1
# translation of processui.po to
2
# This file is distributed under the same license as the processui package.
3
# Matas Brazdeikis <matasbbb@gmail.com>, 2008.
4
# Antanas Uršulis <antanas.ursulis@gmail.com>, 2008.
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
6
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
9
"Project-Id-Version: processui\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:40+0300\n"
13
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
14
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
20
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
24
msgid "Set Priority..."
25
msgid_plural "Set Priority..."
26
msgstr[0] "Nustatyti prioritetą..."
27
msgstr[1] "Nustatyti prioritetą..."
28
msgstr[2] "Nustatyti prioritetą..."
29
msgstr[3] "Nustatyti prioritetą..."
31
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
32
msgid "Jump to Parent Process"
33
msgstr "Šokti prie tėvinio proceso"
35
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
36
msgid "Jump to Process Debugging This One"
37
msgstr "Šokti prie proceso derinančio šį"
39
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
40
msgid "Show Application Window"
41
msgstr "Rodyti programos langą"
43
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
44
msgid "Resume Stopped Process"
45
msgstr "Tęsti sustabdytą procesą"
47
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
50
msgid_plural "End Processes"
51
msgstr[0] "Baigti procesą"
52
msgstr[1] "Baigti procesus"
53
msgstr[2] "Baigti procesus"
54
msgstr[3] "Baigti procesus"
56
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
57
msgid "Forcibly Kill Process"
58
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
64
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
65
msgid "Suspend (STOP)"
66
msgstr "Sustabdyti (STOP)"
68
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
69
msgid "Continue (CONT)"
72
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
74
msgstr "Atsijungti (HUP)"
76
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
77
msgid "Interrupt (INT)"
78
msgstr "Pertrauktis (INT)"
80
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
81
msgid "Terminate (TERM)"
82
msgstr "Nutraukti (TERM)"
84
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
86
msgstr "Nutraukti (KILL)"
88
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
90
msgstr "Naudotojas 1 (USR1)"
92
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
94
msgstr "Naudotojas 2 (USR2)"
96
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
97
msgid "Focus on Quick Search"
98
msgstr "Koncentruotis ties greita paieška"
100
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
102
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
103
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
104
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
107
"<qt>Nutraukti parinktą procesą. Įspėjimas: galite prarasti neišsaugotą darbą."
108
"<br>Spauskite dešinį pelės mygtuką, jei norite nusiųsti kitus signalus."
109
"<br>Techninės informacijos rasite pažiūrėję „kas tai“.<br>Norėdami išjungti "
110
"konkretų langą, bet kuriuo metu spauskite Ctrl+Alt+Esc."
112
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
113
msgctxt "Context menu"
115
msgid_plural "End Processes"
116
msgstr[0] "Baigti procesą"
117
msgstr[1] "Baigti procesus"
118
msgstr[2] "Baigti procesus"
119
msgstr[3] "Baigti procesus"
121
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
123
msgstr "Siųsti signalą"
125
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
127
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
128
msgstr "Šokti į tėvinį procesą (%1)"
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
132
msgid "Hide Column '%1'"
133
msgstr "Slėpti stulpelį \"%1\""
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
137
msgid "Show Column '%1'"
138
msgstr "Rodyti stulpelį \"%1\""
140
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
141
msgid "Display Units"
142
msgstr "Rodyti vienetus"
144
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
148
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
149
msgid "Kilobytes per second"
150
msgstr "Kilobaitai per sekundę"
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
156
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
157
msgid "Megabytes per second"
158
msgstr "Megabaitai per sekundę"
160
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
165
msgid "Gigabytes per second"
166
msgstr "Gigabaitai per sekundę"
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
177
msgid "Display command line options"
178
msgstr "Rodyti komandinės eilutės argumentus"
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
181
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
182
msgstr "Dalinti CPU naudojimą iš CPU skaičiaus"
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
185
msgid "Displayed Information"
186
msgstr "Rodoma informacija"
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
189
msgid "Characters read/written"
190
msgstr "Perskaityta/įrašyta simbolių"
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
193
msgid "Number of Read/Write operations"
194
msgstr "Skaitymo/rašymo operacijų skaičius"
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
197
msgid "Bytes actually read/written"
198
msgstr "Realiai perskaitytų/įrašytų baitų skaičius"
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
201
msgid "Show I/O rate"
202
msgstr "Rodyti įvesties/išvesties spartą"
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
205
msgid "Show Tooltips"
206
msgstr "Rodyti paaiškinimus"
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
211
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
212
"trying to run as root. Error %1 %2"
214
"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant "
215
"paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
217
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
218
msgid "You must select a process first."
219
msgstr "Jūs turite iš pradžių pažymėti procesą."
221
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
224
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
225
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
227
"Jūs neturite teisių pakeisti I/O procesų pirmenybės ir buvo iškilusios "
228
"problemos bandant paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
230
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
233
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
234
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
236
"Jūs neturite teisių pakeisti CPU planuoklės šiam procesui ir buvo iškilusios "
237
"problemos bandant paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
239
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
242
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
243
"trying to run as root. %1"
245
"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant "
246
"paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
248
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
251
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
252
"trying to run as root. Error %1 %2"
254
"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant "
255
"paleisti kaip root. Klaida %1 %2"
257
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
260
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
262
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
265
"Ar tikrai norite nutraukti šį procesą? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
267
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
269
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesus? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
271
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
273
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
275
msgctxt "Dialog title"
277
msgid_plural "End %1 Processes"
278
msgstr[0] "Baigti procesą"
279
msgstr[1] "Baigti %1 procesą"
280
msgstr[2] "Baigti %1 procesus"
281
msgstr[3] "Baigti %1 procesų"
283
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
287
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
290
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
291
"process? Any unsaved work may be lost."
