
4665
#. i18n: tag language attribute name
4666
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4668
msgid "Literate Haskell"
4669
msgstr "Literate Haskell"
4671
#. i18n: tag language attribute name
4672
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4677
#. i18n: tag language attribute name
4678
#: syntax/data/lpc.xml:19
4683
#. i18n: tag language attribute name
4684
#: syntax/data/lsl.xml:14
4689
#. i18n: tag language attribute name
4690
#: syntax/data/lua.xml:38
4695
#. i18n: tag language attribute name
4696
#: syntax/data/m3u.xml:17
4701
#. i18n: tag language attribute name
4702
#: syntax/data/m4.xml:41
4707
#. i18n: tag language attribute name
4708
#: syntax/data/mab.xml:3
4713
#. i18n: tag language attribute name
4714
#: syntax/data/makefile.xml:8
4719
#. i18n: tag language attribute name
4720
#: syntax/data/mako.xml:7
4725
#. i18n: tag language attribute name
4726
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4728
msgid "Troff Mandoc"
4729
msgstr "Mandoc de Troff"
4731
#. i18n: tag language attribute name
4732
#: syntax/data/markdown.xml:38
4737
#. i18n: tag language attribute name
4738
#: syntax/data/mason.xml:3
4743
#. i18n: tag language attribute name
4744
#: syntax/data/matlab.xml:60
4749
#. i18n: tag language attribute name
4750
#: syntax/data/maxima.xml:24
4755
#. i18n: tag language attribute name
4756
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
4761
#. i18n: tag language attribute name
4762
#: syntax/data/mel.xml:23
4767
#. i18n: tag language attribute name
4768
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4770
msgid "mergetag text"
4771
msgstr "Texto mergetag"
4773
#. i18n: tag language attribute name
4774
#: syntax/data/metafont.xml:9
4776
msgid "Metapost/Metafont"
4777
msgstr "Metapost/Metafont"
4779
#. i18n: tag language attribute name
4780
#: syntax/data/mips.xml:3
4782
msgid "MIPS Assembler"
4783
msgstr "Ensamblador MIPS"
4785
#. i18n: tag language attribute name
4786
#: syntax/data/modelica.xml:19
4791
#. i18n: tag language attribute name
4792
#: syntax/data/modelines.xml:12
4797
#. i18n: tag language attribute name
4798
#: syntax/data/modula-2.xml:3
4803
#. i18n: tag language attribute name
4804
#: syntax/data/monobasic.xml:13
4809
#. i18n: tag language attribute name
4810
#: syntax/data/mup.xml:3
4812
msgid "Music Publisher"
4813
msgstr "Music Publisher"
4815
#. i18n: tag language attribute name
4816
#: syntax/data/nasm.xml:43
4818
msgid "Intel x86 (NASM)"
4819
msgstr "Intel x86 (NASM)"
4821
#. i18n: tag language attribute name
4822
#: syntax/data/nemerle.xml:4
4827
#. i18n: tag language attribute name
4828
#: syntax/data/nesc.xml:3
4833
#. i18n: tag language attribute name
4834
#: syntax/data/noweb.xml:3
4839
#. i18n: tag language attribute name
4840
#: syntax/data/objectivec.xml:3
4843
msgstr "Objective-C"
4845
#. i18n: tag language attribute name
4846
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4848
msgid "Objective-C++"
4849
msgstr "Objective-C++"
4851
#. i18n: tag language attribute name
4852
#: syntax/data/ocaml.xml:12
4854
msgid "Objective Caml"
4855
msgstr "Objective Caml"
4857
#. i18n: tag language attribute name
4858
#: syntax/data/octave.xml:18
4863
#. i18n: tag language attribute name
4864
#: syntax/data/oors.xml:3
4869
#. i18n: tag language attribute name
4870
#: syntax/data/opal.xml:3
4875
#. i18n: tag language attribute name
4876
#: syntax/data/pango.xml:3
4881
#. i18n: tag language attribute name
4882
#: syntax/data/pascal.xml:3
4887
#. i18n: tag language attribute name
4888
#: syntax/data/perl.xml:42
4893
#. i18n: tag language attribute name
4894
#: syntax/data/php.xml:64
4899
#. i18n: tag language attribute name
4900
#: syntax/data/picsrc.xml:11
4905
#. i18n: tag language attribute name
4906
#: syntax/data/pig.xml:4
4911
#. i18n: tag language attribute name
4912
#: syntax/data/pike.xml:4
4917
#. i18n: tag language attribute name
4918
#: syntax/data/postscript.xml:3
4923
#. i18n: tag language attribute name
4924
#: syntax/data/povray.xml:8
4929
#. i18n: tag language attribute name
4930
#: syntax/data/ppd.xml:12
4932
msgid "PostScript Printer Description"
4933
msgstr "Descripción de impresora PostScript"
4935
#. i18n: tag language attribute name
4936
#: syntax/data/progress.xml:3
4941
#. i18n: tag language attribute name
4942
#: syntax/data/purebasic.xml:3
4947
#. i18n: tag language attribute name
4948
#: syntax/data/python.xml:16
4953
#. i18n: tag language attribute name
4954
#: syntax/data/qmake.xml:3
4959
#. i18n: tag language attribute name
4960
#: syntax/data/qml.xml:4
4965
#. i18n: tag language attribute name
4966
#: syntax/data/r.xml:11
4971
#. i18n: tag language attribute name
4972
#: syntax/data/rapidq.xml:3
4977
#. i18n: tag language attribute name
4978
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
4980
msgid "RelaxNG-Compact"
4981
msgstr "RelaxNG-Compact"
4983
#. i18n: tag language attribute name
4984
#: syntax/data/rest.xml:9
4986
msgid "reStructuredText"
4987
msgstr "reStructuredText"
4989
#. i18n: tag language attribute name
4990
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
4992
msgid "Restructured Text"
4993
msgstr "Restructured Text"
4995
#. i18n: tag language attribute name
4996
#: syntax/data/rexx.xml:3
5001
#. i18n: tag language attribute name
5002
#: syntax/data/rhtml.xml:47
5004
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5005
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5007
#. i18n: tag language attribute name
5008
#: syntax/data/rib.xml:8
5010
msgid "RenderMan RIB"
5011
msgstr "RIB RenderMan"
5013
#. i18n: tag language attribute name
5014
#: syntax/data/roff.xml:10
5019
#. i18n: tag language attribute name
5020
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
5025
#. i18n: tag language attribute name
5026
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
5031
#. i18n: tag language attribute name
5032
#: syntax/data/ruby.xml:33
5037
#. i18n: tag language attribute name
5038
#: syntax/data/sather.xml:3
5043
#. i18n: tag language attribute name
5044
#: syntax/data/scala.xml:3
5049
#. i18n: tag language attribute name
5050
#: syntax/data/scheme.xml:43
5055
#. i18n: tag language attribute name
5056
#: syntax/data/sci.xml:3
5061
#. i18n: tag language attribute name
5062
#: syntax/data/scss.xml:23
5067
#. i18n: tag language attribute name
5068
#: syntax/data/sed.xml:3
5073
#. i18n: tag language attribute name
5074
#: syntax/data/sgml.xml:3
5079
#. i18n: tag language attribute name
5080
#: syntax/data/sieve.xml:4
5085
#. i18n: tag language attribute name
5086
#: syntax/data/sisu.xml:3
5091
#. i18n: tag language attribute name
5092
#: syntax/data/sml.xml:3
5097
#. i18n: tag language attribute name
5098
#: syntax/data/spice.xml:4
5103
#. i18n: tag language attribute name
5104
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5107
msgstr "SQL (MySQL)"
5109
#. i18n: tag language attribute name
5110
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5112
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5113
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5115
#. i18n: tag language attribute name
5116
#: syntax/data/sql.xml:6
5121
#. i18n: tag language attribute name
5122
#: syntax/data/stata.xml:3
5127
#. i18n: tag language attribute name
5128
#: syntax/data/systemc.xml:10
5133
#. i18n: tag language attribute name
5134
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5136
msgid "SystemVerilog"
5137
msgstr "SystemVerilog"
5139
#. i18n: tag language attribute name
5140
#: syntax/data/tads3.xml:5
5145
#. i18n: tag language attribute name
5146
#: syntax/data/tcl.xml:31
5151
#. i18n: tag language attribute name
5152
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5157
#. i18n: tag language attribute name
5158
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5163
#. i18n: tag language attribute name
5164
#: syntax/data/textile.xml:18
5169
#. i18n: tag language attribute name
5170
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5175
#. i18n: tag language attribute name
5176
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5181
#. i18n: tag language attribute name
5182
#: syntax/data/uscript.xml:3
5184
msgid "UnrealScript"
5185
msgstr "UnrealScript"
5187
#. i18n: tag language attribute name
5188
#: syntax/data/vala.xml:25
5193
#. i18n: tag language attribute name
5194
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5196
msgid "Valgrind Suppression"
5197
msgstr "Supresión de Valgrind"
5199
#. i18n: tag language attribute name
5200
#: syntax/data/varnish.xml:13
5202
msgid "Varnish Configuration Language"
5203
msgstr "Lenguaje de configuración Varnish"
5205
#. i18n: tag language attribute name
5206
#: syntax/data/vcard.xml:5
5208
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5209
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5211
#. i18n: tag language attribute name
5212
#: syntax/data/velocity.xml:3
5217
#. i18n: tag language attribute name
5218
#: syntax/data/vera.xml:42
5223
#. i18n: tag language attribute name
5224
#: syntax/data/verilog.xml:3
5229
#. i18n: tag language attribute name
5230
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5235
#. i18n: tag language attribute name
5236
#: syntax/data/vrml.xml:3
5241
#. i18n: tag language attribute name
5242
#: syntax/data/winehq.xml:3
5245
msgstr "Configuración de WINE"
5247
#. i18n: tag language attribute name
5248
#: syntax/data/wml.xml:57
5250
msgid "Wesnoth Markup Language"
5251
msgstr "Lenguaje de marcas de Wesnoth"
5253
#. i18n: tag language attribute name
5254
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5259
#. i18n: tag language attribute name
5260
#: syntax/data/xml.xml:9
5265
#. i18n: tag language attribute name
5266
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5269
msgstr "XML (Debug)"
5271
#. i18n: tag language attribute name
5272
#: syntax/data/xorg.xml:3
5274
msgid "x.org Configuration"
5275
msgstr "Configuración de x.org"
5277
#. i18n: tag language attribute name
5278
#: syntax/data/xslt.xml:55
5283
#. i18n: tag language attribute name
5284
#: syntax/data/xul.xml:7
5289
#. i18n: tag language attribute name
5290
#: syntax/data/yacas.xml:3
5295
#. i18n: tag language attribute name
5296
#: syntax/data/yacc.xml:28
5301
#. i18n: tag language attribute name
5302
#: syntax/data/yaml.xml:4
5307
#. i18n: tag language attribute name
5308
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5313
#. i18n: tag language attribute name
5314
#: syntax/data/zsh.xml:11
5319
#: syntax/katehighlight.cpp:83
5320
msgctxt "Syntax highlighting"
5324
#: syntax/katehighlight.cpp:745
5326
msgstr "Texto normal"
5328
#: syntax/katehighlight.cpp:897
5331
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5334
"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El atributo (%2) no está asociado a un nombre "
5337
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
5339
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5341
"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no tiene un nombre "
5344
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
5347
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5349
"<B>%1</B>:Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no está asociado a un nombre "
5352
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
5354
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5357
"Se produjeron avisos y/o errores al interpretar la configuración de realce "
5360
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
5361
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5362
msgstr "Intérprete de realce de sintaxis de Kate"
5364
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
5366
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5367
"highlighting will be disabled"
5369
"Como se ha producido un error interpretando la descripción realzada, se "
5370
"inhabilitará el realce"
5372
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
5375
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5378
"<b>%1</b>: No se pudo resolver la región de comentarios multilínea "
5379
"especificada (%2)<br />"
5381
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5383
msgid "Unable to open %1"
5384
msgstr "Imposible abrir %1"
5386
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
5390
