~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katesearch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011, 2012.
5
 
# arklad, 2011.
6
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: \n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 01:57+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 10:53+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail."
14
 
"com>\n"
15
 
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
16
 
"Language: es\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"com>\n"
21
 
"com>\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
 
 
25
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your names"
27
 
msgstr "Cristina Yenyxe González García"
28
 
 
29
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your emails"
31
 
msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com"
32
 
 
33
 
#: plugin_search.cpp:76
34
 
msgid "Select all 9999 matches"
35
 
msgstr "Seleccionar las 9999 coincidencias"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectAllCB)
38
 
#: plugin_search.cpp:78 plugin_search.cpp:406 plugin_search.cpp:484
39
 
#: results.ui:50
40
 
msgid "Select all"
41
 
msgstr "Seleccionar todo"
42
 
 
43
 
#: plugin_search.cpp:113
44
 
msgid "Search & Replace"
45
 
msgstr "Buscar y reemplazar"
46
 
 
47
 
#: plugin_search.cpp:113
48
 
msgid "Search & replace in files"
49
 
msgstr "Buscar y reemplazar en archivos"
50
 
 
51
 
#: plugin_search.cpp:160
52
 
msgid "Search in Files"
53
 
msgstr "Buscar en archivos"
54
 
 
55
 
#: plugin_search.cpp:164
56
 
msgid "Go to Next Match"
57
 
msgstr "Ir a la siguiente coincidencia"
58
 
 
59
 
#: plugin_search.cpp:168
60
 
msgid "Go to Previous Match"
61
 
msgstr "Ir a la anterior coincidencia"
62
 
 
63
 
#: plugin_search.cpp:174
64
 
msgid "Search and Replace"
65
 
msgstr "Buscar y reemplazar"
66
 
 
67
 
#: plugin_search.cpp:189
68
 
msgid ""
69
 
"Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
70
 
"NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an exclude "
71
 
"list. example: \"-*.o,*.obj\""
72
 
msgstr ""
73
 
"Lista de los tipos de archivo donde buscar, separados por comas. Por "
74
 
"ejemplo: «*.cpp, *.h».\n"
75
 
"NOTA: Si coloca un signo menos («-») delante de la lista, se convertirá en "
76
 
"una lista de exclusión. Por ejemplo: «-*.o,*.obj»."
77
 
 
78
 
#: plugin_search.cpp:547
79
 
msgid "SearchHighLight"
80
 
msgstr "SearchHighLight"
81
 
 
82
 
#: plugin_search.cpp:566 replace_matches.cpp:117
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
85
 
msgstr "Línea: <b>%1</b>: %2"
86
 
 
87
 
#: plugin_search.cpp:580
88
 
#, kde-format
89
 
msgid "Select %1 match"
90
 
msgid_plural "Select all %1 matches"
91
 
msgstr[0] "Seleccionar %1 coincidencia"
92
 
msgstr[1] "Seleccionar las %1 coincidencias"
93
 
 
94
 
#: plugin_search.cpp:999
95
 
msgid "Add..."
96
 
msgstr "Añadir..."
97
 
 
98
 
#: plugin_search.cpp:1004
99
 
msgid "Beginning of line"
100
 
msgstr "Inicio de línea"
101
 
 
102
 
#: plugin_search.cpp:1005
103
 
msgid "End of line"
104
 
msgstr "Fin de línea"
105
 
 
106
 
#: plugin_search.cpp:1007
107
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
108
 
msgstr "Cualquier carácter (excepto saltos de línea)"
109
 
 
110
 
#: plugin_search.cpp:1009
111
 
msgid "One or more occurrences"
112
 
msgstr "Una o más coincidencias"
113
 
 
114
 
#: plugin_search.cpp:1010
115
 
msgid "Zero or more occurrences"
116
 
msgstr "Cero o más coincidencias"
117
 
 
118
 
#: plugin_search.cpp:1011
119
 
msgid "Zero or one occurrences"
120
 
msgstr "Cero o una coincidencias"
121
 
 
122
 
#: plugin_search.cpp:1012
123
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
124
 
