~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-8e2tceun4ytu1xx0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gwenview\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:47+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 03:57+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:53+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
21
 
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 
21
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
23
 
24
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/documentpanel.cpp:409
25
 
#: app/mainwindow.cpp:312 lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
26
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
27
 
msgid "View"
28
 
msgstr "Rodymas"
29
 
 
30
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
31
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
32
 
msgid "Edit Location"
33
 
msgstr "Keisti vietą"
34
 
 
35
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
36
 
msgctxt "@action:inmenu"
37
 
msgid "Sort By"
38
 
msgstr "Rikiuoti pagal"
39
 
 
40
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
41
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
42
 
msgid "Name"
43
 
msgstr "Pavadinimas"
44
 
 
45
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
46
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
47
 
msgid "Date"
48
 
msgstr "Data"
49
 
 
50
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
51
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
52
 
msgid "Size"
53
 
msgstr "Dydis"
54
 
 
55
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
56
 
msgctxt "@action:inmenu"
57
 
msgid "Thumbnail Details"
58
 
msgstr "Miniatiūros detalės"
59
 
 
60
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
61
 
msgctxt "@action:inmenu"
62
 
msgid "Filename"
63
 
msgstr "Failo pavadinimas"
64
 
 
65
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
66
 
msgctxt "@action:inmenu"
67
 
msgid "Date"
68
 
msgstr "Data"
69
 
 
70
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
71
 
msgctxt "@action:inmenu"
72
 
msgid "Image Size"
73
 
msgstr "Paveikslėlio dydis"
74
 
 
75
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
76
 
msgctxt "@action:inmenu"
77
 
msgid "File Size"
78
 
msgstr "Failo dydis"
79
 
 
80
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
81
 
msgctxt "@action:inmenu"
82
 
msgid "Rating"
83
 
msgstr "Reitingas"
84
 
 
85
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:176
86
 
#: app/mainwindow.cpp:311
87
 
msgctxt "@title actions category"
88
 
msgid "File"
89
 
msgstr ">ailas"
90
 
 
91
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
92
 
msgctxt "@action:inmenu"
93
 
msgid "Add Folder to Places"
94
 
msgstr "Pridėti aplanką prie Vietų"
95
 
 
96
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
97
 
#, kde-format
98
 
msgctxt "@label"
99
 
msgid "%1 document"
100
 
msgid_plural "%1 documents"
101
 
msgstr[0] "%1 dokumentas"
102
 
msgstr[1] "%1 dokumentas"
103
 
msgstr[2] "%1 dokumentai"
104
 
msgstr[3] "%1 dokumentų"
105
 
 
106
 
#: app/filtercontroller.cpp:124
107
 
msgid "Name contains"
108
 
msgstr "Pavadinime yra"
109
 
 
110
 
#: app/filtercontroller.cpp:125
111
 
msgid "Name does not contain"
112
 
msgstr "Pavadinime nėra"
113
 
 
114
 
#: app/filtercontroller.cpp:223
115
 
msgid "Date >="
116
 
msgstr "Data >="
117
 
 
118
 
#: app/filtercontroller.cpp:224
119
 
msgid "Date ="
120
 
msgstr "Data ="
121
 
 
122
 
#: app/filtercontroller.cpp:225
123
 
msgid "Date <="
124
 
msgstr "Data <="
125
 
 
126
 
#: app/filtercontroller.cpp:311
127
 
msgid "Rating >="
128
 
msgstr "Reitingas >="
129
 
 
130
 
#: app/filtercontroller.cpp:312
131
 
msgid "Rating ="
132
 
msgstr "Reitingas ="
133
 
 
134
 
#: app/filtercontroller.cpp:313
135
 
msgid "Rating <="
136
 
msgstr "Reitingas <="
137
 
 
138
 
#: app/filtercontroller.cpp:405
139
 
msgid "Tagged"
140
 
msgstr "Su  gaire"
141
 
 
142
 
#: app/filtercontroller.cpp:406
143
 
msgid "Not Tagged"
144
 
msgstr "Be gairės"
145
 
 
146
 
#: app/filtercontroller.cpp:536
147
 
msgctxt "@action:inmenu"
148
 
msgid "Filter by Name"
149
 
msgstr "Filtruoti pagal pavadinimą"
150
 
 
151
 
#: app/filtercontroller.cpp:537
152
 
msgctxt "@action:inmenu"
153
 
msgid "Filter by Date"
154
 
msgstr "Filtruoti pagal datą"
155
 
 
156
 
#: app/filtercontroller.cpp:543
157
 
msgctxt "@action:inmenu"
158
 
msgid "Filter by Rating"
159
 
msgstr "Filtruoti pagal reitingą"
160
 
 
161
 
#: app/filtercontroller.cpp:544
162
 
msgctxt "@action:inmenu"
163
 
msgid "Filter by Tag"
164
 
msgstr "Filtruoti pagal gairę"
165
 
 
166
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
167
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
168
 
