~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/rellinks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of rellinks.po to Spanish
 
2
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
 
3
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
 
4
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
 
5
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
 
6
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
 
7
# traducción de rellinks.po a Español
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: rellinks\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:21+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
 
15
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
 
16
"Language: es\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Rafael Osuna"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "rafa@ecotelco.com"
 
30
 
 
31
#: plugin_rellinks.cpp:56
 
32
msgid "Rellinks"
 
33
msgstr "Rellinks"
 
34
 
 
35
#: plugin_rellinks.cpp:71
 
36
msgid "&Top"
 
37
msgstr "&Arriba"
 
38
 
 
39
#: plugin_rellinks.cpp:74
 
40
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
 
41
msgstr ""
 
42
"<p>Este enlace hace referencia a una página principal o a la parte superior "
 
43
"de alguna jerarquía.</p>"
 
44
 
 
45
#: plugin_rellinks.cpp:79
 
46
msgid "&Up"
 
47
msgstr "&Subir"
 
48
 
 
49
#: plugin_rellinks.cpp:82
 
50
msgid ""
 
51
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
 
52
msgstr ""
 
53
"<p>Este enlace apunta al documento inmediatamente superior al actual.</p>"
 
54
 
 
55
#: plugin_rellinks.cpp:89
 
56
msgid "&First"
 
57
msgstr "&Primero"
 
58
 
 
59
#: plugin_rellinks.cpp:92
 
60
msgid ""
 
61
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
 
62
"author to be the starting point of the collection.</p>"
 
63
msgstr ""
 
64
"<p>Este tipo de enlace indica a los motores de búsqueda cuál es el documento "
 
65
"que el autor considera como el punto de partida de la colección.</p>"
 
66
 
 
67
#: plugin_rellinks.cpp:97
 
68
msgid "&Previous"
 
69
msgstr "An&terior"
 
70
 
 
71
#: plugin_rellinks.cpp:101
 
72
msgid ""
 
73
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
 
74
"documents.</p>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<p>Este enlace apunta al documento anterior en una serie ordenada de "
 
77
"documentos.</p>"
 
78
 
 
79
#: plugin_rellinks.cpp:105
 
80
msgid "&Next"
 
81
msgstr "Siguie&nte"
 
82
 
 
83
#: plugin_rellinks.cpp:108
 
84
msgid ""
 
85
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
 
86
"</p>"
 
87
msgstr ""
 
88
"<p>Este enlace apunta al siguiente documento en una serie ordenada de "
 
89
"documentos.</p>"
 
90
 
 
91
#: plugin_rellinks.cpp:113
 
92
msgid "&Last"
 
93
msgstr "Ú&ltimo"
 
94
 
 
95
#: plugin_rellinks.cpp:117
 
96
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
 
97
msgstr "<p>Este enlace apunta al final de una serie de documentos.</p>"
 
98
 
 
99
#: plugin_rellinks.cpp:122
 
100
msgid "&Search"
 
101
msgstr "&Buscar"
 
102
 
 
103
#: plugin_rellinks.cpp:125
 
104
msgid "<p>This link references the search.</p>"
 
105
msgstr "<p>Este enlace apunta a la búsqueda.</p>"
 
106
 
 
107
#: plugin_rellinks.cpp:130
 
108
msgid "Document"
 
109
msgstr "Documento"
 
110
 
 
111
#: plugin_rellinks.cpp:132
 
112
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
 
113
msgstr ""
 
114
"<p>Este menú contiene los enlaces que apuntan a la información del documento."
 
115
"</p>"
 
116
 
 
117
#: plugin_rellinks.cpp:136
 
118
msgid "Table of &Contents"
 
119
msgstr "&Tabla de contenidos"
 
120
 
 
121
#: plugin_rellinks.cpp:138
 
122
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
 
123
msgstr "<p>Este enlace apunta a la tabla de contenidos</p>"
 
124
 
 
125
#: plugin_rellinks.cpp:143
 
126
msgid "Chapters"
 
127
msgstr "Capítulos"
 
128
 
 
129
#: plugin_rellinks.cpp:148
 
130
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
 
131
msgstr "<p>Este menú apunta a los capítulos del documento.</p>"
 