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
5395
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5396
msgctxt "@item:intable Text context"
5400
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5401
msgctxt "@item:intable Text context"
5403
msgstr "Palabra clave"
5405
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5406
msgctxt "@item:intable Text context"
5408
msgstr "Tipo de dato"
5410
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5411
msgctxt "@item:intable Text context"
5412
msgid "Decimal/Value"
5413
msgstr "Decimal/Valor"
5415
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5416
msgctxt "@item:intable Text context"
5417
msgid "Base-N Integer"
5418
msgstr "Entero en base-n"
5420
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5421
msgctxt "@item:intable Text context"
5422
msgid "Floating Point"
5423
msgstr "Coma flotante"
5425
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5426
msgctxt "@item:intable Text context"
5430
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5431
msgctxt "@item:intable Text context"
5435
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5436
msgctxt "@item:intable Text context"
5440
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5441
msgctxt "@item:intable Text context"
5445
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
5446
msgctxt "@item:intable Text context"
5450
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5451
msgctxt "@item:intable Text context"
5455
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5456
msgctxt "@item:intable Text context"
5457
msgid "Region Marker"
5458
msgstr "Marca de región"
5460
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5461
msgctxt "@item:intable Text context"
5465
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5466
msgctxt "Autoindent mode"
5470
#: utils/kateautoindent.cpp:89
5471
msgctxt "Autoindent mode"
5475
#: utils/katebookmarks.cpp:85
5476
msgid "Set &Bookmark"
5477
msgstr "Colocar un &marcador"
5479
#: utils/katebookmarks.cpp:89
5480
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5482
"Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario "
5485
#: utils/katebookmarks.cpp:92
5486
msgid "Clear &All Bookmarks"
5487
msgstr "Borrar &todos los marcadores"
5489
#: utils/katebookmarks.cpp:94
5490
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5491
msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual."
5493
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
5494
msgid "Next Bookmark"
5495
msgstr "Siguiente marcador"
5497
#: utils/katebookmarks.cpp:101
5498
msgid "Go to the next bookmark."
5499
msgstr "Ir al marcador siguiente."
5501
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
5502
msgid "Previous Bookmark"
5503
msgstr "Marcador anterior"
5505
#: utils/katebookmarks.cpp:108
5506
msgid "Go to the previous bookmark."
5507
msgstr "Ir al marcador previo."
5509
#: utils/katebookmarks.cpp:111
5511
msgstr "&Marcadores"
5513
#: utils/katebookmarks.cpp:226
5515
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5516
msgstr "&Siguiente: %1 - «%2»"
5518
#: utils/katebookmarks.cpp:233
5520
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5521
msgstr "&Previo: %1 - «%2»"
5523
#: utils/katecmds.cpp:93
5524
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5526
"<p>indent</p><p>Aumenta el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
5529
#: utils/katecmds.cpp:97
5530
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5532
"<p>unindent</p><p>Reduce el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
5535
#: utils/katecmds.cpp:101
5537
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5538
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5540
"<p>cleanindent</p><p>Borra el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
5541
"línea actual según las preferencias de sangrado del documento.</p>"
5543
#: utils/katecmds.cpp:105
5545
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5546
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5547
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5549
"<p>comment</p><p>Inserta marcas de comentario para convertir la selección, o "
5550
"la línea o líneas seleccionadas en un comentario según el formato de texto "
5551
"definido en el resaltado de sintaxis del documento.</p>"
5553
#: utils/katecmds.cpp:109
5555
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5556
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5557
"highlight definition for the document.</p>"
5559
"<p>uncomment</p><p>Elimina las marcas de comentario de la selección, o de la "
5560
"línea o líneas seleccionadas según el formato de texto definido en el "
5561
"resaltado de sintaxis del documento.</p>"
5563
#: utils/katecmds.cpp:113
5565
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5568
"<p>goto <b>número de línea</b></p><p>Esta orden se desplaza hasta el número "
5569
"de línea especificado.</p>"
5571
#: utils/katecmds.cpp:117
5572
msgid "Deletes the current line."
5573
msgstr "Borra la línea actual."
5575
#: utils/katecmds.cpp:120
5577
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
5580
"<p>set-tab-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de los tabuladores a "
5581
"la <b>anchura</b> especificada.</p>"
5583
#: utils/katecmds.cpp:124
5585
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
5586
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5587
"values: 0 off false</p>"
5589
"<p>set-replace-tab <b>activación</b></p><p>Si se activa, los tabuladores se "
5590
"sustituyen por espacios a medida que escribe.</p><p>Los valores posibles "
5591
"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, "
5594
#: utils/katecmds.cpp:130
5596
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5597
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5598
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5600
"<p>set-show-tabs <b>activación</b></p><p>Si se activa, los caracteres de "
5601
"tabulación y los espacios al final de línea se visualizarán como un punto "
5602
"pequeño.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
5603
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
5605
#: utils/katecmds.cpp:136
5607
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5608
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5609
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5610
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5611
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5613
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>modo</b></p><p>Elimina los espacios "
5614
"situados al final de cada línea del documento según el <b>modo</b> indicado."
5615
"</p><p>Valores posibles:<ul><li><b>ninguno</b>: no eliminar los espacios al "
5616
"final de línea.</li><li><b>modificados</b>: eliminar espacios sobrantes solo "
5617
"de las líneas modificadas.</li><li><b>todos</b>: eliminar los espacios "
5618
"sobrantes de todo el documento.</li></ul></p>"
5620
#: utils/katecmds.cpp:146
5622
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5623
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5625
"<p>set-indent-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura del sangrado a la "
5626
"<b>anchura</b> indicada. Solo se usa si está sangrando con espacios.</p>"
5628
#: utils/katecmds.cpp:150
5630
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5631
"in the Tools - Indentation menu</p>"
5633
"<p>set-indent-mode <b>modo</b></p><p>El parámetro de modo es un valor "
5634
"similar al del menú «Herramientas - Sangrado».</p>"
5636
#: utils/katecmds.cpp:154
5638
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5639
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5642
"<p>set-auto-indent <b>activación</b></p><p>Activa o desactiva el sangrado "
5643
"automático.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
5644
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
5646
#: utils/katecmds.cpp:160
5648
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5649
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5650
"values: 0 off false</p>"
5652
"<p>set-line-numbers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de "
5653
"números de línea.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/"
5654
">Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
5656
#: utils/katecmds.cpp:166
5658
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5659
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5660
"false values: 0 off false</p>"
5662
"<p>set-folding-markers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel "
5663
"de plegado de código.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, "
5664
"true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
5666
#: utils/katecmds.cpp:172
5668
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5669
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5672
"<p>set-icon-border <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de "
5673
"iconos.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
5674
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
5676
#: utils/katecmds.cpp:178
5678
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
5679
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5680
"values: 0 off false</p>"
5682
"<p>set-word-wrap <b>activación</b></p><p>Activa el ajuste de linea dinámico "
5683
"según el valor de <b>activación</b> indicado.</p><p>Los valores posibles "
5684
"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, "
5687
#: utils/katecmds.cpp:184
5689
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
5690
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
5691
"automatically.</p>"
5693
"<p>set-word-wrap-column <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de línea para "
5694
"del ajuste de longitud máxima de línea a la <b>anchura</b> indicada. Se usa "
5695
"cuando el texto se ajusta automáticamente.</p>"
5697
#: utils/katecmds.cpp:188
5699
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
5700
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
5701
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5703
"<p>set-replace-tabs-save <b>activación</b></p><p>Si se activa, los "
5704
"tabuladores se sustituyen por espacios cuando se guarda el documento.</"
5705
"p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores "
5706
"posibles para falso son: 0, off, false</p>"
5708
#: utils/katecmds.cpp:194
5710
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5711
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5712
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5713
"for its argument.</p>"
5715
"<p>set-highlight <b>resaltado</b></p><p>Fija el sistema de resaltado para el "
5716
"documento. El argumento debe ser un nombre de resaltado válido, como se "
5717
"muestra en el menú «Herramientas → Resaltado». Esta orden proporciona una "
5718
"lista de completado automático para su argumento.</p>"
5720
#: utils/katecmds.cpp:198
5721
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5723
"<p>set-mode <b>modo</b></p><p>Fija el modo de forma similar al menú "
5724
"«Herramientas - Modo».</p>"
5726
#: utils/katecmds.cpp:202
5728
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5729
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5730
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5732
"<p>set-show-indent <b>activación</b></p><p>Si se activa, el sangrado se "
5733
"visualizará mediante una línea de puntos vertical.</p><p>Los valores "
5734
"posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso "
5735
"son: 0, off, false</p>"
5737
#: utils/katecmds.cpp:208
5738
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5739
msgstr "<p>Abre el diálogo de impresión del documento actual.</p>"
5741
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
5743
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5744
msgstr "Falta argumento. Uso: %1 <valor>"
5746
#: utils/katecmds.cpp:345
5748
msgid "No such highlighting '%1'"
5749
msgstr "No existe ese realce «%1»"
5751
#: utils/katecmds.cpp:352
5753
msgid "No such mode '%1'"
5754
msgstr "No existe ese modo «%1»"
5756
#: utils/katecmds.cpp:367
5758
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5759
msgstr "Falló la conversión del argumento %1 a entero."