msgid "Edit"
169
 
msgstr "Keisti"
170
 
 
171
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
172
 
msgid "Rotate Left"
173
 
msgstr "Sukti į kairę"
174
 
 
175
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
176
 
msgid "Rotate Right"
177
 
msgstr "Sukti į dešinę"
178
 
 
179
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
180
 
msgid "Mirror"
181
 
msgstr "Veidrodžiu"
182
 
 
183
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
184
 
msgid "Flip"
185
 
msgstr "Apversti"
186
 
 
187
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
188
 
msgid "Resize"
189
 
msgstr "Keisti dydį"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
192
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
193
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
195
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
196
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
197
 
msgid "Crop"
198
 
msgstr "Apkarpyti"
199
 
 
200
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
201
 
msgid "Red Eye Reduction"
202
 
msgstr "Raudonų akių efekto mažinimas"
203
 
 
204
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
205
 
msgid "Image Operations"
206
 
msgstr "Operacijos su paveikslėliais"
207
 
 
208
 
#: app/kipiexportaction.cpp:50
209
 
msgid "Last Used Plugin"
210
 
msgstr "Paskutinis naudotas priedas"
211
 
 
212
 
#: app/kipiexportaction.cpp:52
213
 
msgid "Other Plugins"
214
 
msgstr "Kiti priedai"
215
 
 
216
 
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
217
 
msgid "No Plugin Found"
218
 
msgstr "Nerasta priedų"
219
 
 
220
 
#: app/kipiexportaction.cpp:75
221
 
msgid "Share"
222
 
msgstr "Dalintis"
223
 
 
224
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
225
 
#, kde-format
226
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
227
 
msgid "%1 (%2 image)"
228
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
229
 
msgstr[0] "%1 (%2 paveikslėlis)"
230
 
msgstr[1] "%1 (%2 paveikslėlis)"
231
 
msgstr[2] "%1 (%2 paveikslėliai)"
232
 
msgstr[3] "%1 (%2 paveikslėlių)"
233
 
 
234
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
235
 
#, kde-format
236
 
msgid ""
237
 
"Images will be uploaded here:\n"
238
 
"%1"
239
 
msgstr ""
240
 
"Paveikslėliai bus įkelti čia:\n"
241
 
"%1"
242
 
 
243
 
#: app/main.cpp:111
 
24
#: app/fileoperations.cpp:60
 
25
msgctxt "@title:window"
 
26
msgid "Copy To"
 
27
msgstr "Kopijuoti į"
 
28
 
 
29
#: app/fileoperations.cpp:61
 
30
msgctxt "@action:button"
 
31
msgid "Copy"
 
32
msgstr "Kopijuoti"
 
33
 
 
34
#: app/fileoperations.cpp:64
 
35
msgctxt "@title:window"
 
36
msgid "Move To"
 
37
msgstr "Perkelti į"
 
38
 
 
39
#: app/fileoperations.cpp:65
 
40
msgctxt "@action:button"
 
41
msgid "Move"
 
42
msgstr "Perkelti"
 
43
 
 
44
#: app/fileoperations.cpp:68
 
45
msgctxt "@title:window"
 
46
msgid "Link To"
 
47
msgstr "Nuoroda į"
 
48
 
 
49
#: app/fileoperations.cpp:69
 
50
msgctxt "@action:button"
 
51
msgid "Link"
 
52
msgstr "Kurti nuorodą"
 
53
 
 
54
#: app/fileoperations.cpp:162
 
55
msgid "Move Here"
 
56
msgstr "Perkelti čia"
 
57
 
 
58
#: app/fileoperations.cpp:165
 
59
msgid "Copy Here"
 
60
msgstr "Kopijuoti čia"
 
61
 
 
62
#: app/fileoperations.cpp:168
 
63
msgid "Link Here"
 
64
msgstr "Čia kurti nuorodą"
 
65
 
 
66
#: app/fileoperations.cpp:172
 
67
msgid "Cancel"
 
68
msgstr "Atšaukti"
 
69
 
 
70
#: app/fileoperations.cpp:193
 
71
msgctxt "@title:window"
 
72
msgid "Rename"
 
73
msgstr "Pervadinti"
 
74
 
 
75
#: app/fileoperations.cpp:194
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
78
msgstr "Pervadinti <filename>%1</filename> į:"
 
79
 
 
80
#: app/main.cpp:114
244
81
msgid "Gwenview"
245
82
msgstr "Gwenview"
246
83
 
247
 
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:128
 
84
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128
248
85
msgid "An Image Viewer"
249
86
msgstr "Paveikslėlių žiūryklė"
250
87
 
251
 
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:130
 
88
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130
252
89
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
253
90
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
254
91
 
255
 
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:132
 
92
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132
256
93
msgid "Aurélien Gâteau"
257
94
msgstr "Aurélien Gâteau"
258
95
 
259
 
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:133
 
96
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133
260
97
msgid "Main developer"
261
98
msgstr "Pagrindinis programuotojas"
262
99
 
263
 
#: app/main.cpp:124
 
100
#: app/main.cpp:127
264
101
msgid "Start in fullscreen mode"
265
102
msgstr "Paleisti viso ekrano režimu"
266
103
 
267
 
#: app/main.cpp:125
 
104
#: app/main.cpp:128
268
105
msgid "Start in slideshow mode"
269
106
msgstr "Pradėti skaidrių peržiūros veiksena."
270
107
 
271
 
#: app/main.cpp:126
 
108
#: app/main.cpp:129
272
109
msgid "A starting file or folder"
273
110
msgstr "Failas ar aplankas, atveriamas startavus programai"
274
111
 
275
 
#: app/saveallhelper.cpp:57
 
112
#: app/fullscreencontent.cpp:113
 
113
msgctxt "@info:tooltip"
 
114
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
115
msgstr "Konfigūruoti viso ekrano režimą"
 
116
 
 
117
#: app/fullscreencontent.cpp:279
 
118
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
119
msgid ", "
 
120
msgstr ", "
 
121
 
 
122
#: app/fullscreencontent.cpp:339
 
123
#, kde-format
 
124
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
125
msgid "%1 sec"
 
126
msgid_plural "%1 secs"
 
127
msgstr[0] "%1 sek."
 
