1
# translation of kmenuedit.po to Lithuanian
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
4
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
5
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
8
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 18:34+0300\n"
12
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
"Following the command, you can have several place holders which will be "
25
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
26
"%f - a single file name\n"
27
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
30
"%U - a list of URLs\n"
31
"%d - the folder of the file to open\n"
32
"%D - a list of folders\n"
34
"%m - the mini-icon\n"
37
"Po komandos galite nurodyti keletą parametrų įrašydami simbolių derinius, "
38
"kurie, vykdant komandą, bus pakeisti tikromis reikšmėmis:\n"
39
"%f - vieno failo pavadinimas\n"
40
"%F - failų sąrašas; naudoti su programomis, galinčiomis iš karto atverti "
41
"keletą vietinių failų\n"
44
"%d - aplankas, kuriame yra atvertinas failas\n"
45
"%D - aplankų sąrašas\n"
47
"%m - mini-paveikslėlis\n"
51
msgid "Enable &launch feedback"
52
msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
55
msgid "&Place in system tray"
56
msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
59
msgid "Only show in KDE"
60
msgstr "Rodyti tik KDE aplinkoje"
64
msgstr "Paslėptas įrašas"
68
msgstr "&Pavadinimas:"
82
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:36
88
msgstr "&Darbinis kelias:"
91
msgid "Run in term&inal"
92
msgstr "Vykdyti term&inale"
95
msgid "Terminal &options:"
96
msgstr "Terminalo &nustatymai:"
99
msgid "&Run as a different user"
100
msgstr "Vykdyti &kito naudotojo teisėmis"
104
msgstr "&Naudotojo vardas:"
107
msgid "Current shortcut &key:"
108
msgstr "Esamas &klavišų derinys:"
116
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
119
"Nepavyko susisiekti su khotkeys. Jūsų pakeitimai įrašyti, bet nepavyko jų "
123
msgid "&New Submenu..."
124
msgstr "&Naujas submeniu..."
128
msgstr "Naujas &elementas..."
131
msgid "New S&eparator"
132
msgstr "Nauja&s skyriklis"
135
msgid "Restore to System Menu"
136
msgstr "Atstatyti į sistemos meniu"
144
"You have made changes to the menu.\n"
145
"Do you want to save the changes or discard them?"
147
"Jūs padarėte pakeitimų šiame meniu.\n"
148
"Ar norite juos išsaugoti, ar atmesti?"
151
msgid "Save Menu Changes?"
152
msgstr "Įrašyti meniu pakeitimus?"
155
msgid "KDE menu editor"
156
msgstr "KDE meniu redaktorius"
159
msgid "KDE Menu Editor"
160
msgstr "KDE meniu redaktorius"
163
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
164
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
167
msgid "Waldo Bastian"
168
msgstr "Waldo Bastian"
172
msgstr "Prižiūrėtojas"
175
msgid "Raffaele Sandrini"
176
msgstr "Raffaele Sandrini"
179
msgid "Previous Maintainer"
180
msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas"
183
msgid "Matthias Elter"
184
msgstr "Matthias Elter"
187
msgid "Original Author"
188
msgstr "Pradinis autorius"
191
msgid "Montel Laurent"
192
msgstr "Montel Laurent"
195
msgid "Sub menu to pre-select"
196
msgstr "Sub meniu išankstiniam pažymėjimui"
199
msgid "Menu entry to pre-select"
200
msgstr "Meniu įrašas išankstiniam pažymėjimui"
202
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
204
msgid "Could not write to %1"
205
msgstr "Nepavyksta rašyti į %1"
207
#: preferencesdlg.cpp:41
208
msgid "Spell Checking"
209
msgstr "Spell Checking"
211
#: preferencesdlg.cpp:42
212
msgid "Spell checking Options"
213
msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai"
215
#: preferencesdlg.cpp:73
216
msgid "Show hidden entries"
217
msgstr "Rodyti paslėptus įrašus"
220
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
222
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Valdas Jankūnas"
225
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
227
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, skroblas@erdves.lt"
229
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
230
#. i18n: ectx: Menu (file)
235
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
236
#. i18n: ectx: Menu (edit)
241
#. i18n: file: kmenueditui.rc:28
242
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
245
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
249
msgstr " [Paslėptas]"
253
msgstr "Naujas submeniu"
256
msgid "Submenu name:"
257
msgstr "Submeniu pavadinimas:"
261
msgstr "Naujas elementas"
265
msgstr "Elemento pavadinimas:"
269
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
270
msgstr "Bus pašalinti visi „%1“ submeniu. Norite tęsti?"
273
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
274
msgstr "Meniu pakeitimai negalėjo būti išsaugoti dėl šios problemos:"
278
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
281
"Ar atstatyti sistemos meniu? Perspėjimas: bus pašalinti visi naudotojo meniu."