5761
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
5762
msgid "Width must be at least 1."
5763
msgstr "La anchura debe al menos ser 1."
5765
#: utils/katecmds.cpp:385
5766
msgid "Column must be at least 1."
5767
msgstr "La columna debe al menos ser 1."
5769
#: utils/katecmds.cpp:422
5771
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5772
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
5774
#: utils/katecmds.cpp:447
5776
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5777
msgstr "«%1» argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
5779
#: utils/katecmds.cpp:453
5781
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5783
"Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5785
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
5787
msgid "Unknown command '%1'"
5788
msgstr "La orden «%1» es desconocida"
5790
#: utils/katecmds.cpp:563
5792
msgid "No mapping found for \"%1\""
5793
msgstr "No se ha encontrado ninguna asignación para «%1»"
5795
#: utils/katecmds.cpp:566
5797
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
5798
msgstr "«%1» está asignado a «%2»"
5800
#: utils/katecmds.cpp:571
5802
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
5803
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<hasta>]"
5805
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
5806
msgid "Wrong arguments"
5807
msgstr "Argumentos incorrectos"
5809
#: utils/katecmds.cpp:742
5810
msgid "Document written to disk"
5811
msgstr "Documento escrito en disco"
5813
#: utils/katecmds.cpp:753
5815
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
5816
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
5817
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
5818
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
5819
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
5821
"<p><b>w/wa — escribir documento(s) en el disco</b></p><p>Uso: <tt><b>w"
5822
"[a]</b></tt></p><p>Escribe el documento o documentos actuales en el disco. "
5823
"Se puede llamar de dos modos:<br /> <tt>w</tt> — escribe el documento "
5824
"actual en el disco<br /><tt>wa</tt> — escribe todos los documentos en "
5825
"el disco.</p><p>Si no hay un nombre de archivo asociado con el documento se "
5826
"mostrará un diálogo de archivos.</p>"
5828
#: utils/katecmds.cpp:976
5829
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
5830
msgstr "Disculpe, pero Kate todavía no puede reemplazar líneas nuevas"
5832
#: utils/katecmds.cpp:1014
5834
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5835
msgid "1 replacement done on %2"
5836
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5837
msgstr[0] "1 sustitución realizada en %2"
5838
msgstr[1] "%1 sustituciones realizadas en %2"
5840
#: utils/katecmds.cpp:1016
5842
msgctxt "substituted into the previous message"
5844
msgid_plural "%1 lines"
5846
msgstr[1] "%1 líneas"
5848
#: utils/katecmds.cpp:1031
5850
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5851
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5852
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5855
"<p> char <b>identificador</b> </p><p>Esta orden le permite insertar "
5856
"caracteres literales por su identificador numérico, en formato decimal, "
5857
"octal o hexadecimal.</p><p>Ejemplos:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
5858
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
5860
#: utils/katecmds.cpp:1092
5862
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5863
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5864
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5865
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5866
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5867
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5868
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5869
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5870
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5871
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5872
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5873
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5874
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5875
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5876
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5877
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5878
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5879
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5880
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5881
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5882
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5883
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5884
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5885
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5887
"<p>date o date <b>formato</b></p><p>Inserta una cadena de fecha/hora según "
5888
"el formato indicado, o con el formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss si no se "
5889
"especifica ninguno.</p><p>Los formatos posibles son:<table><tr><td>d</"
5890
"td><td>El número del día sin comenzar por cero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
5891
"td><td>El número del día comenzando por cero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
5892
"td><td>El nombre del día abreviado para el idioma del sistema (como «Lun», "
5893
"«Dom»).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>El nombre del día completo para el "
5894
"idioma del sistema (como «Lunes», «Domingo»).</td></tr><tr><td>M</td><td>El "
5895
"número del mes sin comenzar por cero (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>El "
5896
"número del mes comenzando por cero (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>El "
5897
"nombre del mes abreviado para el idioma del sistema (como «Ene», «Dic»).</"
5898
"td></tr><tr><td>yy</td><td>El año con formato numérico de dos dígitos "
5899
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>El año con formato numérico de cuatro "
5900
"dígitos (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>La hora sin comenzar por "
5901
"cero (0..23 o 1..12 si se muestra AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>La "
5902
"hora comenzando por cero (00..23 o 01..12 si se muestra AM/PM).</td></"
5903
"tr><tr><td>m</td><td>El minuto sin comenzar por cero (0..59).</td></"
5904
"tr><tr><td>mm</td><td>El minuto comenzando por cero (00..59).</td></"
5905
"tr><tr><td>s</td><td>El segundo sin comenzar por cero (0..59).</td></"
5906
"tr><tr><td>ss</td><td>El segundo comenzando por cero (00..59).</td></"
5907
"tr><tr><td>z</td><td>Los milisegundos sin comenzar por ceros (0..999).</td></"
5908
"tr><tr><td>zzz</td><td>Los milisegundos comenzando por ceros (000..999).</"
5909
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Mostrar «AM/PM». «AP» se sustituirá por «AM» o "
5910
"por «PM».</td></tr><tr><td>ap</td><td>Mostrar «am/pm». «ap» se sustituirá "
5911
"por «am» o por «pm».</td></tr></table></p>"
5913
#: utils/kateglobal.cpp:66
5917
#: utils/kateglobal.cpp:67
5918
msgid "Embeddable editor component"
5919
msgstr "Componente de editor empotrable"
5921
#: utils/kateglobal.cpp:68
5922
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
5923
msgstr "© 2000-2009 Los autores de Kate"
5925
#: utils/kateglobal.cpp:83
5926
msgid "Christoph Cullmann"
5927
msgstr "Christoph Cullmann"
5929
#: utils/kateglobal.cpp:83
5933
#: utils/kateglobal.cpp:84
5934
msgid "Dominik Haumann"
5935
msgstr "Dominik Haumann"
5937
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
5938
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
5939
msgid "Core Developer"
5940
msgstr "Desarrollador principal"
5942
#: utils/kateglobal.cpp:85
5943
msgid "Milian Wolff"
5944
msgstr "Milian Wolff"
5946
#: utils/kateglobal.cpp:86
5947
msgid "Joseph Wenninger"
5948
msgstr "Joseph Wenninger"
5950
#: utils/kateglobal.cpp:87
5951
msgid "Erlend Hamberg"
5952
msgstr "Erlend Hamberg"
5954
#: utils/kateglobal.cpp:88
5955
msgid "Bernhard Beschow"
5956
msgstr "Bernhard Beschow"
5958
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
5960
msgstr "Desarrollador"
5962
#: utils/kateglobal.cpp:89
5964
msgstr "Anders Lund"
5966
#: utils/kateglobal.cpp:90
5967
msgid "Michel Ludwig"
5968
msgstr "Michel Ludwig"
5970
#: utils/kateglobal.cpp:90
5971
msgid "On-the-fly spell checking"
5972
msgstr "Comprobación ortográfica al vuelo"
5974
#: utils/kateglobal.cpp:91
5975
msgid "Pascal Létourneau"
5976
msgstr "Pascal Létourneau"
5978
#: utils/kateglobal.cpp:91
5979
msgid "Large scale bug fixing"
5980
msgstr "Solución a gran cantidad de fallos"
5982
#: utils/kateglobal.cpp:92
5983
msgid "Hamish Rodda"
5984
msgstr "Hamish Rodda"
5986
#: utils/kateglobal.cpp:93
5987
msgid "Waldo Bastian"
5988
msgstr "Waldo Bastian"
5990
#: utils/kateglobal.cpp:93
5991
msgid "The cool buffersystem"
5992
msgstr "El estupendo sistema de memoria temporal"
5994
#: utils/kateglobal.cpp:94
5995
msgid "Charles Samuels"
5996
msgstr "Charles Samuels"
5998
#: utils/kateglobal.cpp:94
5999
msgid "The Editing Commands"
6000
msgstr "Las órdenes de edición"
6002
#: utils/kateglobal.cpp:95
6004
msgstr "Matt Newell"
6006
#: utils/kateglobal.cpp:95
6007
msgid "Testing, ..."