128
msgstr[1] "%1 sek."
 
129
msgstr[2] "%1 sek."
 
130
msgstr[3] "%1 sek."
 
131
 
 
132
#: app/saveallhelper.cpp:58
276
133
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
277
134
msgid "Saving..."
278
135
msgstr "Išsaugoma..."
279
136
 
280
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
137
#: app/saveallhelper.cpp:59
281
138
msgid "&Stop"
282
139
msgstr "&Sustabdyti"
283
140
 
284
 
#: app/saveallhelper.cpp:83
 
141
#: app/saveallhelper.cpp:84
285
142
#, kde-format
286
143
msgctxt "@info"
287
144
msgid "One document could not be saved:"
288
145
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
289
146
msgstr[0] "Vieno dokumento įrašyti nepavyko:"
290
 
msgstr[1] "%1 dokumento įrašyti nepavyko:"
 
147
msgstr[1] "%1 dokumentų įrašyti nepavyko:"
291
148
msgstr[2] "%1 dokumentų įrašyti nepavyko:"
292
 
msgstr[3] "%1 dokumentų įrašyti nepavyko:"
 
149
msgstr[3] "%1 dokumento įrašyti nepavyko:"
293
150
 
294
 
#: app/saveallhelper.cpp:107
 
151
#: app/saveallhelper.cpp:108
295
152
#, kde-format
296
153
msgctxt ""
297
154
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
299
156
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
300
157
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
301
158
 
302
 
#: app/savebar.cpp:85
 
159
#: app/savebar.cpp:87
303
160
msgid ""
304
161
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
305
162
"your changes."
307
164
"Pakeista daug paveikslėlių. Norėdami išvengti atminties trūkumo problemos "
308
165
"turėtumėte įrašyti pakeitimus."
309
166
 
310
 
#: app/savebar.cpp:172
 
167
#: app/savebar.cpp:176
311
168
msgid "Current image modified"
312
169
msgstr "Šis paveikslėlis pakeistas"
313
170
 
314
 
#: app/savebar.cpp:178
 
171
#: app/savebar.cpp:182
315
172
msgid "Previous modified image"
316
173
msgstr "Ankstesnis paveikslėlis pakeistas"
317
174
 
318
 
#: app/savebar.cpp:179
 
175
#: app/savebar.cpp:183
319
176
msgid "Next modified image"
320
177
msgstr "Kitas paveikslėlis pakeistas"
321
178
 
322
 
#: app/savebar.cpp:195
 
179
#: app/savebar.cpp:199
323
180
#, kde-format
324
181
msgid "One image modified"
325
182
msgid_plural "%1 images modified"
326
183
msgstr[0] "Pakeistas vienas paveikslėlis"
327
 
msgstr[1] "Pakeistas %1 paveikslėlis"
328
 
msgstr[2] "Pakeisti %1 paveikslėliai"
329
 
msgstr[3] "Pakeista %1 paveikslėlių"
 
184
msgstr[1] "Pakeisti %1 paveikslėliai"
 
185
msgstr[2] "Pakeista %1 paveikslėlių"
 
186
msgstr[3] "Pakeistas %1 paveikslėlis"
330
187
 
331
 
#: app/savebar.cpp:197
 
188
#: app/savebar.cpp:201
332
189
msgid "Go to first modified image"
333
190
msgstr "Eiti į pirmą pakeistą paveikslėlį"
334
191
 
335
 
#: app/savebar.cpp:199
 
192
#: app/savebar.cpp:203
336
193
msgid "Go to it"
337
194
msgstr "Eiti prie jo"
338
195
 
339
 
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
 
196
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
340
197
msgid "Save All"
341
198
msgstr "Įrašyti viską"
342
199
 