293
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
294
"processes? Any unsaved work may be lost"
296
"Ar tikrai norite nutraukti šį procesą? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
298
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
300
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesus? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
302
"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti."
304
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
306
msgctxt "Dialog title"
307
msgid "Forcibly Kill Process"
308
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
314
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
318
#: ProcessModel.cpp:65
323
#: ProcessModel.cpp:66
328
#: ProcessModel.cpp:67
333
#: ProcessModel.cpp:68
338
#: ProcessModel.cpp:69
343
#: ProcessModel.cpp:593
344
msgid "- Process is doing some work."
345
msgstr "– Procesas vykdo užduotį"
347
#: ProcessModel.cpp:595
348
msgid "- Process is waiting for something to happen."
349
msgstr "– Procesas laukia kažko įvykstant"
351
#: ProcessModel.cpp:597
353
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
355
"– Procesas buvo sustabdytas. Šiuo metu jis neatsilieps į naudotojo veiksmus."
357
#: ProcessModel.cpp:599
359
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
362
"– Procesas baigė darbą ir dabar yra miręs, bet tėvinis procesas dar jo "
365
#: ProcessModel.cpp:948
366
msgid "The process name."
367
msgstr "Proceso pavadinimas"
369
#: ProcessModel.cpp:950
370
msgid "The user who owns this process."
371
msgstr "Naudotojas kuriam priklauso procesas."
373
#: ProcessModel.cpp:952
374
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
375
msgstr "Kontroliuojantis terminalas, kuriame dirba procesas."
377
#: ProcessModel.cpp:954
379
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
380
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
382
"Prioritetas, kuriuo šis procesas yra vykdomas. Normaliam planuotojui, tai "
383
"reikšmė nuo 19 (labai didelis prioritetas) iki -19 (labai mažas)."
385
#: ProcessModel.cpp:957
386
msgid "The current CPU usage of the process."
387
msgstr "Dabartinis šio proceso procesoriaus naudojimas."
389
#: ProcessModel.cpp:962
392
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
395
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
396
"cores in the machine."
397
msgstr[0] "Dabartinis procesoriaus naudojimas."
399
"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių "
400
"skaičiaus (%1) šioje mašinoje."
402
"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių "
403
"skaičiaus (%1) šioje mašinoje."
405
"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių "
406
"skaičiaus (%1) šioje mašinoje."
408
#: ProcessModel.cpp:964
409
msgid "The current total CPU usage of the process."
410
msgstr "Dabartinis šio proceso procesoriaus naudojimas."
412
#: ProcessModel.cpp:966
414
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
415
"displayed as minutes:seconds."
417
"<qt>Suminis proceso veikimo sunaudotas sistemos ir naudotojo laikas. "
418
"Skaičiuojama minutėmis:sekundėmis."
420
#: ProcessModel.cpp:968
422
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
423
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
424
"number is almost meaningless.</qt>"
426
"<qt>Tai dalis virtualios atminties, kurią naudoja procesas įtraukiant bendro "
427
"naudojimo bibliotekas, grafinę atmintį, disko failus ir taip toliau. Į tai "
428
"dažniausia nereikia kreipti dėmesio.</qt>"
430
#: ProcessModel.cpp:970
432
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
433
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
434
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
435
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
436
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
438
"<qt>Tai yra dalis fizinės atminties, kurią naudoja pats procesas.<br>Į šį "
439
"skaičių neįtrauktas nei swap atminties, nei pakrautų bendro naudojimo "
440
"bibliotekų dydis.<br>Dažniausiai tai geriausias kriterijus, sprendžiant kiek "
441
"atminties naudoja programa. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite "
444
#: ProcessModel.cpp:972
446
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
447
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
448
"processes that use this library.</qt>"
450
"<qt>Tai yra apytikslė dalis fizinės atminties, kurią naudoja šio proceso "
451
"bendro naudojimo bibliotekos.<br>Ši atmintis yra bendrai naudojama visų "
452
"procesų, naudojančių šią biblioteką.</qt>"
454
#: ProcessModel.cpp:974
455
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
456
msgstr "<qt>Šio proceso paleidimo komanda.</qt>"
458
#: ProcessModel.cpp:976
459
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
460
msgstr "<qt>Šio proceso naudojamos pixmap atminties kiekis.</qt>"
462
#: ProcessModel.cpp:978
463
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
464
msgstr "<qt>Šio proceso rodomų langų antraštės.</qt>"
466
#: ProcessModel.cpp:980
467
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
468
msgstr "Unikalus proceso ID, identifikuojantis šitą procesą."
470
#: ProcessModel.cpp:982
471
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
473
"Perskaitytų baitų skaičius. Norėdami daugiau informacijos žiūrėkite „kas "
476
#: ProcessModel.cpp:984
477
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
479
"Įrašytų baitų skaičius. Norėdami gauti daugiau informacijos žiūrėkite „kas "
482
#: ProcessModel.cpp:993
484
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
485
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
486
"full command line starts with the process name, the first word of the "
487
"command line is shown, otherwise the process name is used."
489
"<qt><i>Techninė informacija:</i> Kernelyje proceso pavadinimo maksimalus "
490
"ilgis yra 8 simboliai, taigi analizuojama pilna komanda. Jei pirmas žodis "
491
"pilnoje komandoje prasideda proceso pavadinimu - rodomas pirmas komandos "
492
"žodis, priešingu atveju rodomas proceso pavadinimas."