6010
#: utils/kateglobal.cpp:96
6011
msgid "Michael Bartl"
6012
msgstr "Michael Bartl"
6014
#: utils/kateglobal.cpp:96
6015
msgid "Former Core Developer"
6016
msgstr "Desarrollador principal anterior"
6018
#: utils/kateglobal.cpp:97
6019
msgid "Michael McCallum"
6020
msgstr "Michael McCallum"
6022
#: utils/kateglobal.cpp:98
6023
msgid "Michael Koch"
6024
msgstr "Michael Koch"
6026
#: utils/kateglobal.cpp:98
6027
msgid "KWrite port to KParts"
6028
msgstr "Adaptación de KWrite a KParts"
6030
#: utils/kateglobal.cpp:99
6031
msgid "Christian Gebauer"
6032
msgstr "Christian Gebauer"
6034
#: utils/kateglobal.cpp:100
6035
msgid "Simon Hausmann"
6036
msgstr "Simon Hausmann"
6038
#: utils/kateglobal.cpp:101
6040
msgstr "Glen Parker"
6042
#: utils/kateglobal.cpp:101
6043
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
6044
msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell"
6046
#: utils/kateglobal.cpp:102
6047
msgid "Scott Manson"
6048
msgstr "Scott Manson"
6050
#: utils/kateglobal.cpp:102
6051
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
6052
msgstr "Soporte de realce de sintaxis de XML en KWrite"
6054
#: utils/kateglobal.cpp:103
6055
msgid "John Firebaugh"
6056
msgstr "John Firebaugh"
6058
#: utils/kateglobal.cpp:103
6059
msgid "Patches and more"
6060
msgstr "Parches y otras cosas"
6062
#: utils/kateglobal.cpp:104
6063
msgid "Andreas Kling"
6064
msgstr "Andreas Kling"
6066
#: utils/kateglobal.cpp:105
6067
msgid "Mirko Stocker"
6068
msgstr "Mirko Stocker"
6070
#: utils/kateglobal.cpp:105
6071
msgid "Various bugfixes"
6072
msgstr "Corrección de diversos errores"
6074
#: utils/kateglobal.cpp:106
6075
msgid "Matthew Woehlke"
6076
msgstr "Matthew Woehlke"
6078
#: utils/kateglobal.cpp:106
6079
msgid "Selection, KColorScheme integration"
6080
msgstr "Selección, integración de KColorScheme"
6082
#: utils/kateglobal.cpp:107
6083
msgid "Sebastian Pipping"
6084
msgstr "Sebastian Pipping"
6086
#: utils/kateglobal.cpp:107
6087
msgid "Search bar back- and front-end"
6088
msgstr "Motor e interfaz de la barra de búsqueda"
6090
#: utils/kateglobal.cpp:108
6091
msgid "Jochen Wilhelmy"
6092
msgstr "Jochen Wilhelmy"
6094
#: utils/kateglobal.cpp:108
6095
msgid "Original KWrite Author"
6096
msgstr "Autor original de KWrite"
6098
#: utils/kateglobal.cpp:109
6099
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
6100
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
6102
#: utils/kateglobal.cpp:109
6103
msgid "QA and Scripting"
6104
msgstr "Aseguramiento de la calidad y scripts"
6106
#: utils/kateglobal.cpp:111
6107
msgid "Matteo Merli"
6108
msgstr "Matteo Merli"
6110
#: utils/kateglobal.cpp:111
6111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
6112
msgstr "Realce para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más"
6114
#: utils/kateglobal.cpp:112
6115
msgid "Rocky Scaletta"
6116
msgstr "Rocky Scaletta"
6118
#: utils/kateglobal.cpp:112
6119
msgid "Highlighting for VHDL"
6120
msgstr "Realce para VHDL"
6122
#: utils/kateglobal.cpp:113
6123
msgid "Yury Lebedev"
6124
msgstr "Yury Lebedev"
6126
#: utils/kateglobal.cpp:113
6127
msgid "Highlighting for SQL"
6128
msgstr "Realce para SQL"
6130
#: utils/kateglobal.cpp:114
6134
#: utils/kateglobal.cpp:114
6135
msgid "Highlighting for Ferite"
6136
msgstr "Realce para Ferite"
6138
#: utils/kateglobal.cpp:115
6142
#: utils/kateglobal.cpp:115
6143
msgid "Highlighting for ILERPG"
6144
msgstr "Realce para ILERPG"
6146
#: utils/kateglobal.cpp:116
6147
msgid "Carsten Niehaus"
6148
msgstr "Carsten Niehaus"
6150
#: utils/kateglobal.cpp:116
6151
msgid "Highlighting for LaTeX"
6152
msgstr "Realce para LaTeX"
6154
#: utils/kateglobal.cpp:117
6158
#: utils/kateglobal.cpp:117
6159
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6160
msgstr "Realce para Makefiles, Python"
6162
#: utils/kateglobal.cpp:118
6166
#: utils/kateglobal.cpp:118
6167
msgid "Highlighting for Python"
6168
msgstr "Realce para Python"
6170
#: utils/kateglobal.cpp:119
6171
msgid "Daniel Naber"
6172
msgstr "Daniel Naber"
6174
#: utils/kateglobal.cpp:120
6175
msgid "Roland Pabel"
6176
msgstr "Roland Pabel"
6178
#: utils/kateglobal.cpp:120
6179
msgid "Highlighting for Scheme"
6180
msgstr "Realce para Scheme"
6182
#: utils/kateglobal.cpp:121
6183
msgid "Cristi Dumitrescu"
6184
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6186
#: utils/kateglobal.cpp:121
6187
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6188
msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos"
6190
#: utils/kateglobal.cpp:122
6191
msgid "Carsten Pfeiffer"
6192
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6194
#: utils/kateglobal.cpp:122
6195
msgid "Very nice help"
6196
msgstr "Ayuda muy apreciada"
6198
#: utils/kateglobal.cpp:123
6200
msgstr "Bruno Massa"
6202
#: utils/kateglobal.cpp:123
6203
msgid "Highlighting for Lua"
6204
msgstr "Realce para Lua"
6206
#: utils/kateglobal.cpp:125
6207
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6208
msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar"
6210
#: utils/kateglobal.cpp:127
6211
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6214
"Cristina Yenyxe González García,Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Enrique Matías "
6217
#: utils/kateglobal.cpp:127
6218
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6221
"the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,"
6222
"cronopios@gmail.com"
6224
#: utils/kateglobal.cpp:306
6228
#: utils/kateglobal.cpp:389 utils/kateglobal.cpp:415
6232
#: utils/kateglobal.cpp:392
6233
msgid "Fonts & Colors"
6234
msgstr "Tipos de letra y colores"
6236
#: utils/kateglobal.cpp:398
6238
msgstr "Abrir/guardar"
6240
#: utils/kateglobal.cpp:401
6242
msgstr "Extensiones"
6244
#: utils/kateglobal.cpp:418
6245
msgid "Font & Color Schemas"
6246
msgstr "Tipos de letra y esquemas de color"
6248
#: utils/kateglobal.cpp:421
6249
msgid "Editing Options"
6250
msgstr "Opciones de edición"
6252
#: utils/kateglobal.cpp:424
6253
msgid "File Opening & Saving"
6254
msgstr "Apertura y grabación de archivos"
6256
#: utils/kateglobal.cpp:427
6257
msgid "Extensions Manager"
6258
msgstr "Gestor de extensiones"
6260
#: utils/kateprinter.cpp:244
6261
msgid "(Selection of) "
6262
msgstr "(Selección de) "
6264
#: utils/kateprinter.cpp:523
6266
msgid "Typographical Conventions for %1"
6267
msgstr "Convenciones tipográficas para %1"
6269
#: utils/kateprinter.cpp:553
6273
#: utils/kateprinter.cpp:677
6274
msgid "Te&xt Settings"
6275
msgstr "Preferencias de te&xto"
6277
#: utils/kateprinter.cpp:681
6278
msgid "Print line &numbers"
6279
msgstr "Imprimir números de &líneas"
6281
#: utils/kateprinter.cpp:684
6282
msgid "Print &legend"
6283
msgstr "Imprimir &leyenda"
6285
#: utils/kateprinter.cpp:693
6287
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
6290
"<p>Si está habilitada, los números de líneas se imprimirán en el lado "
6291
"izquierdo de la(s) página(s).</p>"
6293
#: utils/kateprinter.cpp:695
6295
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
6296
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
6298
"<p>Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de "
6299
"documento, tal y como esté definido para el realce sintáctico en uso.</p>"
6301
#: utils/kateprinter.cpp:747
6302
msgid "Hea&der && Footer"
6303
msgstr "&Cabecera y pie"
6305
#: utils/kateprinter.cpp:754
6306
msgid "Pr&int header"
6307
msgstr "Impr&imir cabecera"
6309
#: utils/kateprinter.cpp:756
6310
msgid "Pri&nt footer"
6311
msgstr "Im&primir pie"
6313
#: utils/kateprinter.cpp:762
6314
msgid "Header/footer font:"
6315
msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:"
6317
#: utils/kateprinter.cpp:767
6318
msgid "Choo&se Font..."
6319
msgstr "Ele&gir el tipo de letra..."
6321
#: utils/kateprinter.cpp:773
6322
msgid "Header Properties"
6323
msgstr "Propiedades de la cabecera"
6325
#: utils/kateprinter.cpp:777
6329
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
6333
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
6335
msgstr "Primer plano:"
6337
#: utils/kateprinter.cpp:804
6341
#: utils/kateprinter.cpp:808
6342
msgid "Footer Properties"
6343
msgstr "Propiedades del pie"
6345
#: utils/kateprinter.cpp:813
6349
#: utils/kateprinter.cpp:841
6353
#: utils/kateprinter.cpp:868
6354
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
6356
"<p>Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes "
6359
#: utils/kateprinter.cpp:870
6361
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
6362
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
6363
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
6364
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
6365
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
6366
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
6368
"<ul><li><tt>%u</tt>: nombre de usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: fecha/"
6369
"hora completa en formato corto</li><li><tt>%D</tt>: fecha/hora completa en "
6370
"formato largo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: fecha "
6371
"actual en formato corto</li><li><tt>%Y</tt>: fecha actual en formato largo</"
6372
"li><li><tt>%f</tt>: nombre de archivo</li><li><tt>%U</tt>: nombre completo "
6373
"del URL del documento</li><li><tt>%p</tt>: número de página</li><li><tt>%P</"
6374
"tt>: número total de páginas</li></ul><br />"
6376
#: utils/kateprinter.cpp:884
6377
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
6379
"<p>Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:</p>"
6381
#: utils/kateprinter.cpp:982
6382
msgid "Add Placeholder..."
6383
msgstr "Añadir parámetro de sustitución..."
6385
#: utils/kateprinter.cpp:984
6386
msgid "Current User Name"
6387
msgstr "Nombre del usuario actual"
6389
#: utils/kateprinter.cpp:986
6390
msgid "Complete Date/Time (short format)"
6391
msgstr "Fecha/hora completa (formato corto)"
6393
#: utils/kateprinter.cpp:988
6394
msgid "Complete Date/Time (long format)"
6395
msgstr "Fecha/hora completa (formato largo)"
6397
#: utils/kateprinter.cpp:990
6398
msgid "Current Time"
6399
msgstr "Hora actual"
6401
#: utils/kateprinter.cpp:992
6402
msgid "Current Date (short format)"
6403
msgstr "Fecha actual (formato corto)"
6405
#: utils/kateprinter.cpp:994
6406
msgid "Current Date (long format)"
6407
msgstr "Fecha actual (formato largo)"
6409
#: utils/kateprinter.cpp:996
6411
msgstr "Nombre de archivo"
6413
#: utils/kateprinter.cpp:998
6414
msgid "Full document URL"
6415
msgstr "URL completo del documento"
6417
#: utils/kateprinter.cpp:1000
6419
msgstr "Número de página"
6421
#: utils/kateprinter.cpp:1002
6422
msgid "Total Amount of Pages"
6423
msgstr "Número total de páginas"
6425
#: utils/kateprinter.cpp:1111
6427
msgstr "&Disposición"
6429
#: utils/kateprinter.cpp:1122
6430
msgid "Draw bac&kground color"
6431
msgstr "Dibujar color de &fondo"
6433
#: utils/kateprinter.cpp:1125
6435
msgstr "Dibujar &cuadros"
6437
#: utils/kateprinter.cpp:1129
6438
msgid "Box Properties"
6439
msgstr "Propiedades del cuadro"
6441
#: utils/kateprinter.cpp:1133
6445
#: utils/kateprinter.cpp:1141
6449
#: utils/kateprinter.cpp:1149
6453
#: utils/kateprinter.cpp:1170
6454
msgid "Select the color scheme to use for the print."