343
 
#: app/configdialog.cpp:69
344
 
msgid "General"
345
 
msgstr "Bendri"
346
 
 
347
 
#: app/configdialog.cpp:91
348
 
msgid "Image View"
349
 
msgstr "Paveikslėlio vaizdas"
350
 
 
351
 
#: app/configdialog.cpp:96
352
 
msgid "Advanced"
353
 
msgstr "Sudėtingesni"
354
 
 
355
 
#: app/documentpanel.cpp:273
356
 
msgid "Trash"
357
 
msgstr "Šiukšliadėžė"
358
 
 
359
 
#: app/documentpanel.cpp:274
360
 
msgid "Deselect"
361
 
msgstr "Nuimti pažymėjimą"
362
 
 
363
 
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
364
 
msgid "Synchronize"
365
 
msgstr "Sinchronizuoti"
366
 
 
367
 
#: app/documentpanel.cpp:412
368
 
msgid "Thumbnail Bar"
369
 
msgstr "Miniatiūrų juosta"
370
 
 
371
 
#: app/documentpanel.cpp:679
372
 
msgctxt "@action:button"
373
 
msgid "Discard Changes and Reload"
374
 
msgstr "Atmesti pakeitimus ir įkelti iš naujo"
375
 
 
376
 
#: app/documentpanel.cpp:681
377
 
msgctxt "@info"
378
 
msgid ""
379
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
380
 
msgstr ""
381
 
"Šis paveikslėlis buvo pakeistas. Jei jis bus įkeltas iš naujo, pakeitimai "
382
 
"bus prarasti."
383
 
 
384
 
#: app/fileoperations.cpp:57
385
 
msgctxt "@title:window"
386
 
msgid "Copy To"
387
 
msgstr "Kopijuoti į"
388
 
 
389
 
#: app/fileoperations.cpp:58
390
 
msgctxt "@action:button"
391
 
msgid "Copy"
392
 
msgstr "Kopijuoti"
393
 
 
394
 
#: app/fileoperations.cpp:61
395
 
msgctxt "@title:window"
396
 
msgid "Move To"
397
 
msgstr "Perkelti į"
398
 
 
399
 
#: app/fileoperations.cpp:62
400
 
msgctxt "@action:button"
401
 
msgid "Move"
402
 
msgstr "Perkelti"
403
 
 
404
 
#: app/fileoperations.cpp:65
405
 
msgctxt "@title:window"
406
 
msgid "Link To"
407
 
msgstr "Nuoroda į"
408
 
 
409
 
#: app/fileoperations.cpp:66
410
 
msgctxt "@action:button"
411
 
msgid "Link"
412
 
msgstr "Kurti nuorodą"
413
 
 
414
 
#: app/fileoperations.cpp:159
415
 
msgid "Move Here"
416
 
msgstr "Perkelti čia"
417
 
 
418
 
#: app/fileoperations.cpp:162
419
 
msgid "Copy Here"
420
 
msgstr "Kopijuoti čia"
421
 
 
422
 
#: app/fileoperations.cpp:165
423
 
msgid "Link Here"
424
 
msgstr "Čia kurti nuorodą"
425
 
 
426
 
#: app/fileoperations.cpp:169
427
 
msgid "Cancel"
428
 
msgstr "Atšaukti"
429
 
 
430
 
#: app/fileoperations.cpp:190
431
 
msgctxt "@title:window"
432
 
msgid "Rename"
433
 
msgstr "Pervadinti"
434
 
 
435
 
#: app/fileoperations.cpp:191
436
 
#, kde-format
437
 
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
438
 
msgstr "Pervadinti <filename>%1</filename> į:"
439
 
 
440
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
441
 
msgid "File Operations"
442
 
msgstr "Operacijos su failais"
443
 
 
444
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
445
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
446
 
msgctxt "@title actions category"
 
200
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
 
201
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
447
202
msgid "Edit"
448
203
msgstr "Keisti"
449
204
 
450
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
451
 
msgctxt "Verb"
452
 
msgid "Copy To..."
453
 
msgstr "Kopijuoti į..."
454
 
 
455
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
456
 
msgctxt "Verb"
457
 
msgid "Move To..."
458
 
msgstr "Perkelti į..."
459
 
 
460
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
461
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
462
 
msgid "Link To..."
463
 
msgstr "Nuoroda į..."
464
 
 
465
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
466
 
msgctxt "Verb"
467
 
msgid "Rename..."
468
 
msgstr "Pervadinti..."
469
 
 
470
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
471
 
msgctxt "Verb"
472
 
msgid "Trash"
473
 
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
474
 
 
475
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
476
 
msgid "Delete"
477
 
msgstr "Pašalinti"
478
 
 
479
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
480
 
msgid "Restore"
481
 
msgstr "Atstatyti"
482
 
 
483
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
484
 
msgid "Properties"
485
 
msgstr "Savybės"
486
 
 
487
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
488
 
msgid "Create Folder..."
489
 
msgstr "Sukurti aplanką..."
490
 
 
491
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
492
 
msgid "Open With"
493
 
msgstr "Atverti su"
494
 
 
495
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
496
 
msgid "Other Application..."
497
 
msgstr "Kita programa..."
498
 
 
499
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
500
 
msgctxt "@info:tooltip"
501
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
502
 
msgstr "Konfigūruoti viso ekrano režimą"
503
 
 
504
 
#: app/fullscreencontent.cpp:271
505
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
506
 