494
#: ProcessModel.cpp:995
496
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
497
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
498
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
499
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
500
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
501
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
502
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
503
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
504
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
505
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
506
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
507
"more information.</td></tr></table>"
509
"<qt>Proceso savininkas. Jei efektyvus (setuid) naudotojas skiriasi nuo "
510
"savininko, tai rodomas proceso savininkas, o po jo - efektyvus naudotojas. "
511
"Pastabose rodoma pilna informacija. <p><table><tr><td>Prisijungimo vardas/"
512
"grupė</td><td>Tikro naudotojo, sukūrusio šį procesą vardas ir grupė</td></"
513
"tr><tr><td>Efektyvus naudotojas ir grupė</td><td>Procesas, veikiantis su "
514
"pakeistu naudotoju/grupe. Tai rodoma tik tada, jei skiriasi nuo tikro "
515
"naudotojo.</td></tr><tr><td>Setuid naudotojas/grupė</td><td>Vykdomame faile "
516
"išsaugotas naudotojo vardas. Procesas gali eskaluoti savo veikiantį "
517
"naudotoją/grupę iki setuid naudotojo/grupės.</td></tr><tr><td>Failų sistemos "
518
"naudotojas/grupė</td><td>Priėjimas prie failų sistemos tikrinamas pagal "
519
"failų sistemos naudotoją/grupę. Tai Linux specifinė funkcija. Daugiau "
520
"informacijos rasite setfsuid(2).</td></tr></table>"
522
#: ProcessModel.cpp:1005
524
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
525
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
526
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
527
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
528
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
530
"<qt>Paskirstytos atminties erdvės dydis - ne atmintis, o tik erdvė jai. Ši "
531
"reikšmė praktiškai nieko nereiškia. Kai procesas paprašo iš sistemos didelio "
532
"atminties bloko, bet naudoja tik mažą jo dalį, VIRT reikšmė bus didelė. "
533
"<p><i>Techninė informacija: </i>Ši VmSize reikšmė imama iš proc/*/status ir "
534
"VIRT top komandoje."
536
#: ProcessModel.cpp:1007
538
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
539
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
540
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
541
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
542
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
543
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
544
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
546
"<qt><i>Techninė informacija: </i>Ši informacija – privataus atminties "
547
"naudojimo aproksimacija, paskaičiuota kaip VmRSS - Bendra atmintis, iš /proc/"
548
"*/statm. Tai dažniausiai ne pakankamai įvertina tikrą privačios proceso "
549
"atminties naudojimą (nes neįskaičiuoja į/i paremtų atminties puslapių), bet "
550
"tai geriausias ir greičiausiai paskaičiuojamas vertinimas. Tai kartais "
551
"vadinama URSS (angl. Unique Resident Set Size). Norėdami daugiau tikslesnės "
552
"informacijos apie konkretų procesą, žiūrėkite „detalią atminties "
553
"informaciją“, kur pateikia daugiau informacijos, bet jos paskaičiavimas yra "
556
#: ProcessModel.cpp:1009
557
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
558
msgstr "Proceso ir visų jo gijų CPU naudojimas."
560
#: ProcessModel.cpp:1011
562
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
563
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
564
"time if the process has been across multiple CPU cores."
566
"<qt>Kiek iš viso laiko procesas ir visos jo gijos sunaudojo CPU. Šio laiko "
567
"kiekis gali būti didesnis nei realaus praėjusio laiko, jei kalba eina apie "
568
"mašiną su keliais CPU ar keliomis CPU šerdimis."
570
#: ProcessModel.cpp:1013
572
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
573
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
574
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
575
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
576
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
578
"<qt><i>Techninė informacija: </i>Tai bendrai naudojamos atminties, dar "
579
"vadinamos SHR, aproksimacija. Tai failais remiamų atminties puslapių "
580
"skaičius (daugiau informacijos rasite Documentation/filesystems/proc.txt). "
581
"Norėdami gauti tikslesnės informacijos apie konkretų procesą žiūrėkite "
582
"„detali atminties informacija“, kuri pateikia daugiau informacijos, bet daro "
585
#: ProcessModel.cpp:1015
586
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
587
msgstr "<qt><i>Techninė informacija: </i>Imama iš /proc/*/cmdline"
589
#: ProcessModel.cpp:1017
591
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
592
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
593
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
594
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
595
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
596
"more detailed breakdown."
598
"<qt><i>Techninė informacija: </i>Tai kiekis atminties, naudojamas Xorg "
599
"proceso einamojo proceso grafinei informacijai saugoti. Tai atmintis, "
600
"naudojama kartu su pagrindine ir dalinama atmintimi (angl. shared memory)."
601
"<br><i>Techninė informacija:</i> Įskaičiuojama tik pixmap atmintis. "
602
"Neįskaičiuojama atmintis, kuri sunaudojama saugant šriftus, kursorius, "
603
"glifus ir t.t. Norėdami gauti detalesnę naudojamos atminties struktūrą "
604
"žiūrėkite <code>xrestop</code>."
