1
# translation of nepomuk.po to Lithuanian
2
# This file is distributed under the same license as the nepomuk package.
3
# Matas Brazdeikis <matasbbb@gmail.com>, 2008.
4
# Antanas Uršulis <antanas.ursulis@gmail.com>, 2008.
5
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
6
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
7
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
10
"Project-Id-Version: kcm_nepomuk\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 04:18+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 17:29+0200\n"
14
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
21
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
#: folderselectionmodel.cpp:108
26
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
27
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
28
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(bus indeksuojamas darbastalio paieškai)"
30
#: folderselectionmodel.cpp:112
32
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
34
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
37
"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>nebus</emphasis> indeksuojamas "
38
"darbastalio paieškai)"
40
#: indexfolderselectiondialog.cpp:63
42
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
43
"index for desktop search"
44
msgid "Customizing Index Folders"
45
msgstr "Derinami indeksuojami aplankai"
47
#: statuswidget.cpp:119
49
msgid "1 file in index"
50
msgid_plural "%1 files in index"
51
msgstr[0] "Indekse yra vienas failas"
52
msgstr[1] "Indekse yra %1 failai"
53
msgstr[2] "Indekse yra %1 failų"
54
msgstr[3] "Indekse yra %1 failas"
56
#: statuswidget.cpp:147
57
msgid "File indexing service not running"
58
msgstr "Failų indeksuoklio tarnyba neveikia"
60
#: statuswidget.cpp:172
61
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
62
msgid "Suspend File Indexing"
63
msgstr "Pristabdyti failų indeksavimą"
65
#: statuswidget.cpp:175
66
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
67
msgid "Resume File Indexing"
68
msgstr "Atnaujinti failų indeksavimą"
70
#: nepomukserverkcm.cpp:96
71
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
75
#: nepomukserverkcm.cpp:97
77
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
78
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
80
#: nepomukserverkcm.cpp:99
81
msgid "some subfolders excluded"
82
msgstr "kai kurie poaplankiai praleisti"
84
#: nepomukserverkcm.cpp:140
85
msgid "Desktop Search Configuration Module"
86
msgstr "Darbastalio paieškos konfigūracijos modulis"
88
#: nepomukserverkcm.cpp:142
89
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
90
msgstr "Autorinės teisės 2007-2010 Sebastian Trüg"
92
#: nepomukserverkcm.cpp:143
93
msgid "Sebastian Trüg"
94
msgstr "Sebastian Trüg"
96
#: nepomukserverkcm.cpp:197
97
msgctxt "@item:inlistbox"
98
msgid "Disable Automatic Backups"
99
msgstr "Išjungti automatinį atsarginių kopijų kūrimą"
101
#: nepomukserverkcm.cpp:198
102
msgctxt "@item:inlistbox"
104
msgstr "Kasdieninės atsarginės kopijos"
106
#: nepomukserverkcm.cpp:199
107
msgctxt "@item:inlistbox"
108
msgid "Weekly Backup"
109
msgstr "Kassavaitinės atsarginės kopijos"
111
#: nepomukserverkcm.cpp:230
113
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
116
"Nepomuk nebuvo pilnai įdiegtas. Darbastalio paieškos nustatymų parodyti "
119
#: nepomukserverkcm.cpp:376
121
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
122
"saved and will be used the next time the server is started."
124
"Nepavyko paleisti darbastalio paieškos serverio (Nepomuk). Šie nustatymai "
125
"išsaugoti ir bus naudojami kitą kartą kai serveris bus paleistas."
127
#: nepomukserverkcm.cpp:378
128
msgid "Desktop search service not running"
129
msgstr "Darbastalio paieškos tarnyba neveikia."
131
#: nepomukserverkcm.cpp:416
132
msgctxt "@info:status"
133
msgid "Desktop search services are active"
134
msgstr "Darbastalio paieškos paslaugos aktyvuotos"
136
#: nepomukserverkcm.cpp:419
137
msgctxt "@info:status"
138
msgid "Desktop search services are disabled"
139
msgstr "Darbastalio paieškos paslaugos išjungtos"
141
#: nepomukserverkcm.cpp:431
143
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
144
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
145
msgstr "Nepavyko susisiekti su failų indeksavimo paslauga (%1)"
147
#: nepomukserverkcm.cpp:441
148
msgctxt "@info:status"
150
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
151
"installation problem."
153
"Failų indeksuoklio tarnybos inicializacija nepavyko, greičiausiai taip įvyko "
154
"dėl diegimo problemos."
156
#: nepomukserverkcm.cpp:445
157
msgctxt "@info:status"
158
msgid "File indexing service not running."
159
msgstr "Failų indeksuoklio tarnyba neveikia."