msgid ", "
507
 
msgstr ", "
508
 
 
509
 
#: app/fullscreencontent.cpp:331
510
 
#, kde-format
511
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
512
 
msgid "%1 sec"
513
 
msgid_plural "%1 secs"
514
 
msgstr[0] "%1 sek."
515
 
msgstr[1] "%1 sek."
516
 
msgstr[2] "%1 sek."
517
 
msgstr[3] "%1 sek."
518
 
 
519
 
#: app/gvcore.cpp:83
520
 
msgctxt "@info"
521
 
msgid "No image format selected."
522
 
msgstr "Nepažymėtas joks paveikslėlio formatas."
523
 
 
524
 
#: app/gvcore.cpp:96
525
 
#, kde-format
526
 
msgctxt "@info"
527
 
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
528
 
msgstr "Gwenview negali įrašyti paveikslėlių kaip %1."
529
 
 
530
 
#: app/gvcore.cpp:181
531
 
msgid "Save using another format"
532
 
msgstr "Išsaugoti kitu formatu"
533
 
 
534
 
#: app/gvcore.cpp:184
535
 
#, kde-format
536
 
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
537
 
msgstr "Gwenview negali įrašyti paveikslėlių „%1“ formatu."
538
 
 
539
 
#: app/gvcore.cpp:207
540
 
#, kde-format
541
 
msgctxt "@info"
542
 
msgid ""
543
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
544
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
545
 
msgstr ""
546
 
"Failas, pavadintas <filename>%1</filename>, jau yra.\n"
547
 
"Ar tikrai norite jį perrašyti?"
548
 
 
549
 
#: app/gvcore.cpp:222 app/gvcore.cpp:245
550
 
#, kde-format
551
 
msgctxt "@info"
552
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
553
 
msgstr "<b>Įrašyti <filename>%1</filename> nepavyko:</b><br>%2"
554
 
 
555
 
#: app/gvcore.cpp:263
556
 
msgid "You are now viewing the new document."
557
 
msgstr "Dabar matote naują dokumentą."
558
 
 
559
 
#: app/gvcore.cpp:265
560
 
msgid "Go back to the original"
561
 
msgstr "Grįžti prie originalo"
562
 
 
563
 
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
564
 
msgctxt "@info"
565
 
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
566
 
msgstr "Gwenview negali redaguoti šio tipo paveikslėlio."
567
 
 
568
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
569
 
msgctxt "@title:window"
570
 
msgid "Meta Information"
571
 
msgstr "Meta informacija"
572
 
 
573
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
 
205
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
 
206
msgid "Rotate Left"
 
207
msgstr "Sukti į kairę"
 
208
 
 
209
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
 
210
msgid "Rotate Right"
 
211
msgstr "Sukti į dešinę"
 
212
 
 
213
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
 
214
msgid "Mirror"
 
215
msgstr "Veidrodžiu"
 
216
 
 
217
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
 
218
msgid "Flip"
 
219
msgstr "Apversti"
 
220
 
 
221
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51
 
222
msgid "Resize"
 
223
msgstr "Keisti dydį"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
 
226
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
 
227
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
 
228
#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:186
 
229
msgid "Crop"
 
230
msgstr "Apkarpyti"
 
231
 
 
232
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
 
233
msgid "Red Eye Reduction"
 
234
msgstr "Raudonų akių efekto mažinimas"
 
235
 
 
236
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
 
237
msgid "Image Operations"
 
238
msgstr "Operacijos su paveikslėliais"
 
239
 
 
240
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
574
241
#, kde-format
575
242
msgctxt ""
576
243
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
577
244
msgid "%1:"
578
245
msgstr "%1:"
579
246
 
580
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
 
247
#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
581
248
msgctxt "@action show more image meta info"
582
249
msgid "More..."
583
250
msgstr "Daugiau..."
584
251
 
585
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
 
252
#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
586
253
msgctxt "@title:group"
587
254
msgid "Meta Information"
588
255
msgstr "Meta informacija"
589
256
 
590
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
 
257
#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
591
258
#, kde-format
592
259
msgctxt "@label"
593
260
msgid "%1 file selected"
594
261
msgid_plural "%1 files selected"
595
262
msgstr[0] "Pažymėtas %1 failas"
596
 
msgstr[1] "Pažymėtas %1 failas"
597
 
msgstr[2] "Pažymėti %1 failai"
598
 
msgstr[3] "Pažymėta %1 failų"
 
263
msgstr[1] "Pažymėti %1 failai"
 
264
msgstr[2] "Pažymėta %1 failų"
 
265
msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas"
599
266
 
600
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
 
267
#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
601
268
#, kde-format
602
269
msgctxt "@label"
603
270
msgid "%1 folder selected"
604
271
msgid_plural "%1 folders selected"
605
272
msgstr[0] "Pažymėtas %1 aplankas"
606
 
msgstr[1] "Pažymėtas %1 aplankas"
607
 
msgstr[2] "Pažymėti %1 aplankai"
608
 
msgstr[3] "Pažymėta %1 aplankų"
 
273
msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
 
274
msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
 
275
msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
609
276
 
610
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
277
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
611
278
#, kde-format
612
279
msgid "%1 folder"
613
280
msgid_plural "%1 folders"
614
281
msgstr[0] "%1 aplankas"
615
 
msgstr[1] "%1 aplankas"
616
 
msgstr[2] "%1 aplankai"
617
 
msgstr[3] "%1 aplankų"
 
282
msgstr[1] "%1 aplankai"
 
283
msgstr[2] "%1 aplankų"
 
