~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kio_smb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_smb.po to Lithuanian
 
2
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:37+0300\n"
 
10
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
 
11
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
12
"Language: lt\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
17
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
 
18
 
 
19
#: kio_smb_auth.cpp:141
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
 
22
msgstr "<qt>Prašome įvesti <b>%1</b> autentikavimo informaciją</qt>"
 
23
 
 
24
#: kio_smb_auth.cpp:145
 
25
#, kde-format
 
26
msgid ""
 
27
"Please enter authentication information for:\n"
 
28
"Server = %1\n"
 
29
"Share = %2"
 
30
msgstr ""
 
31
"Prašome įvesti autentikacijos informaciją:\n"
 
32
"Serveris = %1\n"
 
33
"Bendro naudojimo diskas (share) = %2"
 
34
 
 
35
#: kio_smb_auth.cpp:180
 
36
msgid "libsmbclient failed to create context"
 
37
msgstr "libsmbclient programai nepavyko sukurti konteksto"
 
38
 
 
39
#: kio_smb_auth.cpp:208
 
40
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
 
41
msgstr "libsmbclient nepavyko inicijuoti konteksto"
 
42
 
 
43
#: kio_smb_browse.cpp:69
 
44
#, kde-format
 
45
msgid ""
 
46
"%1:\n"
 
47
"Unknown file type, neither directory or file."
 
48
msgstr ""
 
49
"%1:\n"
 
50
"Nežinomas failo tipas, nei aplankas, nei failas."
 
51
 
 
52
#: kio_smb_browse.cpp:110
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "File does not exist: %1"
 
55
msgstr "Šio failo nėra: %1"
 
56
 
 
57
#: kio_smb_browse.cpp:222
 
58
msgid ""
 
59
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
 
60
"an enabled firewall."
 
61
msgstr ""
 
62
"Vietiniame tinkle nepavyko rasti jokių darbo grupių. Darbo grupių peržiūrą "
 
63
"gali blokuoti įjungta ugniasienė."
 
64
 
 
65
#: kio_smb_browse.cpp:229
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "No media in device for %1"
 
68
msgstr "Įrenginyje %1 nėra laikmenos"
 
69
 
 
70
#: kio_smb_browse.cpp:237
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Could not connect to host for %1"
 
73
msgstr "%1 negalėjo prisijungti prie mazgo"
 
74
 
 
75
#: kio_smb_browse.cpp:253
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
 
78
msgstr "Klaida bandant prisijungti prie serverio, atsakingo už %1"
 
79
 
 
80
#: kio_smb_browse.cpp:261
 
81
msgid "Share could not be found on given server"
 
82
msgstr "Bendro naudojimo diskas minėtame serveryje nerastas"
 
83
 
 
84
#: kio_smb_browse.cpp:264
 
85
msgid "BAD File descriptor"
 
86
msgstr "BAD failo deskriptorius"
 
87
 
 
88
#: kio_smb_browse.cpp:271
 
89
msgid ""
 
90
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
 
91
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
 
92
"and by UNIX name resolution."
 
93
msgstr ""
 
94
"Tokio vardo šiame serveryje nepavyko pritaikyti. Patikrinkite, ar jūsų "
 
95
"tinkas yra nustatytas taip, kad jame nebūtų Windows ir UNIX vartojamų vardų "
 
96
"sistemų konfliktų."
 
97
 
 
98
#: kio_smb_browse.cpp:277
 
99
msgid ""
 
100
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
 
101
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
 
102
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
 
103
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
 
104
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
 
105
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
 
106
"developers if they ask for it)"
 
107
msgstr ""
 
108
"libsmbclient pranešė klaidą, tačiau nenurodė, kokia ji yra. Tai gali "
 
109
"reikšti, kad tinkle yra reikšminga klaida, tačiau gali būti, kad klaida yra "
 
110
"pačiame libsmbclient.\n"
 
111
"Jei norite mums padėti, prašome pateikti tinklo sąsajos tcpdump tuo momentu, "
 
112
"kai bandote tinklą naršyti (jame gali būti privačios informacijos, tad, jei "
 
113
"nesate dėl to tikri, nepublikuokite to viešai - jei programuotojai paprašys, "
 
114
"galite jiems tai nusiųsti privačiai)"
 
115
 
 
116
#: kio_smb_browse.cpp:288
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
 
119
msgstr "Nežinomos klaidos būsena: %1"
 
120
 
 
121
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
 
122
msgid ""
 
123
"\n"
 
124
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
 
125
msgstr ""
 
126
"\n"
 
127
"Įsitikinkite, kad samba paketas teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje."
 
128
 
 
129
#: kio_smb_mount.cpp:122
 
130
#, kde-format
 
131
msgid ""
 
132
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
 
133
"%4"
 
134
msgstr ""
 
135
"Bendro naudojimo disko „%1“ montavimas iš mazgo „%2“, kurį atliko naudotojas "
 
136
"„%3“, nepavyko.\n"
 
137
"%4"
 
138
 
 
139
#: kio_smb_mount.cpp:158
 
140
#, kde-format
 
141
msgid ""
 
142
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
 
143
"%2"
 
144
msgstr ""
 
145
"Montavimo taško „%1“ išmontavimas nepavyko.\n"
 
146
"%2"