6455
msgstr "Seleccionar el esquema de color a usar para imprimir."
6457
#: utils/kateprinter.cpp:1172
6459
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
6460
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
6462
"<p>Si está habilitada, se usará el color de fondo del editor.</p><p>Esto "
6463
"puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo oscuro.</p>"
6465
#: utils/kateprinter.cpp:1175
6467
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
6468
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
6469
"contents with a line as well.</p>"
6471
"<p>Si está habilitado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro "
6472
"definido con las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se "
6473
"separarán de los contenidos junto con la línea.</p>"
6475
#: utils/kateprinter.cpp:1179
6476
msgid "The width of the box outline"
6477
msgstr "La anchura del diseño del cuadro"
6479
#: utils/kateprinter.cpp:1181
6480
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
6481
msgstr "El margen dentro de los cuadros, en píxeles"
6483
#: utils/kateprinter.cpp:1183
6484
msgid "The line color to use for boxes"
6485
msgstr "El color de la línea para usar los cuadros"
6487
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6488
msgid "Kate Handbook."
6489
msgstr "Manual de Kate"
6491
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
6495
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
6499
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
6503
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
6507
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
6511
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
6512
msgid "Show list of valid variables."
6513
msgstr "Mostrar lista de variables válidas."
6515
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
6516
msgctxt "short translation please"
6517
msgid "Set the number of autocenter lines."
6518
msgstr "Fijar el número de líneas para autocentrar."
6520
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
6521
msgctxt "short translation please"
6522
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6523
msgstr "Insertar asteriscos automáticamente en comentarios de Doxygen."
6525
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
6526
msgctxt "short translation please"
6527
msgid "Set the document background color."
6528
msgstr "Establecer el color de fondo del documento."
6530
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
6531
msgctxt "short translation please"
6532
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6534
"La tecla Retroceso elimina sangrado en los espacios en blanco iniciales."
6536
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
6537
msgctxt "short translation please"
6538
msgid "Enable block selection mode."
6539
msgstr "Activar el modo de selección de bloque."
6541
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
6542
msgctxt "short translation please"
6543
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6544
msgstr "Activar marca del orden de bytes para guardar archivos Unicode."
6546
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
6547
msgctxt "short translation please"
6548
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6549
msgstr "Fijar el color para el realce de paréntesis."
6551
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
6552
msgctxt "short translation please"
6553
msgid "Set the background color for the current line."
6554
msgstr "Establecer el color de fondo de la línea actual."
6556
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
6557
msgctxt "short translation please"
6558
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6560
"Establecer el diccionario por defecto para la comprobación de ortografía."
6562
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
6563
msgctxt "short translation please"
6564
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6565
msgstr "Activar el ajuste dinámico para líneas largas."
6567
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
6568
msgctxt "short translation please"
6569
msgid "Sets the end of line mode."
6570
msgstr "Establece el modo de fin de línea."
6572
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
6573
msgctxt "short translation please"
6574
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6575
msgstr "Activar marcadores de plegado en el borde del editor."
6577
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
6578
msgctxt "short translation please"
6579
msgid "Set the point size of the document font."
6580
msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra del documento."
6582
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
6583
msgctxt "short translation please"
6584
msgid "Set the font of the document."
6585
msgstr "Establecer el tipo de letra del documento."
6587
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
6588
msgctxt "short translation please"
6589
msgid "Set the syntax highlighting."
6590
msgstr "Establecer el resaltado de sintaxis."
6592
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
6593
msgctxt "short translation please"
6594
msgid "Set the icon bar color."
6595
msgstr "Establecer el color de la barra de iconos."
6597
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
6598
msgctxt "short translation please"
6599
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6600
msgstr "Activar el borde de los iconos en la vista del editor."
6602
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
6603
msgctxt "short translation please"
6604
msgid "Set the auto indentation style."
6605
msgstr "Establecer el estilo de sangrado automático."
6607
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6608
msgctxt "short translation please"
6609
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6610
msgstr "Establecer el ancho de cada nivel de sangrado."
6612
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
6613
msgctxt "short translation please"
6614
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6615
msgstr "Permitir nivel de sangrado impar (no múltiplo del ancho de sangrado)."
6617
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
6618
msgctxt "short translation please"
6619
msgid "Show line numbers."
6620
msgstr "Mostrar los números de línea."
6622
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
6623
msgctxt "short translation please"
6624
msgid "Insert newline at end of file on save."
6625
msgstr "Insertar salto de línea al final cuando se guarda un archivo."
6627
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
6628
msgctxt "short translation please"
6629
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6630
msgstr "Activar modo sobrescritura en el documento."
6632
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
6633
msgctxt "short translation please"
6634
msgid "Enable persistent text selection."
6635
msgstr "Activar selección persistente de texto."
6637
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
6638
msgctxt "short translation please"
6639
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6640
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios al guardar el documento."
6642
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
6643
msgctxt "short translation please"
6644
msgid "Replace tabs with spaces."
6645
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios."
6647
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
6648
msgctxt "short translation please"
6649
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6650
msgstr "Eliminar los espacios finales al guardar el documento."
6652
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
6653
msgctxt "short translation please"
6654
msgid "Set the color scheme."
6655
msgstr "Establecer el esquema de color."
6657
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
6658
msgctxt "short translation please"
6659
msgid "Set the text selection color."
6660
msgstr "Establecer el color de selección de texto."
6662
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
6663
msgctxt "short translation please"
6664
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6665
msgstr "Ver tabulaciones y espacios finales."
6667
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
6668
msgctxt "short translation please"
6669
msgid "Enable smart home navigation."
6670
msgstr "Activar navegación de inicio inteligente."
6672
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
6673
msgctxt "short translation please"
6674
msgid "Pressing TAB key indents."
6675
msgstr "La tecla TAB produce sangrado."
6677
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
6678
msgctxt "short translation please"
6679
msgid "Set the tab display width."
6680
msgstr "Fijar el ancho de las tabulaciones."
6682
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
6683
msgctxt "short translation please"
6684
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6686
"Establecer el número de pasos de deshacer recordados (0 igual a infinito)."
6688
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
6689
msgctxt "short translation please"
6690
msgid "Set the word wrap column."
6691
msgstr "Fijar la columna de ajuste de palabras."
6693
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6694
msgctxt "short translation please"
6695
msgid "Set the word wrap marker color."
6696
msgstr "Fijar el color del marcador de ajuste de palabras."
6698
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6699
msgctxt "short translation please"
6700
msgid "Enable word wrap while typing text."
6701
msgstr "Activar ajuste de palabras al escribir texto."
6703
#: view/kateview.cpp:334
6704
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6705
msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles"
6707
#: view/kateview.cpp:337
6708
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6709
msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados"
6711
#: view/kateview.cpp:340
6713
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6715
"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al "
6716
"portapapeles del sistema."
6718
#: view/kateview.cpp:342
6719
msgid "Clipboard &History"
6720
msgstr "&Historial del portapapeles"
6722
#: view/kateview.cpp:348
6723
msgid "Save the current document"
6724
msgstr "Guardar el documento actual"
6726
#: view/kateview.cpp:351
6727
msgid "Revert the most recent editing actions"
6728
msgstr "Revertir los cambios de edición más recientes"
6730
#: view/kateview.cpp:354
6731
msgid "Revert the most recent undo operation"
6732
msgstr "Revertir las operaciones de deshacer más recientes"
6734
#: view/kateview.cpp:357
6738
#: view/kateview.cpp:361
6739
msgid "Apply &Word Wrap"
6740
msgstr "Aplicar aj&uste de línea"
6742
#: view/kateview.cpp:362
6744
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
6745
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
6746
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
6748
"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean "
6749
"más largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella.<br /"
6750
"><br /> Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza "
6751
"al redimensionar la vista."
6753
#: view/kateview.cpp:368
6754
msgid "&Clean Indentation"
6755
msgstr "&Limpiar sangrado"
6757
#: view/kateview.cpp:369
6759
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6760
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6761
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6763
"Use esto para limpiar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (solo "
6764
"tabuladores/solo espacios).<br /><br />En el diálogo de configuración puede "
6765
"decidir si los tabuladores deberían ser reconocidos y usados, o reemplazados "
6768
#: view/kateview.cpp:374
6772
#: view/kateview.cpp:375
6774
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6777
"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su "
6778
"nivel de sangrado adecuado."
6780
#: view/kateview.cpp:379
6784
#: view/kateview.cpp:381
6786
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6787
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6788
"the language's highlighting."
6790
"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de texto seleccionado.<br /"
6791
"><br />Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están "
6792
"definidos dentro del realce del lenguaje."
6794
#: view/kateview.cpp:386
6796
msgstr "Desco&mentar"
6798
#: view/kateview.cpp:388
6800
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6801
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6802
"defined within the language's highlighting."
6804
"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto "
6805
"seleccionado.<br /><br />Los caracteres para comentarios de línea única/"
6806
"múltiple están definidos dentro del realce del lenguaje."
6808
#: view/kateview.cpp:393
6809
msgid "Toggle Comment"
6810
msgstr "Conmutar comentario"
6812
#: view/kateview.cpp:396
6813
msgid "&Read Only Mode"
6814
msgstr "Modo de solo &lectura"
6816
#: view/kateview.cpp:397
6817
msgid "Lock/unlock the document for writing"
6818
msgstr "Bloquear/Desbloquear el documento para su escritura"
6820
#: view/kateview.cpp:403
6824
#: view/kateview.cpp:405
6826
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6827
"cursor if no text is selected."
6829
"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
6830
"si no hay texto seleccionado."
6832
#: view/kateview.cpp:410
6836
#: view/kateview.cpp:412
6838
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6839
"cursor if no text is selected."
6841
"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
6842
"si no hay texto seleccionado."