606
#: ProcessModel.cpp:1019
608
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
609
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
610
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
612
"<qt><i>Techninė informacija:</i> Kad būtų galima susieti kiekvieną langą su "
613
"konkrečiu PID, X11 langui naudojama X11 savybė _NET_WM_PID. Jei proceso "
614
"langai nerodomi, tai tikriausiai programa neteisingai nustato _NET_WM_PID "
617
#: ProcessModel.cpp:1021
619
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
620
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
621
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
624
"<qt><i>Techninė informacija:</i> Tai proceso ID. Daugiagijė programa "
625
"interpretuojama kaip vienas procesas, kai visos gijos dalinasi tą patį PID. "
626
"CPU naudojimas ir pan. bus susumuotas, akumuliuotas, visų gijų naudojamas "
629
#: ProcessModel.cpp:1024
631
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
632
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
633
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
634
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
635
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
636
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
637
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
638
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
639
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
640
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
641
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
642
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
643
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
644
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
645
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
646
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
647
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
648
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
649
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
650
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
651
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
652
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
653
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
654
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
656
"<qt>Šiame stulpelyje rodoma kiekvieno proceso IO (įvesties/išvesties) "
657
"statistika. Patarime rasite sekančią informaciją:"
658
"<br><table><tr><td>Perskaityta simbolių</td><td>Skaičius simbolių, kuriuos "
659
"šis procesas perskaitė iš kaupiklių. Tai tiesiog suma skaičiaus baitų, "
660
"kuriuos šis procesas perdavė funkcijoms read() ir pread(). Čia įskaičiuoti "
661
"tokie dalykai kaip tty IO bei neatsižvelgiama į tai, ar vykdant operaciją "
662
"fiziškai buvo vykdomos IO operacijos are ne (skaitymas galėjo būti atliktas "
663
"iš krepšio).</td></tr><tr><td>Įrašyta simbolių</td><td>Skaičius simbolių, "
664
"kuriuos šis procesas įrašė (arba įrašys) į diską. Čia taikomos tokios pačios "
665
"skaičiavimo detalės, kaip ir su perskaitytais simboliais.</td></"
666
"tr><tr><td>Skaitymo operacijos (Syscalls)</td><td>Skaičius skaitymo "
667
"operacijų, pavzydžiui funkcijų, tokių kaip read() ir pread() kvietimų.</td></"
668
"tr><tr><td>Įrašymo operacijos (Syscalls)</td><td>Skaičius rašymo operacijų, "
669
"tokių kaip sisteminių funkcijų write() ar pwrite() kvietimas.</td></"
670
"tr><tr><td>Realiai perskaityta baitų</td><td>Skaičius realiai iš laikmenų "
671
"perskaitytų baitų skaičius. Skaičiuojama submit_bio() lygyje, todėl skaičiai "
672
"būna tikslūs blokinėse (angl. block-backed) failų sistemose. Šios reikšmės "
673
"gali būti netikslios NFS ir CIFS failinėse sistemose.</td></"
674
"tr><tr><td>Realiai įrašyta baitų</td><td>Bandymas suskaičiuoti skaičių "
675
"baitų, kuriuos šis procesas realiai nusiuntė į laikmenų lygį. Skaičiavimas "
676
"altiekamas puslapių „purvinimo“ (angl. page-dirtying) metu.</td></"
677
"table><p>Skaičiai skliaustuose parodo, kokiu greičiu keičiasi kiekvienas "
678
"dydis. Greitis paskaičiuojamas lyginant prieš tai buvusią ir dabartinę "
679
"reikšmę, padalinus rezultatą iš laiko tarpo.<p><i>Techninė informacija:</i> "
680
"Šie duomenys gaunami iš /proc/*/io ir giliau dokumentuojami Documentation/"
681
"accounting ir Documentation/filesystems/proc.txt kernelio išeities kode."
683
#: ProcessModel.cpp:1111
685
msgid "Login Name: %1<br/>"
686
msgstr "Prisijungimo vardas: %1<br/>"
688
#: ProcessModel.cpp:1115
689
msgid "This user is not recognized for some reason."
690
msgstr "Naudotojas neatpažintas dėl kai kurių priežasčių."
692
#: ProcessModel.cpp:1118
694
msgid "<b>%1</b><br/>"
695
msgstr "<b>%1</b><br/>"
697
#: ProcessModel.cpp:1119
699
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
700
msgstr "Prisijungimo vardas: %1 (uid: %2)<br/>"
702
#: ProcessModel.cpp:1121
704
msgid " Room Number: %1<br/>"
705
msgstr " Namų numeris: %1<br/>"
707
#: ProcessModel.cpp:1123
709
msgid " Work Phone: %1<br/>"
710
msgstr " Darbo Telefonas: %1<br/>"
712
#: ProcessModel.cpp:1130
714
msgid "Effective User: %1<br/>"
715
msgstr "Efektyvus naudotojas: %1<br/>"
717
#: ProcessModel.cpp:1132
719
msgid "Setuid User: %1<br/>"
720
msgstr "Setuid naudotojas: %1<br/>"
722
#: ProcessModel.cpp:1134
724
msgid "File System User: %1<br/>"
725
msgstr "Failų sistemos naudotojas: %1<br/>"
727
#: ProcessModel.cpp:1138
732
#: ProcessModel.cpp:1143
734
msgid "<br/>Effective Group: %1"
735
msgstr "<br/> Efektyvi grupė: %1"
