~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_memory.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_memory.po to Lithuanian
 
2
# This file is distributed under the same license as the kcm_memory package.
 
3
# Matas Brazdeikis <matasbbb@gmail.com>, 2008.
 
4
# Antanas Uršulis <antanas.ursulis@gmail.com>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:21+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 18:37+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
13
"Language: lt\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
18
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
 
19
 
 
20
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
 
21
msgid "Not available."
 
22
msgstr "Neprieinamas."
 
23
 
 
24
#: chartWidget.cpp:103
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "%1 free"
 
27
msgstr "%1 laisva"
 
28
 
 
29
#: memory.cpp:75
 
30
msgid "kcm_memory"
 
31
msgstr "kcm_memory"
 
32
 
 
33
#: memory.cpp:76
 
34
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
 
35
msgstr "KDE pulto atminties informacijos valdymo modulis"
 
36
 
 
37
#: memory.cpp:78
 
38
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
 
39
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
 
40
 
 
41
#: memory.cpp:80
 
42
msgid "Helge Deller"
 
43
msgstr "Helge Deller"
 
44
 
 
45
#: memory.cpp:112
 
46
msgid ""
 
47
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
 
48
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
 
49
"virtual memory being used."
 
50
msgstr ""
 
51
"Šis ekranas rodo dabartinį atminties naudojimą jūsų sistemoje. Šios reikšmės "
 
52
"nuolat atnaujinamos ir apžvelgia virtualios ir fizinės atminties naudojimą."
 
53
 
 
54
#: memory.cpp:118
 
55
msgid "Memory"
 
56
msgstr "Atmintis"
 
57
 
 
58
#: memory.cpp:136
 
59
msgid "Total physical memory:"
 
60
msgstr "Iš viso fizinės atminties:"
 
61
 
 
62
#: memory.cpp:139
 
63
msgid "Free physical memory:"
 
64
msgstr "Laisva fizinė atmintis:"
 
65
 
 
66
#: memory.cpp:144
 
67
msgid "Shared memory:"
 
68
msgstr "Bendram naudojimui skirta atmintis:"
 
69
 
 
70
#: memory.cpp:147
 
71
msgid "Disk buffers:"
 
72
msgstr "Disko buferiai:"
 
73
 
 
74
#: memory.cpp:151
 
75
msgid "Active memory:"
 
76
msgstr "Aktyvi atmintis:"
 
77
 
 
78
#: memory.cpp:154
 
79
msgid "Inactive memory:"
 
80
msgstr "Neaktyvi atmintis:"
 
81
 
 
82
#: memory.cpp:159
 
83
msgid "Disk cache:"
 
84
msgstr "Disko podėlis:"
 
85
 
 
86
#: memory.cpp:163
 
87
msgid "Total swap memory:"
 
88
msgstr "Swap atmintis:"
 
89
 
 
90
#: memory.cpp:166
 
91
msgid "Free swap memory:"
 
92
msgstr "Laisva swap atmintis:"
 
93
 
 
94
#: memory.cpp:205
 
95
msgid "Charts"
 
96
msgstr "Diagramos"
 
97
 
 
98
#: memory.cpp:215
 
99
msgid "Total Memory"
 
100
msgstr "Iš viso atminties"
 
101
 
 
102
#: memory.cpp:216
 
103
msgid ""
 
104
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
 
105
"memory</b> in your system."
 
106
msgstr ""
 
107
"Šis grafikas apžvelgia <b>fizinės ir virtualios atminties sumą</b> jūsų "
 
108
"sistemoje"
 
109
 
 
110
#: memory.cpp:225
 
111
msgid "Physical Memory"
 
112
msgstr "Fizinė atmintis"
 
113
 
 
114
#: memory.cpp:226
 
115
msgid ""
 
116
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
 
117
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
 
118
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
 
119
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
 
120
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
 
121
"your system is well configured.</p>"
 
122
msgstr ""
 
123
"Šis grafikas apžvelgia <b>fizinės atminties naudojimą</b> jūsų sistemoje.<p> "
 
124
"Dauguma operacinių sistemų (taip pat ir Linux) naudoja fizinės atminties "
 
125
"tiek, kiek gali, norėdamos pagreitinti sistemos darbą.</p><p>Tai reiškia, "
 
126
"kad jei yra mažai <b>laisvos fizinės atminties</b> ir daug <b>disko podėlio "
 
127
"atminties</b>, jūsų sistema yra gerai suderinta.</p>"
 
128
 
 
129
#: memory.cpp:241
 
130
msgid "Swap Space"
 
131
msgstr "Swap vieta"
 
132
 
 
133
#: memory.cpp:242
 
134
msgid ""
 
135
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
 
136
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
 
137
"partitions and/or swap files.</p>"
 
138
msgstr ""
 
139
"<p>Swap vieta yra <b>virtuali atmintis</b> pasiekiama sistemai.</p> <p>Ji "
 
140
"bus naudojama prireikus ir bus suteikta iš vienos ar daugiau swap skirsnių "
 
141
"ar (ir) swap failų.</p>"
 
142
 
 
143
#: memory.cpp:273
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "1 byte ="
 
146
msgid_plural "%1 bytes ="
 
147
msgstr[0] "%1 baitas ="
 
148
msgstr[1] "%1 baitai ="
 
149
msgstr[2] "%1 baitų ="
 
150
msgstr[3] "%1 baitas ="
 
151
 
 
152
#: physicalMemoryChart.cpp:51
 
153
msgid "Free Physical Memory"
 
154
msgstr "Laisvos fizinės atminties"
 
155
 
 
156
#: physicalMemoryChart.cpp:53
 
157
msgid "Disk Cache"
 
158
msgstr "Disko podėlis"
 
159
 
 
160
#: physicalMemoryChart.cpp:55
 
161
msgid "Disk Buffers"
 
162
msgstr "Disko buferiai"
 
163
 
 
164
#: physicalMemoryChart.cpp:57
 
165
msgid "Application Data"
 
166
msgstr "Programų duomenys"
 
167
 
 
168
#: rc.cpp:1
 
169
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
170
msgid "Your names"
 
171
msgstr "Matas Brazdeikis, Antanas Uršulis"
 
172
 
 
173
#: rc.cpp:2
 
174
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
175
msgid "Your emails"
 
176
msgstr "matasbbb@gmail.com, antanas.ursulis@gmail.com"
 
177
 
 
178
#: swapMemoryChart.cpp:48
 
179
msgid "Free Swap"
 
180
msgstr "Laisva swap atmintis"
 
181
 
 
182
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
 
183
msgid "Used Swap"
 
184
msgstr "Naudojama swap atmintis"
 
185
 
 
186
#: totalMemoryChart.cpp:43
 
187
msgid "Total Free Memory"
 
188
msgstr "Visa laisva atmintis"
 
189
 
 
190
#: totalMemoryChart.cpp:47
 
191
msgid "Used Physical Memory"
 
192
msgstr "Naudojama fizinė atmintis"
 
193
 
 
194
#~ msgid "%1 GiB"
 
195
#~ msgstr "%1 GiB"
 
196
 
 
197
#~ msgid "%1 MiB"
 
198
#~ msgstr "%1 MiB"
 
199
 
 
200
#~ msgid "%1 KiB"
 
201
#~ msgstr "%1 KiB"