161
#: nepomukserverkcm.cpp:456
163
msgid "1 existing backup"
164
msgid_plural "%1 existing backups"
165
msgstr[0] "%1 esanti atsarginė kopija"
166
msgstr[1] "%1 esančių atsarginių kopijų"
167
msgstr[2] "%1 esančių atsarginių kopijų"
168
msgstr[3] "%1 esančių atsarginių kopijų"
170
#: nepomukserverkcm.cpp:460
173
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
176
msgstr "Seniausia: %1"
178
#: nepomukserverkcm.cpp:486
179
msgid "Custom root folder query"
180
msgstr "Paieška šakniniame aplanke"
182
#: nepomukserverkcm.cpp:487
183
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
184
msgstr "Prašome įrašyti užklausą šakniniame aplanke"
187
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
189
msgstr "Matas Brazdeikis, Antanas Uršulis"
192
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
194
msgstr "Matasbbb@gmail.com, antanas.ursulis@gmail.com"
196
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
199
msgid "Folders to index"
200
msgstr "Aplankai indeksavimui"
202
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
204
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
206
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
208
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
211
"Pažymėkite vietinius aplankus, kuriuose yra failai, indeksuotini greitai "
212
"darbastalio paieškai"
214
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
215
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
217
msgid "Check to be able to select hidden folders"
218
msgstr "Pažymėkite jei norite galimybės pasirinkti paslėptus aplankus"
220
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
223
msgid "Show hidden folders"
224
msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
226
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
229
msgid "Index Exclude Filters"
230
msgstr "Indeksavimo išimčių filtrai"
232
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
236
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
238
"Pasirinkite išraiškas failų pavadinimų, kurias atitinkantys failai nebus "
241
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
244
msgid "Nepomuk Repository Details"
245
msgstr "Nepomuk saugyklos detalės"
247
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
248
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
250
msgid "Status of the KDE metadata store"
251
msgstr "KDE metaduomenų saugyklos būsena"
253
#. i18n: file: statuswidget.ui:92
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
259
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
262
msgid "Indexed files:"
263
msgstr "Indeksuoti failai:"
265
#. i18n: file: statuswidget.ui:125
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
268
msgid "Calculating..."
269
msgstr "Skaičiuojama"
271
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
272
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
274
msgid "Basic Settings"
275
msgstr "Įprasti nustatymai"
277
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
280
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
281
msgstr "Nepomuk semantinis darbastalis"
283
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
287
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
288
"the Desktop Search."
290
"Nepomuk semantinis darbastalis leidžia žymėti ir vertinti failus ir rasti "
291
"juos darbastalio paieškos pagalba pagal šiuos požymius."
293
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
296
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
297
msgstr "Įjungti Nepomuk semantinį darbastalį"
299
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
305
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
308
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
309
msgstr "Nepomuk darbastalio failų indeksuoklis"
311
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
315
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
318
"Nepomuk darbastalio paieška leidžia ieškoti failų pagal turinį, vietoj "
319
"paieškos tik pagal vardą."
321
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
324
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
325
msgstr "Įjungti Nepomuk failų indeksuoklį"
327
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173
328
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
330
msgid "Email Indexing"
331
msgstr "E-pašto indeksavimas"
333
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
336
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
337
msgstr "E-pašto indeksavimas leidžia ieškoti laiško ir prisegtukų turinyje."
339
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
342
msgid "Enable Email Indexer"
343
msgstr "Įjungti e-pašto indeksuoklį"
345
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
346
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
348
msgid "Desktop Query"
349
msgstr "Darbastalio užklausa"
351
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216
352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
354
msgid "File Indexing"
355
msgstr "Failų indeksavimas"
357
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
360
msgid "Customize index folders..."
361
msgstr "Nurodyti indeksuojamus aplankus..."