6844
#: view/kateview.cpp:417
6846
msgstr "Capitalizar"
6848
#: view/kateview.cpp:419
6850
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6853
"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto "
6856
#: view/kateview.cpp:424
6858
msgstr "Unir líneas"
6860
#: view/kateview.cpp:429
6861
msgid "Invoke Code Completion"
6862
msgstr "Invocar la terminación de código"
6864
#: view/kateview.cpp:430
6866
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6869
"Invocar manualmente la terminación de órdenes, normalmente usando un acceso "
6870
"rápido asociado a dicha acción."
6872
#: view/kateview.cpp:436
6873
msgid "Create Snippet"
6874
msgstr "Crear fragmento de código"
6876
#: view/kateview.cpp:440
6878
msgstr "Fragmentos de código..."
6880
#: view/kateview.cpp:453
6881
msgid "Print the current document."
6882
msgstr "Imprimir el documento actual."
6884
#: view/kateview.cpp:457
6888
#: view/kateview.cpp:459
6889
msgid "Reload the current document from disk."
6890
msgstr "Recargar el documento actual desde disco."
6892
#: view/kateview.cpp:463
6893
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6894
msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección."
6896
#: view/kateview.cpp:466
6898
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6899
"cursor to move to."
6901
"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea "
6904
#: view/kateview.cpp:469
6905
msgid "&Configure Editor..."
6906
msgstr "&Configurar editor..."
6908
#: view/kateview.cpp:470
6909
msgid "Configure various aspects of this editor."
6910
msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor."
6912
#: view/kateview.cpp:473
6916
#: view/kateview.cpp:475
6918
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6919
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6921
"Aquí puede elegir el modo que se usará para el documento actual. Esto "
6922
"influirá, por ejemplo, en el realce y el plegado usados."
6924
#: view/kateview.cpp:478
6925
msgid "&Highlighting"
6928
#: view/kateview.cpp:480
6929
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6930
msgstr "Aquí puede elegir cómo se debe realzar el documento actual."
6932
#: view/kateview.cpp:483
6936
#: view/kateview.cpp:488
6937
msgid "&Indentation"
6940
#: view/kateview.cpp:492
6941
msgid "Select the entire text of the current document."
6942
msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual."
6944
#: view/kateview.cpp:495
6946
"If you have selected something within the current document, this will no "
6947
"longer be selected."
6949
"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará "
6952
#: view/kateview.cpp:499
6953
msgid "Enlarge Font"
6954
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
6956
#: view/kateview.cpp:501
6957
msgid "This increases the display font size."
6958
msgstr "Esto aumenta el tamaño del tipo de letra mostrado."
6960
#: view/kateview.cpp:506
6962
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
6964
#: view/kateview.cpp:508
6965
msgid "This decreases the display font size."
6966
msgstr "Esto disminuye el tamaño del tipo de letra mostrado."
6968
#: view/kateview.cpp:511
6969
msgid "Bl&ock Selection Mode"
6970
msgstr "Modo de selección de b&loque"
6972
#: view/kateview.cpp:514
6974
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6975
"and the block selection mode."
6977
"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en "
6978
"líneas) y el modo de selección de bloques."
6980
#: view/kateview.cpp:517
6981
msgid "Overwr&ite Mode"
6982
msgstr "Modo de sobrescr&itura"
6984
#: view/kateview.cpp:520
6986
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6989
"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto "
6992
#: view/kateview.cpp:530
6993
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6994
msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico"
6996
#: view/kateview.cpp:532
6997
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6999
"Elegir cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea"
7001
#: view/kateview.cpp:536
7003
msgstr "&Desactivado"
7005
#: view/kateview.cpp:537
7006
msgid "Follow &Line Numbers"
7007
msgstr "Seguir números de &líneas"
7009
#: view/kateview.cpp:538
7011
msgstr "&Siempre activo"
7013
#: view/kateview.cpp:542
7014
msgid "Show Folding &Markers"
7015
msgstr "Mostrar &marcas de plegado"
7017
#: view/kateview.cpp:545
7019
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
7022
"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el "
7023
"plegado de código es posible."
7025
#: view/kateview.cpp:548
7026
msgid "Show &Icon Border"
7027
msgstr "Mostrar &borde de iconos"
7029
#: view/kateview.cpp:551
7031
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
7032
"symbols, for instance."
7034
"Mostrar/ocultar el borde de iconos.<br /><br />El borde de iconos muestra "
7035
"los símbolos de los marcadores, por ejemplo."
7037
#: view/kateview.cpp:554
7038
msgid "Show &Line Numbers"
7039
msgstr "Mostrar números de &líneas"
7041
#: view/kateview.cpp:557
7042
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
7043
msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista."
7045
#: view/kateview.cpp:560
7046
msgid "Show Scroll&bar Marks"
7047
msgstr "Mostrar marcas de &barras de desplazamiento"
7049
#: view/kateview.cpp:562
7051
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
7052
"bookmarks, for instance."
7054
"Mostrar/ocultar las marcas en las barras de desplazamiento verticales.<br /"
7055
"><br />Las marcas, por ejemplo, muestran marcadores."
7057
#: view/kateview.cpp:565
7058
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
7059
msgstr "Mostrar el minimapa de desplazamiento"
7061
#: view/kateview.cpp:567
7063
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
7064
"shows an overview of the whole document."
7066
"Mostrar/ocultar el minimapa en la barra de desplazamiento vertical.<br /"
7067
"><br />El minimapa muestra un resumen de todo el documento."
7069
#: view/kateview.cpp:576
7070
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
7071
msgstr "Mostrar marca de ajuste de &línea estático"
7073
#: view/kateview.cpp:579
7075
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
7076
"column as defined in the editing properties"
7078
"Mostrar/ocultar la marca de ajuste de línea, una línea vertical en la "
7079
"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición"
7081
#: view/kateview.cpp:584
7082
msgid "Switch to Command Line"
7083
msgstr "Cambiar a línea de órdenes"
7085
#: view/kateview.cpp:586
7086
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
7087
msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en la parte inferior de la vista."
7089
#: view/kateview.cpp:590
7090
msgid "Show the JavaScript Console"
7091
msgstr "Mostrar la consola JavaScript"
7093
#: view/kateview.cpp:591
7094
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
7096
"Mostrar/Ocultar la consola JavaScript en la parte inferior de la vista."
7098
#: view/kateview.cpp:594
7099
msgid "&VI Input Mode"
7100
msgstr "Modo de entrada &VI"
7102
#: view/kateview.cpp:597
7103
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
7104
msgstr "Activar/desactivar el modo de entrada de VI"
7106
#: view/kateview.cpp:600
7107
msgid "&End of Line"
7108
msgstr "&Fin de línea"
7110
#: view/kateview.cpp:602
7111
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
7113
"Elegir qué finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el "
7116
#: view/kateview.cpp:611
7117
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
7118
msgstr "Añadir marca de orden de &byte (BOM)"
7120
#: view/kateview.cpp:614
7122
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
7125
"Activar/desactivar la adición de marcas del orden de bytes al guardar "
7126
"archivos con codificación UTF-8/UTF-16"
7128
#: view/kateview.cpp:617
7130
msgstr "&Codificación"
7132
#: view/kateview.cpp:621
7133
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
7135
"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular."
7137
#: view/kateview.cpp:625
7138
msgid "Find Selected"
7139
msgstr "Encontrar seleccionado"
7141
#: view/kateview.cpp:627
7142
msgid "Finds next occurrence of selected text."
7143
msgstr "Encuentra la siguiente coincidencia del texto seleccionado."
7145
#: view/kateview.cpp:631
7146
msgid "Find Selected Backwards"
7147
msgstr "Encontrar seleccionado hacia atrás"
7149
#: view/kateview.cpp:633
7150
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
7151
msgstr "Encuentra la anterior coincidencia del texto seleccionado."
7153
#: view/kateview.cpp:637
7154
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7155
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda."
7157
#: view/kateview.cpp:641
7158
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7159
msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda."
7161
#: view/kateview.cpp:645
7163
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7166
"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con "
7169
#: view/kateview.cpp:648
7170
msgid "Automatic Spell Checking"
7171
msgstr "Corrección ortográfica automática"
7173
#: view/kateview.cpp:649
7174
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7175
msgstr "Activar/desactivar la corrección ortográfica automática"
7177
#: view/kateview.cpp:655
7178
msgid "Change Dictionary..."
7179
msgstr "Cambiar diccionario..."
7181
#: view/kateview.cpp:656
7182
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7183
msgstr "Cambiar el diccionario usado por la comprobación ortográfica"
7185
#: view/kateview.cpp:660
7186
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7187
msgstr "Borrar porciones de diccionario"
7189
#: view/kateview.cpp:662
7191
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7193
"Eliminar todas las porciones separadas del diccionario fijadas para la "
7194
"comprobación ortográfica."