737
#: ProcessModel.cpp:1145
739
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
740
msgstr "<br/> Setuid grupė: %1"
742
#: ProcessModel.cpp:1147
744
msgid "<br/>File System Group: %1"
745
msgstr "<br/>Failų sistemos grupė: %1"
747
#: ProcessModel.cpp:1154
749
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
750
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
751
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, priklausantis %3"
753
#: ProcessModel.cpp:1161
755
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
756
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
758
#: ProcessModel.cpp:1182
761
msgstr "%1 (uid: %2)"
763
#: ProcessModel.cpp:1220
768
#: ProcessModel.cpp:1222
772
msgstr "(Paketas) %1"
774
#: ProcessModel.cpp:1224
776
msgctxt "Round robin scheduler"
780
#: ProcessModel.cpp:1227
781
msgctxt "Real Time scheduler"
785
#: ProcessModel.cpp:1229
787
msgctxt "First in first out scheduler"
791
#: ProcessModel.cpp:1231
797
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
798
#: ProcessModel.cpp:1322
803
#: ProcessModel.cpp:1355
805
msgctxt "tooltip. name,pid "
806
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
807
msgstr "Procesas pradėtas derinti %1 (<numid>%2</numid>)"
809
#: ProcessModel.cpp:1376
811
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
813
"<b>Init</b>yra tėvas visiems procesams ir negali būti nutrauktas. <br/>"
815
#: ProcessModel.cpp:1378
817
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
818
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
820
"<b>KThreadd</b> valdo branduolio gijas. Priklausantys procesai vykdomi "
821
"branduolyje, kontroliuoja kietųjų diskų priėjimą ir t.t.<br/>"
823
#: ProcessModel.cpp:1380
825
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
826
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
827
msgstr "<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid>"
829
#: ProcessModel.cpp:1385
831
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
833
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
834
"ID: <numid>%4</numid>"
836
"<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid><br />Tėvas: %3<br />Tėvo ID: "
839
#: ProcessModel.cpp:1387
841
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
843
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
846
"<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid><br />Tėvo ID: <numid>%3</numid>"
848
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
850
msgid "<br/>Number of threads: %1"
851
msgstr "<br/>Gijų skaičius: %1"
853
#: ProcessModel.cpp:1393
855
msgid "<br/>Command: %1"
856
msgstr "<br/>Komanda: %1"
858
#: ProcessModel.cpp:1396
860
msgid "<br />Running on: %1"
861
msgstr "<br /> Veikia: %1"
863
#: ProcessModel.cpp:1404
865
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
866
msgstr "<qt>Šis procesas buvo paleistas su šia komanda:<br />%1"
868
#: ProcessModel.cpp:1406
870
msgid "<br /><br />Running on: %1"
871
msgstr "<br /><br /> Veikia: %1"
873
#: ProcessModel.cpp:1421
875
msgid "Nice level: %1 (%2)"
876
msgstr "Nice lygis: %1 (%2)"
878
#: ProcessModel.cpp:1425
880
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
881
msgstr "Tai realaus laiko procesas.<br>Planuotojo prioritetas: %1"
883
#: ProcessModel.cpp:1431
885
msgid "<br/>Scheduler: %1"
886
msgstr "<br/> Planuotojas: %1"
888
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
890
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
891
msgstr "<br/>I/O nice lygis: %1 (%2)"
893
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
895
msgid "<br/>I/O Class: %1"
896
msgstr "<br/>I/O Klasė: %1"
898
#: ProcessModel.cpp:1444
901
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
902
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
904
"<qt><p style='white-space:pre'>Proceso būsena: %1 %2<br />Procesoriaus "
905
"naudojimas: %3%<br /> Sistemos procesoriaus naudojimas: %4%"
907
#: ProcessModel.cpp:1457
910
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
911
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
913
"<br />Skaičius priklausančių procesų: %1<br />Visas naudotojo procesoriaus "
914
"naudojimas: %2%<br />Visas sistemos procesoriaus naudojimas: %3%<br />Visas "
915
"procesoriaus vartojimas: %4%"
917
#: ProcessModel.cpp:1466
919
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
921
"<br /> Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant naudotojo užduotis: "
924
#: ProcessModel.cpp:1470
926
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
928
"<br /> Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant branduolio užduotis: "
931
#: ProcessModel.cpp:1474
933
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
934
msgstr "<br />Nice lygis: %1 (%2)"
936
#: ProcessModel.cpp:1493
938
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
939
msgstr "Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)<br />"
941
#: ProcessModel.cpp:1495
943
msgid "Memory usage: %1<br />"
944
msgstr "Atminties naudojimas: %1<br />"
946
#: ProcessModel.cpp:1498
948
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
949
msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)"
951
#: ProcessModel.cpp:1500
953
msgid "RSS Memory usage: %1"
954
msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1"
956
#: ProcessModel.cpp:1506
958
"Your system does not seem to have this information available to be read."
959
msgstr "Atrodo, kad jūsų sistema neturi galimybės skaityti šitos informacijos."