284
msgstr[3] "%1 aplankas"
618
285
 
619
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
286
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
620
287
#, kde-format
621
288
msgid "%1 file"
622
289
msgid_plural "%1 files"
623
290
msgstr[0] "%1 failas"
624
 
msgstr[1] "%1 failas"
625
 
msgstr[2] "%1 failai"
626
 
msgstr[3] "%1 failų"
 
291
msgstr[1] "%1 failai"
 
292
msgstr[2] "%1 failų"
 
293
msgstr[3] "%1 failas"
627
294
 
628
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
295
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
629
296
#, kde-format
630
297
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
631
298
msgid "%1 and %2 selected"
632
299
msgstr "%1 ir %2 pažymėti"
633
300
 
634
 
#: app/kipiinterface.cpp:223
635
 
msgctxt "@title:menu"
636
 
msgid "Images"
637
 
msgstr "Paveikslėliai"
638
 
 
639
 
#: app/kipiinterface.cpp:224
640
 
msgctxt "@title:menu"
641
 
msgid "Effects"
642
 
msgstr "Efektai"
643
 
 
644
 
#: app/kipiinterface.cpp:225
645
 
msgctxt "@title:menu"
646
 
msgid "Tools"
647
 
msgstr "Įrankiai"
648
 
 
649
 
#: app/kipiinterface.cpp:226
650
 
msgctxt "@title:menu"
651
 
msgid "Import"
652
 
msgstr "Importuoti"
653
 
 
654
 
#: app/kipiinterface.cpp:227
655
 
msgctxt "@title:menu"
656
 
msgid "Export"
657
 
msgstr "Eksportuoti"
658
 
 
659
 
#: app/kipiinterface.cpp:228
660
 
msgctxt "@title:menu"
661
 
msgid "Batch Processing"
662
 
msgstr "Paketinis apdorojimas"
663
 
 
664
 
#: app/kipiinterface.cpp:229
665
 
msgctxt "@title:menu"
666
 
msgid "Collections"
667
 
msgstr "Kolekcijos"
668
 
 
669
 
#: app/kipiinterface.cpp:233
670
 
msgid "Loading..."
671
 
msgstr "Įkraunama..."
 
301
#: app/kipiexportaction.cpp:52
 
302
msgid "Last Used Plugin"
 
303
msgstr "Paskutinis naudotas priedas"
 
304
 
 
305
#: app/kipiexportaction.cpp:54
 
306
msgid "Other Plugins"
 
307
msgstr "Kiti priedai"
 
308
 
 
309
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:312
 
310
msgid "No Plugin Found"
 
311
msgstr "Nerasta priedų"
 
312
 
 
313
#: app/kipiexportaction.cpp:77
 
314
msgid "Share"
 
315
msgstr "Dalintis"
 
316
 
 
317
#: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
 
318
#: app/browsemainpage.cpp:151
 
319
msgctxt "@title actions category"
 
320
msgid "File"
 
321
msgstr ">ailas"
 
322
 
 
323
#: app/mainwindow.cpp:312 app/viewmainpage.cpp:397 app/browsemainpage.cpp:112
 
324
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
 
325
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
326
msgid "View"
 
327
msgstr "Rodymas"
672
328
 
673
329
#: app/mainwindow.cpp:321
674
330
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
675
331
msgid "Reload"
676
332
msgstr "Įkelti iš naujo"
677
333
 
678
 
#: app/mainwindow.cpp:327
 
334
#: app/mainwindow.cpp:326
679
335
msgctxt "@action Switch to file list"
680
336
msgid "Browse"
681
337
msgstr "Naršyti"
682
338
 
683
 
#: app/mainwindow.cpp:332
 
339
#: app/mainwindow.cpp:331
684
340
msgctxt "@action Switch to image view"
685
341
msgid "View"
686
342
msgstr "Rodyti"
687
343
 
688
 
#: app/mainwindow.cpp:349
 
344
#: app/mainwindow.cpp:348
689
345
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
690
346
msgid "Back"
691
347
msgstr "Atgal"
699
355
msgid "Go to Previous Image"
700
356
msgstr "Eiti į ankstesnį paveikslėlį"
701
357
 
702
 
#: app/mainwindow.cpp:360
 
358
#: app/mainwindow.cpp:361
703
359
msgctxt "@action Go to next image"
704
360
msgid "Next"
705
361
msgstr "Kitas"
706
362
 
707
 
#: app/mainwindow.cpp:361
 
363
#: app/mainwindow.cpp:362
708
364
msgid "Go to Next Image"
709
365
msgstr "Eiti į kitą paveikslėlį"
710
366
 
711
 
#: app/mainwindow.cpp:365
 
367
#: app/mainwindow.cpp:367
712
368
msgctxt "@action Go to first image"
713
369
msgid "First"
714
370
msgstr "Pirmas"
715
371
 
716
 
#: app/mainwindow.cpp:366
 
372
#: app/mainwindow.cpp:368
717
373
msgid "Go to First Image"
718
374
msgstr "Eiti į pirmą paveikslėlį"
719
375
 
720
 
#: app/mainwindow.cpp:370
 
376
#: app/mainwindow.cpp:373
721
377
msgctxt "@action Go to last image"
722
378
msgid "Last"
723
379
msgstr "Paskutinis"
724
380
 
