1
# translation of katefiletemplates.po to Lithuanian
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
4
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 19:23+0300\n"
11
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
18
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
#: filetemplates.cpp:85
22
msgid "File Templates"
23
msgstr "Failų šablonai"
25
#: filetemplates.cpp:85
26
msgid "Create files from templates"
27
msgstr "Sukurti failus iš šablonų"
29
#: filetemplates.cpp:94
30
msgid "&Manage Templates..."
31
msgstr "&Tvarkyti šablonus..."
33
#: filetemplates.cpp:97
34
msgid "New From &Template"
35
msgstr "Nauja iš ša&blono"
37
#: filetemplates.cpp:143
39
msgstr "Bet koks failas..."
41
#: filetemplates.cpp:202
42
msgctxt "@item:inmenu"
46
#: filetemplates.cpp:304
50
#: filetemplates.cpp:329
51
msgid "Open as Template"
52
msgstr "Atverti kaip šabloną"
54
#: filetemplates.cpp:361
57
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
58
"document will not be created.</qt>"
60
"<qt>Klaida atveriant failą <br /><strong>%1</strong><br /> skaitymui. "
61
"Dokumentas nebus sukurtas.</qt>"
63
#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
64
msgid "Template Plugin"
65
msgstr "Šablonų priedas"
67
#: filetemplates.cpp:431
72
#: filetemplates.cpp:454
77
#: filetemplates.cpp:514
78
msgid "Manage File Templates"
79
msgstr "Tvarkyti failų šablonus"
81
#: filetemplates.cpp:532
85
#: filetemplates.cpp:537
87
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
88
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
89
"example 'HTML Document'.</p>"
91
"<p>Ši eilutė naudojama kaip šablono pavadinimas ir yra rodoma, pvz., Šablonų "
92
"meniu. Ji turi apibūdinti šablono paskirtį, pvz., 'HTML dokumentas'.</p>"
94
#: filetemplates.cpp:542
95
msgid "Press to select or change the icon for this template"
96
msgstr "Spragtelėkite norėdami pasirinkti šablono ženkliuką ar jį pakeisti"
98
#: filetemplates.cpp:544
102
#: filetemplates.cpp:548
104
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
105
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
108
"<p>Grupė naudojama submeniu priedui parinkti. Jei ji tuščia, bus naudojama "
109
"grupė „Kiti“.</p><p>Čia galite įrašyti bet kokią eilutė, ir taip sukurti "
110
"naują grupę Jūsų meniu.</p>"
112
#: filetemplates.cpp:552
113
msgid "Document &name:"
114
msgstr "Dokumento &pavadinimas:"
116
#: filetemplates.cpp:555
118
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
119
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
120
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
121
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
122
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
123
"(2).sh', and so on.</p>"
125
"<p>Ši eilutė bus naudojama suteikiant pavadinimą naujajam dokumentui, rodoma "
126
"pavadinimo juostoje ir failų sąraše.</p><p>Jei eilutėje bus „%N“ išraiška, "
127
"ji bus pakeista numeriu, didėjančiu kaskart, kai taip pavadinamas failas.</"
128
"p><p> Pvz., jei dokumento pavadinimas yra „Naujas apvalkalo scenarijus (%N)."
129
"sh“, pirmasis dokumentas bus pavadintas „Naujas apvalkalo scenarijus (1)."
130
"sh', antrasis - „Naujas apvalkalo scenarijus (2).sh“, ir taip toliau.</p>"
132
#: filetemplates.cpp:563
134
msgstr "&Paryškinti:"
136
#: filetemplates.cpp:564
140
#: filetemplates.cpp:566
142
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
143
"property will not be set.</p>"
145
"<p>Pasirinkite pažymėjimo stilių, naudotiną su šiuo šablonu. Pasirinkus "
146
"„Nėra“ ši savybė nebus nustatyta.</p>"
148
#: filetemplates.cpp:569
149
msgid "&Description:"
152
#: filetemplates.cpp:572
154
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
155
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
157
"<p>Ši eilutė gali būti naudojama, pavyzdžiui, kaip konteksto pagalba šiam "
158
"šablonui (pvz., „Kas tai?“ pagalba šiam meniu įrašui.)</p>"
160
#: filetemplates.cpp:576
164
#: filetemplates.cpp:579
166
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
167
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
168
"anders@alweb.dk>'</p>"
170
"<p>Galite pažymėti tai jei norite dalintis savo šablonais su kitais "
171
"naudotojais.</p><p>rekomenduojama forma yra panaši į e. pašto adresą: "
172
"'Vardenis Pavardenis <vardenis@sritis.lt>'</p>"
174
#: filetemplates.cpp:647
175
msgid "Template Origin"
176
msgstr "Šablono originalas"
178
#: filetemplates.cpp:648
180
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
181
"the appropriate option below."