961
#: ProcessModel.cpp:1510
963
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
964
msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1 iš %2 (%3 %)"
966
#: ProcessModel.cpp:1512
968
msgid "Shared library memory usage: %1"
969
msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1"
971
#: ProcessModel.cpp:1520
974
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
975
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
976
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
978
"Perskaityta simbolių: %1 (%2 KiB/s)<br>Įrašyta simbolių: %3 (%4 KiB/s)"
979
"<br>Skaitymo operacijų: %5 (%6 s⁻¹)<br>Rašymo operacijų: %7 (%8 s⁻¹)"
980
"<br>Realiai perskaityta baitų: %9 (%10 KiB/s)<br>Realiai įrašyta baitų: %11 "
983
#: ProcessModel.cpp:1810
984
msgctxt "process heading"
988
#: ProcessModel.cpp:1811
989
msgctxt "process heading"
991
msgstr "Naudotojo vardas"
993
#: ProcessModel.cpp:1812
994
msgctxt "process heading"
998
#: ProcessModel.cpp:1813
999
msgctxt "process heading"
1003
#: ProcessModel.cpp:1814
1004
msgctxt "process heading"
1008
#: ProcessModel.cpp:1816
1010
msgctxt "process heading"
1014
#: ProcessModel.cpp:1817
1015
msgctxt "process heading"
1019
#: ProcessModel.cpp:1818
1020
msgctxt "process heading"
1022
msgstr "IO skaitymas"
1024
#: ProcessModel.cpp:1819
1025
msgctxt "process heading"
1029
#: ProcessModel.cpp:1820
1030
msgctxt "process heading"
1031
msgid "Virtual Size"
1032
msgstr "Virtualus dydis"
1034
#: ProcessModel.cpp:1821
1035
msgctxt "process heading"
1039
#: ProcessModel.cpp:1822
1040
msgctxt "process heading"
1044
#: ProcessModel.cpp:1823
1045
msgctxt "process heading"
1049
#: ProcessModel.cpp:1825
1050
msgctxt "process heading"
1052
msgstr "X11 atmintis"
1054
#: ProcessModel.cpp:1826
1055
msgctxt "process heading"
1056
msgid "Window Title"
1057
msgstr "Lango pavadinimas"
1059
#: ProcessModel.cpp:1945
1064
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
1065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1068
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1069
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1070
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1072
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1073
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1074
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1075
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1076
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
1077
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
1078
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1079
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1080
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
1081
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
1082
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
1083
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
1084
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
1085
"password. </p></body></html>"
1087
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1088
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1089
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1091
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1092
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1093
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1094
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1095
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bandyti nutraukti pažymėtą "
1096
"procesą siunčiant SIGTERM signalą.</p>\n"
1097
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1098
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1099
"italic;\">Techninė informacija: </span><br />SIGTERM signalas siunčiamas "
1100
"nurodytam procesui. Jei neužtenka teisių tą padaryti, bus paprašyta įvesti "
1101
"root slaptažodį.<br />Paleidę programą<span style=\" font-family:'Courier "
1102
"New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> jūs galite duoti kai kuriems "
1103
"(arba visiems) naudotojams teisę nutraukti bet kokį procesą, neprašant root "
1104
"slaptažodžio.</p></body></html>"
1106
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1109
msgid "&End Process..."
1110
msgstr "&Nutraukti procesą..."
1112
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
1113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
1116
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
1117
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
1118
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
1122
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
1123
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
1125
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
1126
"<i>init</i></td></tr>\n"
1127
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
1128
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1131
"Filtruoti rodomus procesus pagal čia įvestą tekstą. Tekstas gali būti dalis "
1132
"eilutės, tokios kaip pavadinimas, komanda arba proceso lango pavadinimas. "
1133
"Tai taipogi gali būti naudotojo vardas arba proceso ID numeris.<p>\n"
1137
"<tr><th>ksys</th><td>Rodyti procesus, kurių pavadinime yra „<b>ksys</b>“, "
1138
"pavyzdžiui procesai „<i>ksysguard</i>“ ir „<i>ksysguardd</i>“.<td></tr>\n"
1139
"<tr><th>root</th><td>Rodyti <b>root</b> naudotojo procesus. Pavyzdžiui "
1140
"<i>init</i></td></tr>\n"
1141
"<tr><th>1234</th><td>Rodyti procesus, kurių ID arba jų tėvo ID lygus "
1142
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1145
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
1146
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
1148
msgid "Quick search"
1149
msgstr "Greita paieška"
1151
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
1152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
1155
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
1156
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
1158
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
1160
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
1161
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
1162
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
1163
"user who cannot login.</td></tr>\n"
1164
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
1165
"can login.</td></tr>\n"
1166
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
1167
"this process is owned by.</td></tr>\n"
1168
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
1169
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
1173
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1174
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1175
"treated any differently.<br>\n"
1176
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1177
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
1178
"(such as Username) do not apply.\n"
1180
"<qt>Nurodyti, kurie procesai rodomi ir kaip jie rodomi. Toliau procesai gali "
1181
"būti filtruojami naudojant greitos paieškos filtrą.<p>\n"
1183
"<tr><td>Visi procesai</td><td>Rodyti visus sistemos procesus.</td></tr>\n"
1184
"<tr><td>Visų procesų medis</td><td>Rodyti visus sistemos procesus "
1185
"hierarchiškai pagal tėvo ID informaciją.</td></tr>\n"
1186
"<tr><td>Sisteminiai procesai</td><td>Rodyti procesus, kurie paleisti root "
1187
"naudotojo arba naudotojo, kuris negali prisijungti.</td></tr>\n"
1188
"<tr><td>Naudotojų procesai</td><td>Rodyti procesus ne root naudotojų, kurie "
1189
"gali prisijungti.</td></tr>\n"
1190
"<tr><td>Mano procesai</td><td>Rodyti dabartinio naudotojo paleistus procesus."