725
 
#: app/mainwindow.cpp:371
 
381
#: app/mainwindow.cpp:374
726
382
msgid "Go to Last Image"
727
383
msgstr "Eiti į paskutinį paveikslėlį"
728
384
 
729
 
#: app/mainwindow.cpp:378
 
385
#: app/mainwindow.cpp:382
730
386
msgctxt "@action"
731
387
msgid "Start Page"
732
388
msgstr "Pradžios puslapis"
733
389
 
734
 
#: app/mainwindow.cpp:385
 
390
#: app/mainwindow.cpp:389
735
391
msgctxt "@action"
736
392
msgid "Sidebar"
737
393
msgstr "Šoninė juosta"
738
394
 
739
 
#: app/mainwindow.cpp:415
 
395
#: app/mainwindow.cpp:424
740
396
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
741
397
msgid "Edit"
742
398
msgstr "Keisti"
743
399
 
744
 
#: app/mainwindow.cpp:420
 
400
#: app/mainwindow.cpp:429
745
401
msgid "Redo"
746
402
msgstr "Pakartoti"
747
403
 
748
 
#: app/mainwindow.cpp:427
 
404
#: app/mainwindow.cpp:436
749
405
msgid "Undo"
750
406
msgstr "Atšaukti"
751
407
 
752
 
#: app/mainwindow.cpp:473
 
408
#: app/mainwindow.cpp:482
753
409
msgid "Folders"
754
410
msgstr "Aplankai"
755
411
 
756
 
#: app/mainwindow.cpp:479
 
412
#: app/mainwindow.cpp:488
757
413
msgid "Information"
758
414
msgstr "Informacija"
759
415
 
760
 
#: app/mainwindow.cpp:490
 
416
#: app/mainwindow.cpp:499
761
417
msgid "Operations"
762
418
msgstr "Operacijos"
763
419
 
764
 
#: app/mainwindow.cpp:1278
 
420
#: app/mainwindow.cpp:1116
 
421
#, fuzzy
 
422
#| msgctxt "@action"
 
423
#| msgid "Sidebar"
 
424
msgid "Hide Sidebar"
 
425
msgstr "Šoninė juosta"
 
426
 
 
427
#: app/mainwindow.cpp:1116
 
428
#, fuzzy
 
429
#| msgctxt "@action"
 
430
#| msgid "Sidebar"
 
431
msgid "Show Sidebar"
 
432
msgstr "Šoninė juosta"
 
433
 
 
434
#: app/mainwindow.cpp:1348
765
435
msgctxt "@title:window"
766
436
msgid "Open Image"
767
437
msgstr "Atverti paveikslėlį"
768
438
 
769
 
#: app/mainwindow.cpp:1332
 
439
#: app/mainwindow.cpp:1402
770
440
msgid "Stop Slideshow"
771
441
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymą"
772
442
 
773
 
#: app/mainwindow.cpp:1335
 
443
#: app/mainwindow.cpp:1405
774
444
msgid "Start Slideshow"
775
445
msgstr "Paleisti skaidrių rodymą"
776
446
 
777
 
#: app/mainwindow.cpp:1349
 
447
#: app/mainwindow.cpp:1419
778
448
msgid "Save All Changes"
779
449
msgstr "Išsaugoti visus pakeitimus"
780
450
 
781
 
#: app/mainwindow.cpp:1350
 
451
#: app/mainwindow.cpp:1420
782
452
msgid "Discard Changes"
783
453
msgstr "Atmesti pakeitimus"
784
454
 
785
 
#: app/mainwindow.cpp:1351
 
455
#: app/mainwindow.cpp:1421
786
456
#, kde-format
787
457
msgid "One image has been modified."
788
458
msgid_plural "%1 images have been modified."
789
459
msgstr[0] "Pakeistas vienas paveikslėlis."
790
 
msgstr[1] "Pakeistas %1 paveikslėlis."
791
 
msgstr[2] "Pakeisti %1 paveikslėliai."
792
 
msgstr[3] "Pakeista %1 paveikslėlių."
 
460
msgstr[1] "Pakeisti %1 paveikslėliai."
 
461
msgstr[2] "Pakeista %1 paveikslėlių."
 
462
msgstr[3] "Pakeistas %1 paveikslėlis."
793
463
 
794
 
#: app/mainwindow.cpp:1353
 
464
#: app/mainwindow.cpp:1423
795
465
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
796
466
msgstr ""
797
467
"Jei nutrauksite programos darbą dabar, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
798
468
 
799
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
 
469
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
 
470
#, kde-format
 
471
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
472
msgid "%1 (%2 image)"
 
473
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
474
msgstr[0] "%1 (%2 paveikslėlis)"
 
475
msgstr[1] "%1 (%2 paveikslėliai)"
 
476
msgstr[2] "%1 (%2 paveikslėlių)"
 
477
msgstr[3] "%1 (%2 paveikslėlis)"
 
478
 
 
479
#: app/configdialog.cpp:72
 
480
msgid "General"
 
481
msgstr "Bendri"
 
482
 
 
483
#: app/configdialog.cpp:100
 
484
msgid "Image View"
 
485
msgstr "Paveikslėlio vaizdas"
 
486
 
 
487
#: app/configdialog.cpp:105
 
488
msgid "Advanced"
 