7196
#: view/kateview.cpp:714
7197
msgid "Move Word Left"
7198
msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
7200
#: view/kateview.cpp:720
7201
msgid "Select Character Left"
7202
msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda"
7204
#: view/kateview.cpp:726
7205
msgid "Select Word Left"
7206
msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
7208
#: view/kateview.cpp:732
7209
msgid "Move Word Right"
7210
msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
7212
#: view/kateview.cpp:738
7213
msgid "Select Character Right"
7214
msgstr "Seleccionar carácter a la derecha"
7216
#: view/kateview.cpp:744
7217
msgid "Select Word Right"
7218
msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
7220
#: view/kateview.cpp:750
7221
msgid "Move to Beginning of Line"
7222
msgstr "Ir al comienzo de la línea"
7224
#: view/kateview.cpp:756
7225
msgid "Move to Beginning of Document"
7226
msgstr "Ir al comienzo del documento"
7228
#: view/kateview.cpp:762
7229
msgid "Select to Beginning of Line"
7230
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea"
7232
#: view/kateview.cpp:768
7233
msgid "Select to Beginning of Document"
7234
msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento"
7236
#: view/kateview.cpp:775
7237
msgid "Move to End of Line"
7238
msgstr "Ir al fin de línea"
7240
#: view/kateview.cpp:781
7241
msgid "Move to End of Document"
7242
msgstr "Ir al final del documento"
7244
#: view/kateview.cpp:787
7245
msgid "Select to End of Line"
7246
msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea"
7248
#: view/kateview.cpp:793
7249
msgid "Select to End of Document"
7250
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7252
#: view/kateview.cpp:800
7253
msgid "Select to Previous Line"
7254
msgstr "Seleccionar la línea previa"
7256
#: view/kateview.cpp:806
7257
msgid "Scroll Line Up"
7258
msgstr "Desplazar una línea arriba"
7260
#: view/kateview.cpp:813
7261
msgid "Move to Next Line"
7262
msgstr "Moverse hasta la siguiente línea"
7264
#: view/kateview.cpp:820
7265
msgid "Move to Previous Line"
7266
msgstr "Moverse a la línea previa"
7268
#: view/kateview.cpp:827
7269
msgid "Move Cursor Right"
7270
msgstr "Mover el cursor hacia la derecha"
7272
#: view/kateview.cpp:834
7273
msgid "Move Cursor Left"
7274
msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda"
7276
#: view/kateview.cpp:841
7277
msgid "Select to Next Line"
7278
msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea"
7280
#: view/kateview.cpp:847
7281
msgid "Scroll Line Down"
7282
msgstr "Desplazar una línea abajo"
7284
#: view/kateview.cpp:854
7285
msgid "Scroll Page Up"
7286
msgstr "Desplazar una página arriba"
7288
#: view/kateview.cpp:860
7289
msgid "Select Page Up"
7290
msgstr "Seleccionar una página arriba"
7292
#: view/kateview.cpp:866
7293
msgid "Move to Top of View"
7294
msgstr "Ir al comienzo de la vista"
7296
#: view/kateview.cpp:872
7297
msgid "Select to Top of View"
7298
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista"
7300
#: view/kateview.cpp:879
7301
msgid "Scroll Page Down"
7302
msgstr "Desplazar una página abajo"
7304
#: view/kateview.cpp:885
7305
msgid "Select Page Down"
7306
msgstr "Seleccionar una página hacia abajo"
7308
#: view/kateview.cpp:891
7309
msgid "Move to Bottom of View"
7310
msgstr "Ir al fondo de la vista"
7312
#: view/kateview.cpp:897
7313
msgid "Select to Bottom of View"
7314
msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista"
7316
#: view/kateview.cpp:903
7317
msgid "Move to Matching Bracket"
7318
msgstr "Mover al corchete pareja"
7320
#: view/kateview.cpp:909
7321
msgid "Select to Matching Bracket"
7322
msgstr "Seleccionar hasta el corchete pareja"
7324
#: view/kateview.cpp:919
7325
msgid "Transpose Characters"
7326
msgstr "Trasponer caracteres"
7328
#: view/kateview.cpp:925
7330
msgstr "Borrar la línea"
7332
#: view/kateview.cpp:931
7333
msgid "Delete Word Left"
7334
msgstr "Borrar la palabra de la izquierda"
7336
#: view/kateview.cpp:937
7337
msgid "Delete Word Right"
7338
msgstr "Borrar la palabra de la derecha"
7340
#: view/kateview.cpp:943
7341
msgid "Delete Next Character"
7342
msgstr "Borrar el siguiente carácter"
7344
#: view/kateview.cpp:949
7348
#: view/kateview.cpp:958
7350
msgstr "Insertar tabulador"
7352
#: view/kateview.cpp:963
7353
msgid "Insert Smart Newline"
7354
msgstr "Insertar salto de línea inteligente"
7356
#: view/kateview.cpp:964
7358
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7359
"not letters or numbers."
7361
"Insertar salto de línea que incluya los caracteres sobrantes de la línea
actual que no sean letras ni números."
7363
#: view/kateview.cpp:974
7367
#: view/kateview.cpp:975
7369
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7370
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7371
"configuration dialog."
7373
"Use esto para sangrar un bloque de texto seleccionado.<br /><br />En el "
7374
"diálogo de configuración puede decidir si los tabuladores deberían ser "
7375
"reconocidos y usados o reemplazados con espacios."
7377
#: view/kateview.cpp:982
7379
msgstr "&Sangrado inverso"
7381
#: view/kateview.cpp:983
7382
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7383
msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado."
7385
#: view/kateview.cpp:999
7386
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7387
msgstr "Contraer nodos de nivel superior"
7389
#: view/kateview.cpp:1004
7390
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7391
msgstr "Expandir nodos del nivel superior"
7393
#: view/kateview.cpp:1009
7394
msgid "Unfold All Nodes"
7395
msgstr "Expandir todos los nodos"
7397
#: view/kateview.cpp:1013
7398
msgid "Fold Multiline Comments"
7399
msgstr "Contraer comentarios multilínea"
7401
#: view/kateview.cpp:1017
7402
msgid "Fold Current Node"
7403
msgstr "Contraer nodo actual"
7405
#: view/kateview.cpp:1021
7406
msgid "Unfold Current Node"
7407
msgstr "Expandir nodo actual"
7409
#: view/kateview.cpp:1028
7411
msgid "Fold Nodes in Level %1"
7412
msgstr "Contraer nodos del nivel %1"
7414
#: view/kateview.cpp:1034
7416
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
7417
msgstr "Expandir nodos del nivel %1"
7419
#: view/kateview.cpp:1075
7423
#: view/kateview.cpp:1083
7427
#: view/kateview.cpp:1083
7431
#: view/kateviewaccessible.h:80
7435
#: view/kateviewaccessible.h:81
7437
msgstr "Mover a la izquierda"
7439
#: view/kateviewaccessible.h:82
7441
msgstr "Mover a la derecha"
7443
#: view/kateviewaccessible.h:83
7445
msgstr "Mover arriba"
7447
#: view/kateviewaccessible.h:84
7449
msgstr "Mover abajo"
7451
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
7452
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
7454
msgctxt "from line - to line"
7455
msgid "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7456
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7458
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
7459
msgid "Available Commands"
7460
msgstr "Órdenes disponibles"
7462
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
7464
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
7467
"<p>Para obtener ayuda de las órdenes individuales, haga <code>'help <"
7468
"orden>'</code></p>"
7470
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
7472
msgid "No help for '%1'"
7473
msgstr "No hay ayuda para «%1»"
7475
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
7477
msgid "No such command <b>%1</b>"
7478
msgstr "No existe la orden <b>%1</b>"
7480
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
7482
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7483
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7484
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7485
"<code><b>help <command></b></code></p>"
7487
"<p>Esta es la <b>línea de órdenes</b> de Katepart.<br />Sintaxis: "
7488
"<code><b>orden [ argumentos ]</b></code><br />Para conocer la lista de "
7489
"órdenes disponibles, introduzca <code><b>help list</b></code><br />Para "
7490
"obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca <code><b>help <"
7491
"orden></b></code></p>"
7493
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
7495
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7496
msgstr "Error: No se permite ningún intervalo para la orden «%1»."
7498
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
7502
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
7504
msgid "Command \"%1\" failed."
7505
msgstr "La orden «%1» ha fallado."
7507
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
7509
msgid "No such command: \"%1\""
7510
msgstr "No existe esa orden: «%1»"
7512
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
7514
msgid "Mark Type %1"
7515
msgstr "Tipo de marca %1"
7517
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
7518
msgid "Set Default Mark Type"
7519
msgstr "Usar el tipo de marca predeterminado"
7521
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
7522
msgid "Disable Annotation Bar"
7523
msgstr "Deshabilitar barra de anotaciones"
7525
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
7526
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
7528
msgid "Nothing in register %1"
7529
msgstr "No hay nada en el registro %1"
7531
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
7532
msgid "VI: INSERT MODE"
7533
msgstr "VI: MODO INSERTAR"
7535
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
7536
msgid "VI: NORMAL MODE"
7537
msgstr "VI: MODO NORMAL"
7539
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
7543
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
7544
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
7545
msgstr "VI: BLOQUE VISUAL"
7547
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
7548
msgid "VI: VISUAL LINE"
7549
msgstr "VI: LÍNEA VISUAL"
7551
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
7553
msgstr "VI: REEMPLAZAR"
7555
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
7557
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
7558
msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4"
7560
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
7562
msgid "Mark not set: %1"
7563
msgstr "Marca no fijada: %1"
7566
#~| msgid "Move Word Left"
7567
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
7568
#~ msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
7571
#~| msgid "Select Word Left"
7572
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
7573
#~ msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
7576
#~| msgid "Move Word Right"
7577
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
7578
#~ msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
7581
#~| msgid "Select Word Right"
7582
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
7583
#~ msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
7585
#~ msgctxt "Language"
7590
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
7593
#~ "Las selecciones serán sobrescritas por el texto tecleado, y se perderán "
7594
#~ "con el movimiento del cursor."
7599
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
7601
#~ "Las selecciones permanecerán, incluso tras mover el cursor y teclear."
7603
#~ msgid "Cursor && Selection"
7604
#~ msgstr "Cursor y selección"
7607
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
7610
#~ "No se encuentra el complemento de filtrado/prueba «%1», se continúa "
7613
#~ msgid "Saving problems"
7614
#~ msgstr "Problemas al guardar"
7617
#~| msgid "Close Document"
7618
#~ msgid "Close document"
7619
#~ msgstr "Cerrar documento"
7622
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
7623
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
7625
#~ "Cuando el usuario teclea un paréntesis izquierdo ([,(, o {) KateView "
7626
#~ "introduce automáticamente el paréntesis derecho (}, ), or ]) a la derecha "
7629
#~ msgid "Auto &brackets"
7630
#~ msgstr "&Paréntesis automáticos"
7632
#~ msgctxt "short translation please"
7633
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
7634
#~ msgstr "Activar o desactivar la inserción automática de paréntesis."
7636
#~ msgid "Broken Encoding"
7637
#~ msgstr "Ruptura de codificación"
7639
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
7640
#~ msgstr "División de líneas demasiado largas"
7642
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
7644
#~ "El archivo %1 es binario, si lo guarda se generará un archivo dañado."
7646
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
7647
#~ msgstr "Intentando guardar en el archivo binario"
7650
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
7651
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
7652
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
7653
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
7654
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
7656
#~ "<p>Si esta opción esta activada, al mover el cursor de inserción usando "
7657
#~ "las teclas <b>Izquierda</b> y <b>Derecha</b> irá la principio/fin de la "
7658
#~ "línea anterior/siguiente, como en la mayoría de los editores.</p><p>Si "
7659
#~ "está desactivada, el cursor de inserción no se puede mover a la izquierda "
7660
#~ "del principio de la línea, pero se puede mover al final de la línea, lo "
7661
#~ "que puede ser muy práctico para los programadores.</p>"
7663
#~ msgid "Wrap c&ursor"
7664
#~ msgstr "Ajuste del c&ursor"
7666
#~ msgctxt "short translation please"
7667
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
7668
#~ msgstr "Ajustar el cursor de texto al final de línea."