1192
"<tr><td>Tik programos</td><td>Rodyti procesus, kurie paleisti naudotojų, "
1193
"galinčių prisijungti, ir tik tuos, kurie prijungti prie TTY arba turi bent "
1194
"vieną X11 langą.</td></tr>\n"
1197
"<i>Techninė informacija:</i><br>\n"
1198
"Procesai su keliomis gijomis rodomi kaip vienas procesas.<br>\n"
1199
"Kernelio gijos rodomos kaip paprasti procesai, nors jie ir veikia kernelio "
1200
"viduje ir nėra tikri procesai. Būtent todėl nerodomi kai kurie laukai (tokie "
1201
"kaip naudotojas).\n"
1203
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
1204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1206
msgid "All Processes"
1207
msgstr "Visi procesai"
1209
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
1210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1212
msgid "All Processes, Tree"
1213
msgstr "Visi procesai, Medis"
1215
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
1216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1218
msgid "System Processes"
1219
msgstr "Sisteminiai procesai"
1221
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
1222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1224
msgid "User Processes"
1225
msgstr "Naudotojo procesai"
1227
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
1228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1230
msgid "Own Processes"
1231
msgstr "Savi procesai"
1233
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
1234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1236
msgid "Programs Only"
1237
msgstr "Tik programos"
1239
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1242
msgid "Change scheduling priority for:"
1243
msgstr "Pakeisti planavimo prioritetą:"
1245
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1248
msgid "CPU Scheduler"
1249
msgstr "CPU planavimas"
1251
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
1252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1255
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1257
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1258
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1259
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1260
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1261
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1262
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1264
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1266
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1267
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1268
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1269
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1270
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tai standartinis laiko "
1271
"keitimosi planavimas procesams be specialių reikalavimų.</p></body></html>"
1273
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
1274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1277
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1279
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1280
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1281
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1282
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1283
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1284
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
1286
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1287
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1288
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
1289
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
1290
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
1291
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
1292
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
1293
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
1294
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
1295
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
1296
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
1298
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1300
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1301
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1302
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1303
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1304
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1305
"weight:600;\">Normalus planavimas: Numatytas Linux laiko keitimasias- (Kita)"
1307
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1308
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1309
"\">Normalus<span style=\" font-weight:400;\"> yra standartinis Linux laiko "
1310
"keitimosi planavimas, kuris numatomas visiems procesams, kuriems "
1311
"nereikalingi ypatingi statiško prioriteto skubiai atliekami mechanizmai. "
1312
"Procesas paleidimui parenkamas iš sąrašo iš kitų </span> Normalių<span style="
1313
"\" font-weight:400;\"> arba </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> "
1314
"procesų pagal dinamiškai nustatomą prioriteto, kuris parenkamas tik šito "
1315
"sąrašo viduje. Dinaminis prioritetas priklauso nuo duoto prioriteto lygio ir "
1316
"keliamas kiekvieną laiko kvantą, kai procesas yra paruoštas paleisti, bet "
1317
"nėra paleidžiamas dėl planuotojo draudžiamo. Tai užtikrina sąžiningą "
1318
"progresą visiems normaliems procesams.</span></p></body></html>"
1320
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1322
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1324
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
1328
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
1329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1332
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1334
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1335
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1336
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1337
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1338
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1339
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
1340
"</p></body></html>"
1342
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1344
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1345
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1346
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1347
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1348
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Skirta centrinį procesorių "
1349
"intensyviai vartojantiems neinteraktyviems procesams. Procesas gauna šiek "
1350
"tiek mažiau teisių planavimo sprendimuose.</p></body></html>"
1352
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
1353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1356
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1358
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1359
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1360
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1361
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1362
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1363
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1364
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1365
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1366
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
1367
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
1368
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
1369
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
1370
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1371
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1372
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1373
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1374
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1375
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1377
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1379
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1380
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1381
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1382
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1383
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1384
"weight:600;\">Batch planavimas</span></p>\n"
1385
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1386
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1387
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Pradedant Linux 2.6.16.)</"
1388
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Ši planavimo rūšis panaši į </"
1389
"span>Normalią<span style=\" font-weight:400;\">, išskyrus tai, kad "
1390
"planuotojas galvos, kad procesas visada intensyviai naudoja CPU. To pasekoje "
1391
"planuotojas procesui visada skirs nedidelę „nuobaudą“ dėl ko procesas gaus "
1392
"kiek mažiau CPU laiko. Toks variantas tinkamas ne interaktyviems procesams, "
1393
"kurie nenori nužeminti savo paleidimo svarbumo bei tiems, kuriems reikia "
1394
"deterministinio planavimo be papildomų sustabdymų.</span></p></body></html>"
1396
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1402
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
1403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1406
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1408
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1409
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1410
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1411
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1412
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1413
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
1416
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1418
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1419
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1420
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1421
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1422
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas veiks, kai tik "
1423
"galės. Aukštesnis prioritetas nei normalus ar paketinis. Turi laiko skaidymą."
1424
"</p></body></html>"
1426
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
1427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1430
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1432
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1433
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1434
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1435
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1436
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1437
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1438
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1439
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1440
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1441
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
1442
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1443
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1444
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1446
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1448
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1449
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1450
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1451
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1452
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1453
"weight:600;\">Žiedinis planavimas</span></p>\n"
1454
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1455
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1456
"weight:600;\">Žiedinis</span> yra paprastas <span style=\" font-weight:600;"
1457
"\">FIFO</span> patobulinimas. Viskas, kas žemiau aprašyta apie<span style=\" "
1458
"font-weight:600;\">FIFO</span>, taip pat tinka ir <span style=\" font-"
1459
"weight:600;\">žiediniam</span> planavimui, išskyrus tai, kad kiekvienas "
1460
"procesas leidžiamas veikti tiktai fiksuotą laiko tarpą.</p></body></html>"
1462
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1468
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
1469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1472
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1474
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1475
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1476
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1477
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1478
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1479
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
1482
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1484
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1485
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1486
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1487
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1488
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas veiks kada tik "
1489
"galės. Aukštesnis prioritetas nei Normalaus ir Paketinio režimo. Yra laiko "
1490
"skaidymas (angl. timeslicing).</p></body></html>"
1492
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
1493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1496
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1498
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1499
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1500
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1501
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1502
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1503
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1504
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1505
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
1506
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