363
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
366
msgid "Removable media handling:"
367
msgstr "Elgsena su pašalinamais įrenginiais:"
369
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276
370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
372
msgctxt "@info:tooltip"
373
msgid "Indexing of files on removable media"
374
msgstr "Indeksuoti failus pašalinamuose įrenginiuose"
376
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
379
msgctxt "@info:whatsthis"
381
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
382
"hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
383
"<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to "
384
"one of two options:</para>\n"
385
"<para><list><item><interface>Index files on all removable devices</"
386
"interface> - Files on removable media are indexed as soon as the medium is "
387
"mounted. Caution: this does not include media which have been rejected via "
388
"the second option.</item>\n"
389
"<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The user "
390
"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be "
391
"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></list></para>"
393
"<para>Nepomukas gali indeksuoti failus pašalinamuose įrenginiuose, tokiuose "
394
"kaip USB raktai ar išoriniai kietieji diskai, tam, kad būtų galima greičiau "
395
"ieškoti failų.</para>\n"
396
"<para>Pagal nutylėjimą failai nėra indeksuojami. Čia galite keisti šią "
397
"elgseną į vieną iš dviejų parinkčių:</para>\n"
398
"<para><list><item><interface>Indeksuoti failus visuose pašalinamuose "
399
"įrenginiuose</interface> – Failai pašalinamuose įrenginiuose indeksuojam iš "
400
"karto po prijungimo. Įspėjimas: čia neįtraukiami diskai, kurie buvo "
401
"konkrečiai atmesti antroje parinktyje.</item>\n"
402
"<item><interface>Paklausti dėl kiekvienos konkrečios situacijos po "
403
"prijungimo</interface> – naudojo bus paklausta ir jis turės nuspręsti, ar "
404
"naujai prijungto disko failai turėtų būti indeksuojami ar ne. Vieną kartą "
405
"apsisprendus Nepomukas daugiau nebeklaus.</item></list></para>"
407
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
410
msgid "Ignore all removable media"
411
msgstr "Ignoruoti visus pašalinamus įrenginius"
413
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291
414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
416
msgid "Index files on all removable devices"
417
msgstr "Indeksuoti failus pašalinamuose įrenginiuose"
419
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
422
msgid "Ask individually when newly mounted"
423
msgstr "Paklausti prijungus kiekvieną naują talpą"
425
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
428
msgid "Query Base Folder Listing"
429
msgstr "Užklausų pagrindo aplankų sąrašas"
431
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
435
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
436
"the history and the saved queries."
438
"Prašome nurodyti, kas turi būti išvardinta Darbastalio užklausos "
439
"pagrindiniame aplanke greta istorijos ir išsaugotų užklausų. "
441
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
444
msgid "Show the latest never opened files"
445
msgstr "Rodyti vėliausius niekuomet neatvertus failus"
447
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
451
msgstr "Niekuomet nebuvo atverta"
453
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340
454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
456
msgid "Tries to show the most important files."
457
msgstr "Bando parodyti svarbiausius failus."
459
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
462
msgid "Most important files"
463
msgstr "Svarbiausi failai"
465
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353
466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
468
msgid "Show the most recently modified files."
469
msgstr "Rodyti vėliausiai modifikuotus failus."
471
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
474
msgid "Last modified files"
475
msgstr "Vėliausiai modifikuoti failai"
477
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371
478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
480
msgid "Specify the query that should be listed."
481
msgstr "Nurodykite užklausą, kuri turi būti sąraše."
483
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
487
msgstr "Savadarbė užklausa"
489
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
493
msgstr "Redaguoti..."
495
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444
496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
499
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
501
"Nurodykite maksimalų rezultatų, turinčių pasirodyti užklausos aplankuose, "
504
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
507
msgid "Maximum number of results in listing:"
508
msgstr "Maksimalus rezultatų skaičius sąraše:"
510
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
511
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
513
msgid "Show all results"
514
msgstr "Rodyti visus rezultatus"
516
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489
517
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
520
msgstr "Atsarginė kopija"
522
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495
523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
525
msgid "Automatic Backups"
526
msgstr "Automatinės atsarginės kopijos"
528
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
533
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
534
"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
537
"Nepomuk gali vykdyti automatinius atnaujinimus visų duomenų, kurių nepavyko "
538
"atstatyti kitais būdais. Tai įskaito ir rankiniu būdu sukurtas žymes, "
539
"vertinimus bei statistinius duomenis."
541
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
544
msgid "Backup frequency:"
545
msgstr "Atsarginių kopijų dažnis:"
547
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523
548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
550
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
551
msgstr "Kaip dažnai turėtų būti daroma Nepomuk duomenų bazės atsarginė kopija"
553
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
557
msgstr "Atsarginės kopijos kūrimo laikas:"
559
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545
560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
562
msgid "When should the backup be created"
563
msgstr "Kada turi būti kuriama atsarginė kopija"
565
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
568
msgid "Max number of backups:"
569
msgstr "Maksimalus atsarginių kopijų skaičius:"
571
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566
572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
574
msgid "How many previous backups should be kept"
575
msgstr "Kiek ankstesnių padarytų kopijų turėtų būti saugoma"
577
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596
578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
583
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
586
msgid "Manual Backup..."
587
msgstr "Rankinė atsarginė kopija..."
589
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
592
msgid "Restore Backup..."
593
msgstr "Atkurti iš atsarginės kopijos..."
595
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646
596
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
598
msgid "Advanced Settings"
599
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
601
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652
602
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
605
msgstr "Atminties naudojimas"
607
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
611
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
612
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
613
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
614
"t</command> in the process manager.)"
616
"<p>Maksimalus atminties kiekis, kurį Nepomuk gali naudoti savo duomenų bazių "
617
"procesams. Kuo daugiau atminties Nepomuk turės, tuo geriau veiks. (Nepomuk "
618
"duomenų bazės procesas procesų tvarkytuvėje pasirodo kaip <command>virtuoso-"
621
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686
622
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)