7671
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
7672
#~ "lines that are changed through editing."
7674
#~ "Si habilita esto, el editor eliminará todos los espacios en blanco "
7675
#~ "finales de las líneas que sean modificadas por edición."
7677
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
7678
#~ msgstr "Eliminar los espacios finales al edi&tar"
7682
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
7683
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
7684
#~| "after a save if you reload the file."
7686
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
7687
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
7688
#~ "if you reload the file."
7690
#~ "El editor eliminará automáticamente los espacios extra al final de las "
7691
#~ "líneas del texto al cargar/guardar el archivo. Este cambio sólo es "
7692
#~ "visible tras un grabación si vuelve a cargar el archivo."
7694
#~ msgctxt "short translation please"
7695
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
7696
#~ msgstr "Eliminar los espacios finales al editar una línea."
7699
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7701
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7702
#~ "</style></head><body>\n"
7703
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
7704
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
7705
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
7706
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
7709
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7711
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7712
#~ "</style></head><body>\n"
7713
#~ "<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"Kate almacena los cambios en un "
7714
#~ "archivo de intercambio. El uso del archivo original con el que comenzó y "
7715
#~ "del archivo de intercambio puede recuperar la mayor parte de su trabajo."
7716
#~ "\"><span>(Ayuda)</span></a></p><p>No es posible recuperar todos los "
7717
#~ "datos. Es posible que el archivo de intercambio no estuviera completo.</"
7718
#~ "p></body></html>"
7724
#~ msgstr "&Ignorar"
7726
#~ msgid "Overwrite"
7727
#~ msgstr "Sobrescribir"
7730
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7732
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7733
#~ "</style></head><body>\n"
7734
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
7735
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
7736
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
7737
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
7738
#~ "data?</p></body></html>"
7740
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7742
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7743
#~ "</style></head><body>\n"
7744
#~ "<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"La aplicación guarda sus "
7745
#~ "modificaciones en un archivo de intercambio. El uso combinado del archivo "
7746
#~ "original con el que comenzó y del archivo de intercambio le permite "
7747
#~ "recuperar su trabajo en la mayoría de las ocasiones.\"><span>(Ayuda)</"
7748
#~ "span></a></p><p>El archivo no fue cerrado de una forma adecuada. ¿Desea "
7749
#~ "recuperar los datos?</p></body></html>"
7752
#~ msgstr "Cancelar"
7759
#~ msgctxt "@title:column the color name"
7760
#~ msgid "Color Role"
7765
#~ msgctxt "@title:column a color button"
7769
#~ msgid "Export HlColors..."
7770
#~ msgstr "Exportar HlColors..."
7772
#~ msgid "Import HlColors..."
7773
#~ msgstr "Importar HlColors..."
7775
#~ msgid "Template Background"
7776
#~ msgstr "Fondo de la plantilla"
7778
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7779
#~ msgstr "Contraer un nivel local"
7781
#~ msgid "Expand One Local Level"
7782
#~ msgstr "Expandir un nivel local"
7785
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7786
#~ msgid "Collapse Level 1"
7787
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7790
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7791
#~ msgid "Collapse Level 2"
7792
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7795
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7796
#~ msgid "Collapse Level 3"
7797
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7800
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7801
#~ msgid "Collapse Level 4"
7802
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7805
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7806
#~ msgid "Collapse Level 5"
7807
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7810
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7811
#~ msgid "Collapse Level 6"
7812
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7815
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7816
#~ msgid "Collapse Level 7"
7817
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7820
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7821
#~ msgid "Collapse Level 8"
7822
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7825
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7826
#~ msgid "Collapse Level 9"
7827
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7830
#~| msgid "Expand Toplevel"
7831
#~ msgid "Expand Level 1"
7832
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7835
#~| msgid "Expand Toplevel"
7836
#~ msgid "Expand Level 2"
7837
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7840
#~| msgid "Expand Toplevel"
7841
#~ msgid "Expand Level 3"
7842
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7845
#~| msgid "Expand Toplevel"
7846
#~ msgid "Expand Level 4"
7847
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7850
#~| msgid "Expand Toplevel"
7851
#~ msgid "Expand Level 5"
7852
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7855
#~| msgid "Expand Toplevel"
7856
#~ msgid "Expand Level 6"
7857
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7860
#~| msgid "Expand Toplevel"
7861
#~ msgid "Expand Level 7"
7862
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7865
#~| msgid "Expand Toplevel"
7866
#~ msgid "Expand Level 8"
7867
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7870
#~| msgid "Expand Toplevel"
7871
#~ msgid "Expand Level 9"
7872
#~ msgstr "Expandir nivel superior"
7875
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7876
#~ msgid "&Collapse"
7877
#~ msgstr "Contraer nivel superior"
7879
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7880
#~ msgstr "Terminación &automática activada"
7882
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
7884
#~ "Ordenar el texto seleccionado o todo el documento por orden natural.<br>"
7887
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7888
#~ "(selected) lines and"
7890
#~ "Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de "
7891
#~ "líneas (seleccionadas) y"
7894
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7895
#~ "(selected) lines "
7897
#~ "Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de "
7898
#~ "líneas (seleccionadas) "
7901
#~ msgstr "Formulario"
7904
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7905
#~ "please check your KDE installation."
7907
#~ "No se pudo encontrar ningún componente de KDE para edición de texto;\n"
7908
#~ "verifique su instalación de KDE."
7910
#~ msgid "Use this to close the current document"
7911
#~ msgstr "Use esto para cerrar el documento actual"
7913
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7914
#~ msgstr "Use esta orden para crear un nuevo documento"
7916
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7917
#~ msgstr "Use esta orden para abrir y editar un documento existente"
7920
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7921
#~ "open them again."
7923
#~ "Esto lista los archivos que ha abierto recientemente, y le permite "
7924
#~ "abrirlos de nuevo fácilmente."
7926
#~ msgid "&New Window"
7927
#~ msgstr "&Nueva ventana"
7929
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7930
#~ msgstr "Crear otra vista que contenga el documento actual"
7932
#~ msgid "Choose Editor..."
7933
#~ msgstr "Elegir editor..."
7935
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7937
#~ "Redefinir la preferencia global del sistema para el componente de edición "
7940
#~ msgid "Close the current document view"
7941
#~ msgstr "Cerrar la vista de documento actual"
7943
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7945
#~ "Use esta orden para mostrar u ocultar la barra de estado de la vista"
7947
#~ msgid "Sho&w Path"
7948
#~ msgstr "&Mostrar la ruta"
7950
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7951
#~ msgstr "Mostrar la ruta completa del documento en la leyenda de la ventana"
7953
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7955
#~ "Configurar las asociaciones de los accesos rápidos por teclado de la "
7958
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7960
#~ "Configurar qué elementos deben aparecer en las barras de herramientas."
7962
#~ msgid "&About Editor Component"
7963
#~ msgstr "&Acerca del componente de editor"
7971
#~ msgid "Open File"
7972
#~ msgstr "Abrir archivo"
7975
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7976
#~ "for the current user."
7978
#~ "No se pudo leer el archivo indicado, compruebe si existe y si el usuario "
7979
#~ "actual lo puede leer."
7981
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7982
#~ msgstr " Línea: %1 Columna: %2 "
7987
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7988
#~ msgstr "Leer el contenido de la entrada estándar"
7990
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7991
#~ msgstr "Establecer la codificación del archivo a abrir"
7993
#~ msgid "Navigate to this line"
7994
#~ msgstr "Navegar a esta línea"
7996
#~ msgid "Navigate to this column"
7997
#~ msgstr "Navegar a esta columna"
8002
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
8003
#~ msgstr "KWrite - Editor de texto"
8005
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
8006
#~ msgstr "© 2000-2005 Los autores de Kate"
8008
#~ msgid "Choose Editor Component"
8009
#~ msgstr "Elegir el componente del editor"
8014
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
8015
#~ msgstr "Directorio que contiene pruebas y los directorios base y de salida."
8018
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
8019
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
8021
#~ "Comparar los fallos de esta ejecución de las pruebas con los de la "
8022
#~ "instantánea <instantánea>. Por omisión, es la instantánea del fallo "
8023
#~ "encontrado más recientemente, o ninguna si no hay ninguna."
8025
#~ msgid "Do not suppress debug output"
8026
#~ msgstr "No suprimir la salida de depuración"
8028
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
8029
#~ msgstr "Volver a generar la línea de base (en vez de comprobar)"
8031
#~ msgid "Keep output files even on success"
8032
#~ msgstr "Conservar los archivos de salida incluso en caso de éxito"
8034
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
8036
#~ "Guardar los fallos de esta ejecución de las pruebas como instantánea de "
8037
#~ "fallo <instantánea>"
8039
#~ msgid "Show the window while running tests"
8040
#~ msgstr "Mostrar la ventana mientras se ejecutan las pruebas"
8042
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
8043
#~ msgstr "Ejecutar solamente una prueba. Se permiten varias opciones."
8045
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
8047
#~ "Poner la salida en <directorio> en vez de en <directorio_base>/output"
8049
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
8050
#~ msgstr "Ejecutar cada prueba en un proceso separado."
8053
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
8054
#~ "if -b is not specified."
8056
#~ "Directorio que contiene pruebas, los directorios base y de salida. Solo "
8057
#~ "se usa si no se indica la opción «-b»."
8060
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
8061
#~ "(equivalent to -t)."
8063
#~ "Ruta relativa a la prueba, o directorio de pruebas a ejecutar "
8064
#~ "(equivalente a «-t»)."
8066
#~ msgid "TestRegression"
8067
#~ msgstr "TestRegression"
8069
#~ msgid "Regression tester for kate"
8070
#~ msgstr "Probador de regresiones para kate"
8075
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
8076
#~ msgstr "Error al llamar a «%1». Compruebe los errores de sintaxis."
8079
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
8080
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
8081
#~ "of spaces instead of a TAB character."
8083
#~ "Si se habilita esto, el editor calculará el número de espacio hasta la "
8084
#~ "posición del siguiente tabulador, conforme a la anchura del tabulador, e "
8085
#~ "insertará ese número de espacios en vez de un carácter tabulador."
8087
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
8088
#~ msgstr "&Insertar espacios en vez de tabuladores"
8091
#~| msgid "&View Difference"
8092
#~ msgid "View Differences"
8093
#~ msgstr "&Ver las diferencias"