1507
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
1508
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
1511
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1513
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1514
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1515
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1516
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1517
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1518
"weight:600;\">Pirmas įėjo - pirmas išėjo planavimas</span></p>\n"
1519
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1520
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Naudojant <span style=\" "
1521
"font-weight:600;\">Pirmas įėjo - pirmas išėjo (FIFO)</span> metodą, kai "
1522
"procesas tampa paleistinas, jis iš karto pristabdo kitą šiuo metu veikiantį "
1523
"<span style=\" font-weight:600;\">normalų</span> arba <span style=\" font-"
1524
"weight:600;\">paketinį</span> procesą.</p></body></html>"
1526
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
1527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1532
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
1533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1535
msgid "I/O Scheduler"
1536
msgstr "I/O planuotojas"
1538
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
1539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1542
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1544
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1545
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1546
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1547
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1548
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1549
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1551
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1553
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1554
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1555
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1556
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1557
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proceso prioritetas "
1558
"priklauso nuo CPU prioriteto.</p></body></html>"
1560
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1564
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1566
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1567
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1568
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1569
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1570
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1571
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1572
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1573
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1574
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1575
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
1576
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
1577
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
1578
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
1579
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1581
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1583
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1584
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1585
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1586
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1587
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1588
"weight:600;\">Normalus planavimas</span></p>\n"
1589
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1590
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šis metodas yra toks pat, "
1591
"kaip ir <span style=\" font-weight:600;\">geriausių pastangų (angl. best "
1592
"effort)</span> planavimas išskyrus tai, kad prioritetas apskaičiuojamas "
1593
"automatiškai, priklausomai nuo CPU prioriteto. Procesai su aukštesniu "
1594
"prioriteto gaus didesnį priėjimo prie disko prioritetą. Programos, "
1595
"veikiančios tuo pačiu <span style=\" font-weight:600;\">geriausių pastangų/"
1596
"normaliam</span> metodu procesoriaus laiką gauna <span style=\" font-"
1597
"weight:600;\">žiedo (angl. Round Robin)</span> principu.</p></body></html>"
1599
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
1600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1603
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1605
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1606
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1607
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1608
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1609
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1610
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1612
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1614
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1615
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1616
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1617
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1618
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas gauna priėjimą "
1619
"prie kietojo disko tik tada, kai joks kitas procesas paskutiniu metu disko "
1620
"nenaudojo.</p></body></html>"
1622
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
1623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1626
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1628
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1629
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1630
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1631
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1632
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1633
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1634
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1635
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
1636
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1637
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1638
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1639
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1640
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1642
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1644
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1645
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1646
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1647
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1648
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1649
"weight:600;\">Laisvos eigos planavimas</span></p>\n"
1650
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1651
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Programa veikianti su "
1652
"<span style=\" font-weight:600;\">laisvos eigos</span> I/O prioritetu bus "
1653
"prileista prie disko tik tada, kai jokia kita programa nustatytą periodą "
1654
"neprašė prieigos prie disko. Tokių <span style=\" font-weight:600;\">laisvos "
1655
"eigos</span> programų įtaką veikiančiai sistemai turėtų būti nulinė. Šiai "
1656
"planavimo klasei prioritetai netaikytini.</p></body></html>"
1658
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1664
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
1665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1668
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1670
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1671
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1672
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1673
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1674
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
1675
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
1677
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1679
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1680
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1681
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1682
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1683
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas turi aukštesnį "
1684
"prioritetą priėjimui prie disko</p></body></html>"
1686
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
1687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1690
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1692
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1693
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1694
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1695
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1696
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1697
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
1698
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1699
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
1700
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
1701
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
1702
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
1703
"span> fashion.</p></body></html>"
1705
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1707
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1708
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1709
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1710
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1711
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1712
"weight:600;\">Didžiausio patogumo planavimas</span></p>\n"
1713
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1714
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas su didesniu "
1715
"prioritetu, turės pirmenybę priėjime prie disko. Programos su tuo pačiu "
1716
"prioritetu <span style=\" font-weight:600;\">Didžiausias patogumas/Normalus</"
1717
"span> bus išskirstytos<span style=\" font-weight:600;\">žiediniu</span> "
1718
"principu.</p></body></html>"
1720
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
1721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1724
msgstr "Geriausių pastangų"
1726
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1730
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1732
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1733
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1734
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1735
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1736
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
1737
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
1738
"</p></body></html>"
1740
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1742
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1743
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1744
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1745
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1746
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesas gauna vidutinį "
1747
"priėjimą prie kietojo disko, nesvarbu kas dar vyksta.</p></body></html>"
1749
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
1750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1753
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1755
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1756
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1757
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1758
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1759
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1760
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
1761
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1762
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
1763
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
1764
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
1765
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
1766
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
1767
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
1768
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
1769
"scheduling window.</p></body></html>"
1771
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1773
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1774
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1775
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1776
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1777
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1778
"weight:600;\">Realaus laiko planavimas</span></p>\n"
1779
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1780
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1781
"weight:600;\">Realus laiko</span> planavimo klasė duoda primenybę priėjimui "
1782
"prie disko, nepriklausomai nuo to, kas dar vyksta sistemoje. <span style=\" "
1783
"font-weight:600;\">Realaus laiko</span> klasė turėtu būti naudojama "
1784
"atsargiai, nes ji gali nustelbti kitus procesus. Kaip ir su <span style=\" "
1785
"font-weight:600;\">Didžiausias patogumo</span> klase, yra nustatyti 8 "
1786
"prioriteto lygiai, nurodantys kokio dydžio CPU laiko atkarpą gauna procesas "
1787
"kiekviename planuojamame laiko lange.</p></body></html>"
1789
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1793
msgstr "Realaus laiko"
1795
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1797
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1799
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
1800
msgid "Low Priority"
1801
msgstr "Žemas prioritetas"
1803
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1805
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1807
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
1808
msgid "High Priority"
1809
msgstr "Aukštas prioritetas"
1812
msgid "Set Priority"
1813
msgstr "Nurodyti prioritetą"
1818
msgstr "Interaktyvus"