132
 
 
133
#: plugin_rellinks.cpp:151
 
134
msgid "Sections"
 
135
msgstr "Secciones"
 
136
 
 
137
#: plugin_rellinks.cpp:157
 
138
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
 
139
msgstr "<p>Este menú apunta a las secciones del documento.</p>"
 
140
 
 
141
#: plugin_rellinks.cpp:160
 
142
msgid "Subsections"
 
143
msgstr "Subsecciones"
 
144
 
 
145
#: plugin_rellinks.cpp:165
 
146
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
 
147
msgstr "<p>Este menú apunta a las subsecciones del documento.</p>"
 
148
 
 
149
#: plugin_rellinks.cpp:168
 
150
msgid "Appendix"
 
151
msgstr "Apéndice"
 
152
 
 
153
#: plugin_rellinks.cpp:173
 
154
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
 
155
msgstr "<p>Este enlace apunta al apéndice.</p>"
 
156
 
 
157
#: plugin_rellinks.cpp:177
 
158
msgid "&Glossary"
 
159
msgstr "&Glosario"
 
160
 
 
161
#: plugin_rellinks.cpp:180
 
162
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
 
163
msgstr "<p>Este enlace apunta al glosario.</p>"
 
164
 
 
165
#: plugin_rellinks.cpp:185
 
166
msgid "&Index"
 
167
msgstr "Índ&ice"
 
168
 
 
169
#: plugin_rellinks.cpp:187
 
170
msgid "<p>This link references the index.</p>"
 
171
msgstr "<p>Este enlace apunta al índice.</p>"
 
172
 
 
173
#: plugin_rellinks.cpp:193
 
174
msgid "More"
 
175
msgstr "Más"
 
176
 
 
177
#: plugin_rellinks.cpp:195
 
178
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
 
179
msgstr "<p>Este menú contiene otros enlaces importantes.</p>"
 
180
 
 
181
#: plugin_rellinks.cpp:199
 
182
msgid "&Help"
 
183
msgstr "A&yuda"
 
184
 
 
185
#: plugin_rellinks.cpp:202
 
186
msgid "<p>This link references the help.</p>"
 
187
msgstr "<p>Este enlace apunta a la ayuda.</p>"
 
188
 
 
189
#: plugin_rellinks.cpp:208
 
190
msgid "&Authors"
 
191
msgstr "&Autores"
 
192
 
 
193
#: plugin_rellinks.cpp:211
 
194
msgid "<p>This link references the author.</p>"
 
195
msgstr "<p>Este enlace apunta al autor.</p>"
 
196
 
 
197
#: plugin_rellinks.cpp:217
 
198
msgid "Copy&right"
 
199
msgstr "De&rechos de autor"
 
200
 
 
201
#: plugin_rellinks.cpp:220
 
202
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
 
203
msgstr "<p>Este enlace apunta a los derechos de autor.</p>"
 
204
 
 
205
#: plugin_rellinks.cpp:225
 
206
msgid "Bookmarks"
 
207
msgstr "Marcadores"
 
208
 
 
209
#: plugin_rellinks.cpp:228
 
210
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
 
211
msgstr "<p>Este menú apunta a los marcadores.</p>"
 
212
 
 
213
#: plugin_rellinks.cpp:232
 
214
msgid "Other Versions"
 
215
msgstr "Otras versiones"
 
216
 
 
217
#: plugin_rellinks.cpp:235
 
218
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
 
219
msgstr ""
 
220
"<p>Este enlace apunta a las versiones alternativas de este documento.</p>"
 
221
 
 
222
#: plugin_rellinks.cpp:240
 
223
msgid "Miscellaneous"
 
224
msgstr "Varios"
 
225
 
 
226
#: plugin_rellinks.cpp:243
 
227
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
 
228
msgstr "<p>Enlaces misceláneos.</p>"
 
229
 
 
230
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "[Autodetected] %1"
 
233
msgstr "[Autodetectado] %1"
 
234
 
 
235
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
236
#: plugin_rellinks.rc:4
 
237
msgid "&Tools"
 
238
msgstr "Herramien&tas"
 
239
 
 
240
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
 
241
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
 
242
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
 
243
msgid "Document Relations"
 
244
msgstr "Relaciones del documento"