msgstr "De <a> a <b> ocurrencias"
125
 
 
126
 
#: plugin_search.cpp:1014
127
 
msgid "Group, capturing"
128
 
msgstr "Grupo, captura"
129
 
 
130
 
#: plugin_search.cpp:1015
131
 
msgid "Or"
132
 
msgstr "O"
133
 
 
134
 
#: plugin_search.cpp:1016
135
 
msgid "Set of characters"
136
 
msgstr "Conjunto de caracteres"
137
 
 
138
 
#: plugin_search.cpp:1017
139
 
msgid "Negative set of characters"
140
 
msgstr "Conjunto de caracteres invertido"
141
 
 
142
 
#: plugin_search.cpp:1018
143
 
msgid "Group, non-capturing"
144
 
msgstr "Grupo, sin captura"
145
 
 
146
 
#: plugin_search.cpp:1019
147
 
msgid "Lookahead"
148
 
msgstr "Hacia delante"
149
 
 
150
 
#: plugin_search.cpp:1020
151
 
msgid "Negative lookahead"
152
 
msgstr "Hacia atrás"
153
 
 
154
 
#: plugin_search.cpp:1023
155
 
msgid "Line break"
156
 
msgstr "Salto de línea"
157
 
 
158
 
#: plugin_search.cpp:1024
159
 
msgid "Tab"
160
 
msgstr "Tab"
161
 
 
162
 
#: plugin_search.cpp:1025
163
 
msgid "Word boundary"
164
 
msgstr "Límite de palabra"
165
 
 
166
 
#: plugin_search.cpp:1026
167
 
msgid "Not word boundary"
168
 
msgstr "No es límite de palabra"
169
 
 
170
 
#: plugin_search.cpp:1027
171
 
msgid "Digit"
172
 
msgstr "Dígito"
173
 
 
174
 
#: plugin_search.cpp:1028
175
 
msgid "Non-digit"
176
 
msgstr "No es dígito"
177
 
 
178
 
#: plugin_search.cpp:1029
179
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
180
 
msgstr "Espacios en blanco (excepto saltos de línea)"
181
 
 
182
 
#: plugin_search.cpp:1030
183
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
184
 
msgstr "No es espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
185
 
 
186
 
#: plugin_search.cpp:1031
187
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
188
 
msgstr "Caracteres de palabra (los alfanuméricos y «_»)"
189
 
 
190
 
#: plugin_search.cpp:1032
191
 
msgid "Non-word character"
192
 
msgstr "No es carácter de palabra"
193
 
 
194
 
#: plugin_search.cpp:1106
195
 
msgid "in Project"
196
 
msgstr "en el proyecto"
197
 
 
198
 
#: plugin_search.cpp:1174
199
 
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
200
 
msgstr "Uso: grep [patrón a buscar en la carpeta]"
201
 
 
202
 
#: plugin_search.cpp:1177
203
 
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
204
 
msgstr "Uso: newGrep [patrón a buscar en la carpeta]"
205
 
 
206
 
#: plugin_search.cpp:1181 plugin_search.cpp:1184
207
 
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
208
 
msgstr "Uso: search [patrón a buscar en archivos abiertos]"
209
 
 
210
 
#: plugin_search.cpp:1188
211
 
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
212
 
msgstr "Uso: pgrep [patrón a buscar en el proyecto actual]"
213
 
 
214
 
#: plugin_search.cpp:1191
215
 
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
216
 
msgstr "Uso: newPGrep [patrón a buscar en el proyecto actual]"
217
 
 
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
219
 
#: results.ui:83
220
 
msgid "Replace checked"
221
 
msgstr "Reemplazar marcados"
222
 
 
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
224
 
#: results.ui:97
225
 
msgid "stop"
226
 
msgstr "parar"
227
 
 
228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
230
 
#: search.ui:20 search.ui:50
231
 
msgid "..."
232
 
msgstr "..."
233
 
 
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
235
 
#: search.ui:43
236
 
msgid "Search"
237
 
msgstr "Buscar"
238
 
 
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
240
 
#: search.ui:99
241
 
msgid "Match Case"
242
 
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
243
 
 
244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
245
 
#: search.ui:106
246
 
msgid "Regular Expressions"
247
 
msgstr "Expresiones regulares"
248
 
 
249
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
250
 
#: search.ui:151
251
 
msgid "Use the current document's path."
252
 
msgstr "Usar la ruta del documento actual."
253
 
 
254
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
255
 
#: search.ui:168
256
 
msgid "*"
257
 
msgstr "*"
258
 
 
259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
260
 
#: search.ui:176
261
 
msgid "Folder"
262
 
msgstr "Carpeta"
263
 
 
264
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
265
 
#: search.ui:193
266
 
msgid "Go one folder up."
267
 
msgstr "Ir a la carpeta superior."
268
 
 
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
270
 
#: search.ui:203
271
 
msgid "Filter"
272
 
msgstr "Filtro"
273
 
 
274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
275
 
#: search.ui:213
276
 
msgid "Recursive"
277
 
msgstr "Recursiva"
278
 
 
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
280
 
#: search.ui:223
281
 
msgid "Include hidden"
282
 
msgstr "Incluir ocultos"
283
 
 
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
285
 
#: search.ui:243
286
 
msgid "Follow symbolic links"
287
 
msgstr "Seguir enlaces simbólicos"
288
 
 
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
290
 
#: search.ui:250
291
 
msgid "Include binary files"
292
 
msgstr "Incluir archivos binarios"
293
 
 
294
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
295
 
#: search.ui:310
296
 
msgid "in Open files"
297
 
msgstr "en archivos abiertos"
298
 
 
299
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
300
 
#: search.ui:315
301
 
msgid "in Folder"
302
 
msgstr "en carpeta"
303
 
 
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
305
 
#: search.ui:342
306
 
msgid "Stop"
307
 
msgstr "Parar"
308
 
 
309
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
310
 
#: ui.rc:5
311
 
msgid "&Edit"
312
 
msgstr "&Editar"
313
 
 
314
 
#~ msgid "Options"
315
 
#~ msgstr "Opciones"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Find in open files plugin"
318
 
#~ msgstr "Complemento de búsqueda en archivos abiertos"
319
 
 
320
 
#~ msgid "File"
321
 
#~ msgstr "Archivo"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Text"
324
 
#~ msgstr "Texto"
325
 
 
326
 
#~ msgid "Line"
327
 
#~ msgstr "Línea"