~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmperformance.po to Lithuanian
 
2
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2006.
 
3
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:31+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
12
"Language: lt\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
17
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
 
 
20
#: kcmperformance.cpp:48
 
21
msgid ""
 
22
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
 
23
"performance here."
 
24
msgstr ""
 
25
"<h1>KDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE "
 
26
"našumą."
 
27
 
 
28
#: kcmperformance.cpp:55
 
29
msgid "Konqueror"
 
30
msgstr "Konqueror"
 
31
 
 
32
#: kcmperformance.cpp:58
 
33
msgid "System"
 
34
msgstr "Sistema"
 
35
 
 
36
#: kcmperformance.cpp:83
 
37
msgid ""
 
38
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
 
39
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
 
40
"already running instances and for keeping instances preloaded."
 
41
msgstr ""
 
42
"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie "
 
43
"pagerins Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų "
 
44
"panaudojimo galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
 
45
 
 
46
#: konqueror.cpp:35
 
47
msgid ""
 
48
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
 
49
"browsing activity independent from the others"
 
50
msgstr ""
 
51
"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
 
52
"atlikti nepriklausomai nuo kitų"
 
53
 
 
54
#: konqueror.cpp:38
 
55
msgid ""
 
56
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
 
57
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
 
58
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
 
59
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
 
60
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
 
61
msgstr ""
 
62
"<p>Jei ši parinktis įjungta, failų naršymui bus paleistas tik vienas "
 
63
"Konqueror atvejis vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
 
64
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant resursų poreikį.</p><p>Atkreipkite "
 
65
"dėmesį, kad tai reiškia, kad įvykus klaidai, visi failų naršymo langai bus "
 
66
"užverti vienu metu</p>"
 
67
 
 
68
#: konqueror.cpp:46
 
69
msgid ""
 
70
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
 
71
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
 
72
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
 
73
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
 
74
"will be closed simultaneously.</p>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<p>Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror egzempliorius bus kompiuterio "
 
77
"atmintyje vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
 
78
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams.</p><p>Atkreipkite "
 
79
"dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad įvykus klaidai, vienu metu bus užverti "
 
80
"visi naršymo langai.</p>"
 
81
 
 
82
#: konqueror.cpp:58
 
83
msgid ""
 
84
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
 
85
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
 
86
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
 
87
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
 
88
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
 
89
msgstr ""
 
90
"<p>Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti "
 
91
"atmintyje nustatytą Konqueror egzempliorių skaičių net ir po to, kai visi "
 
92
"Konqueror langai bus išjungti.</p><p>Prireikus naujo Konqueror "
 
93
"egzemplioriaus, vienas iš šių atmintyje išlaikytųjų bus panaudotas iš naujo, "
 
94
"taip pagreitinant programos pasileidimą atminties, reikalingos išlaikyti "
 
95
"egzempliorius, sąskaita.</p>"
 
96
 
 
97
#: konqueror.cpp:67
 
98
msgid ""
 
99
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
 
100
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
 
101
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
 
102
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
 
103
"longer).</p>"
 
104
msgstr ""
 
105
"<p>Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror egzempliorius bus įkeltas į "
 
106
"atmintį iškart paleidus KDE.</p><p>Tai padės pirmajam Konqueror langui "
 
107
"atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo laikas pailgės (visgi galėsite "
 
108
"dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka).</p>"
 
109
 
 
110
#: konqueror.cpp:73
 
111
msgid ""
 
112
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
 
113
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
 
114
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
 
115
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
 
116
"performance.</p>"
 
117
msgstr ""
 
118
"<p>Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis laikyti atmintyje vieną "
 
119
"Konqueror egzempliorių; jei atmintyje neliks nei vieno laisvo "
 
120
"egzemplioriaus, jis bus įjungiamas fone, kad langai visuomet atsidarytų "
 
121
"greitai.</p><p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad "
 
122
"bendras našumas sumažės.</p>"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
 
125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
 
126
#: rc.cpp:3
 
127
msgid "Minimize Memory Usage"
 
128
msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
 
132
#: rc.cpp:6
 
133
msgid "&Never"
 
134
msgstr "&Niekada"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
 
138
#: rc.cpp:9
 
139
msgid "For &file browsing only (recommended)"
 
140
msgstr "Tik &failų naršymui (rekomenduojama)"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
 
144
#: rc.cpp:12
 
145
msgid "Alwa&ys (use with care)"
 
146
msgstr "&Visada (naudoti atsargiai)"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
 
149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
150
#: rc.cpp:15
 
151
msgid "Preloading"
 
152
msgstr "Išankstinis įkėlimas"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
 
156
#: rc.cpp:18
 
157
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
 
158
msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
 
162
#: rc.cpp:21
 
163
msgid "Preload an instance after KDE startup"
 
164
msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo"
 
165
 
 
166
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
 
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
 
168
#: rc.cpp:24
 
169
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
 
170
msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: system_ui.ui:8
 
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
174
#: rc.cpp:27
 
175
msgid "System Configuration"
 
176
msgstr "Sistemos konfigūravimas"
 
177
 
 
178
#. i18n: file: system_ui.ui:14
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
180
#: rc.cpp:30
 
181
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
182
msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"
 
183
 
 
184
#. i18n: file: system_ui.ui:21
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
186
#: rc.cpp:33
 
187
msgid ""
 
188
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
189
"This (Shift+F1) help for details."
 
190
msgstr ""
 
191
"Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. „Kas tai yra?“ (Lyg2"
 
192
"(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."
 
193
 
 
194
#: system.cpp:34
 
195
msgid ""
 
196
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 
197
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
 
198
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
 
199
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
 
200
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
 
201
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
 
202
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
 
203
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
 
204
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
 
205
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
 
206
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
 
207
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
 
208
"applications.</p>"
 
209
msgstr ""
 
210
"<p>Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
 
211
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
 
212
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto yra pasikeitusi, sistemos "
 
213
"konfigūracijos atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p><p>Šia "
 
214
"parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
 
215
"nebus skanuojamos visi aplankai, kuriuose yra KDE konfigūraciją aprašantys "
 
216
"failai, ir KDE startuos greičiau. Tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
 
217
"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
 
218
"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
 
219
"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
 
220
"mime tipus ir pan.).</p><p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant "
 
221
"arba pašalinant programas. Todėl diegiant arba šalinant programas šią "
 
222
"parinktį patartina laikinai išjungti.</p>"