184
#: filetemplates.cpp:662
185
msgid "Start with an &empty document"
186
msgstr "Pradėti tuščiu dokumentu"
188
#: filetemplates.cpp:667
189
msgid "Use an existing file:"
190
msgstr "Atverti egzistuojantį failą:"
192
#: filetemplates.cpp:677
193
msgid "Use an existing template:"
194
msgstr "Naudoti esantį šabloną:"
196
#: filetemplates.cpp:709
197
msgid "Edit Template Properties"
198
msgstr "Redaguoti šablono savybes"
200
#: filetemplates.cpp:710
202
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
203
"which you have no meaningful value."
206
#: filetemplates.cpp:732
207
msgid "Choose Location"
208
msgstr "Parinkite vietą"
210
#: filetemplates.cpp:733
212
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
213
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
215
"<p>Pasirinkite vietą šablonui įrašyti. Jei šabloną įrašysite šablonų "
216
"aplanke, jis bus automatiškai pridėtas prie šablonų meniu.</p>"
218
#: filetemplates.cpp:743
219
msgid "Template directory"
220
msgstr "Šablonų aplankas"
222
#: filetemplates.cpp:750
223
msgid "Template &file name:"
224
msgstr "Šablono &failo vardas:"
226
#: filetemplates.cpp:755
227
msgid "Custom location:"
228
msgstr "Pasirinkta vieta:"
230
#: filetemplates.cpp:773
231
msgid "Autoreplace Macros"
232
msgstr "Automatinio keitimo makrokomandos"
234
#: filetemplates.cpp:774
237
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
238
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
239
"kaddressbook entry."
241
"<p>Kai kurias eilutes tekste galite pakeisti šablonų makrokomandomis.<p>Jei "
242
"duomenys, įrašyti apačioje, yra neteisingi ar jų trūksta, pataisykite "
243
"duomenis KDE e. pašto informacijoje."
245
#: filetemplates.cpp:780
247
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
248
msgstr "Pakeisti visą vardą „%1“ į „%{fullname}“ makro"
250
#: filetemplates.cpp:785
252
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
253
msgstr "Pakeisti e. pašto adresą „%1“ į „%email“ makro"
255
#: filetemplates.cpp:796
256
msgid "Create Template"
257
msgstr "Sukurti šabloną"
259
#: filetemplates.cpp:797
262
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
263
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
266
"<p>Šablonas dabar bus sukurtas ir įrašytas į pasirinktą vietą. Norėdami, kad "
267
"atvėrus iš šablono sukurtą failą žymeklis būtų ties tam tikra vieta, "
268
"įterpkite toje vietoje stogelio ('^') ženklą.</p>"
270
#: filetemplates.cpp:803
272
msgid "Open the template for editing in Kate"
273
msgstr "Atverti šabloną redagavimui"
275
#: filetemplates.cpp:914
278
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
279
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
281
"<p>Failas <br><strong>„%1“</strong><br> jau egzistuoja; jei nenorite jo "
282
"perrašyti, pakeiskite šablono vardą į kitokį."
284
#: filetemplates.cpp:917
286
msgstr "Failas jau egzistuoja"
288
#: filetemplates.cpp:917
292
#: filetemplates.cpp:969
295
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
296
"document will not be created</qt>"
298
"<qt>Klaida atveriant failą <br /><strong>%1</strong><br /> skaitymui. "
299
"Dokumentas nebus sukurtas</qt>"
301
#: filetemplates.cpp:1048
304
"Unable to save the template to '%1'.\n"
306
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
308
"Nepavyko įrašyti šablono į „%1“.\n"
310
"Šablonas bus atvertas, ir Jūs galėsite jį įrašyti iš rengyklės."
312
#: filetemplates.cpp:1050
314
msgstr "Įrašymas nepavyko"
316
#: filetemplates.cpp:1070
320
#: filetemplates.cpp:1075
321
msgctxt "@action:button Template"
325
#: filetemplates.cpp:1079
326
msgctxt "@action:button Template"
330
#: filetemplates.cpp:1083
331
msgctxt "@action:button Template"
335
#: filetemplates.cpp:1087
336
msgctxt "@action:button Template"
340
#: filetemplates.cpp:1091
341
msgctxt "@action:button Template"
343
msgstr "Atsisiųsti..."
346
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
348
msgstr "Andrius Štikonas@gmail.com"
351
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
353
msgstr "stikonas@gmail.com"
355
#. i18n: file: ui.rc:4
356
#. i18n: ectx: Menu (file)
361
#. i18n: file: ui.rc:7
362
#. i18n: ectx: Menu (settings)
367
#. i18n: file: ui.rc:12
368
#. i18n: ectx: Menu (settings)
371
msgstr "Pagrindinė įrankinė"