489
msgstr "Sudėtingesni"
 
490
 
 
491
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
800
492
msgid "Semantic Information"
801
493
msgstr "Semantinė informacija"
802
494
 
803
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
 
495
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
 
496
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
 
497
msgctxt "@title actions category"
 
498
msgid "Edit"
 
499
msgstr "Keisti"
 
500
 
 
501
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
804
502
msgctxt "@action"
805
503
msgid "Edit Tags"
806
504
msgstr "Redaguoti gaires"
807
505
 
808
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
 
506
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
809
507
msgctxt "@action Rating value of zero"
810
508
msgid "Zero"
811
509
msgstr "Nulis"
812
510
 
813
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
 
511
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
814
512
msgid "Edit"
815
513
msgstr "Keisti"
816
514
 
817
 
#: app/startpage.cpp:288
 
515
#: app/filtercontroller.cpp:131
 
516
msgid "Name contains"
 
517
msgstr "Pavadinime yra"
 
518
 
 
519
#: app/filtercontroller.cpp:132
 
520
msgid "Name does not contain"
 
521
msgstr "Pavadinime nėra"
 
522
 
 
523
#: app/filtercontroller.cpp:237
 
524
msgid "Date >="
 
525
msgstr "Data >="
 
526
 
 
527
#: app/filtercontroller.cpp:238
 
528
msgid "Date ="
 
529
msgstr "Data ="
 
530
 
 
531
#: app/filtercontroller.cpp:239
 
532
msgid "Date <="
 
533
msgstr "Data <="
 
534
 
 
535
#: app/filtercontroller.cpp:333
 
536
msgid "Rating >="
 
537
msgstr "Reitingas >="
 
538
 
 
539
#: app/filtercontroller.cpp:334
 
540
msgid "Rating ="
 
541
msgstr "Reitingas ="
 
542
 
 
543
#: app/filtercontroller.cpp:335
 
544
msgid "Rating <="
 
545
msgstr "Reitingas <="
 
546
 
 
547
#: app/filtercontroller.cpp:433
 
548
msgid "Tagged"
 
549
msgstr "Su  gaire"
 
550
 
 
551
#: app/filtercontroller.cpp:434
 
552
msgid "Not Tagged"
 
553
msgstr "Be gairės"
 
554
 
 
555
#: app/filtercontroller.cpp:570
 
556
msgctxt "@action:inmenu"
 
557
msgid "Filter by Name"
 
558
msgstr "Filtruoti pagal pavadinimą"
 
559
 
 
560
#: app/filtercontroller.cpp:571
 
561
msgctxt "@action:inmenu"
 
562
msgid "Filter by Date"
 
563
msgstr "Filtruoti pagal datą"
 
564
 
 
565
#: app/filtercontroller.cpp:577
 
566
msgctxt "@action:inmenu"
 
567
msgid "Filter by Rating"
 
568
msgstr "Filtruoti pagal reitingą"
 
569
 
 
570
#: app/filtercontroller.cpp:578
 
571
msgctxt "@action:inmenu"
 
572
msgid "Filter by Tag"
 
573
msgstr "Filtruoti pagal gairę"
 
574
 
 
575
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
 
576
msgid "Synchronize"
 
577
msgstr "Sinchronizuoti"
 
578
 
 
579
#: app/viewmainpage.cpp:400
 
580
msgid "Thumbnail Bar"
 
581
msgstr "Miniatiūrų juosta"
 
582
 
 
583
#: app/viewmainpage.cpp:672
 
584
msgctxt "@action:button"
 
585
msgid "Discard Changes and Reload"
 
586
msgstr "Atmesti pakeitimus ir įkelti iš naujo"
 
587
 
 
588
#: app/viewmainpage.cpp:674
 
589
msgctxt "@info"
 
590
msgid ""
 
591
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
592
msgstr ""
 
593
"Šis paveikslėlis buvo pakeistas. Jei jis bus įkeltas iš naujo, pakeitimai "
 
594
"bus prarasti."
 
595
 
 
596
#: app/startmainpage.cpp:300
818
597
msgid "Add to Places"
819
598
msgstr "Pridėti aplanką prie Vietų"
820
599
 
821
 
#: app/startpage.cpp:289
 
600
#: app/startmainpage.cpp:301
822
601
msgid "Forget this URL"
823
602
msgstr "Pamiršti šį URL"
824
603
 
825
 
#: app/startpage.cpp:289
 
604
#: app/startmainpage.cpp:301
826
605
msgid "Forget this Folder"
827
606
msgstr "Pamiršti šį aplanką"
828
607
 
829
 
#: app/startpage.cpp:291
 
608
#: app/startmainpage.cpp:303
830
609
msgid "Forget All"
831
610
msgstr "Pamiršti viską"
832
611
 
833
 
#: importer/filenameformater.cpp:102
834
 
msgid "Shooting date"
835
 
msgstr "Fotografavimo data"
836
 
 
837
 
#: importer/filenameformater.cpp:103
838
 
msgid "Shooting time"
839
 
msgstr "Fotografavimo laikas"
840
 
 
841
 
#: importer/filenameformater.cpp:104
842
 
msgid "Original extension"
843
 
msgstr "Pradinis išplėtimas"
844
 
 
845
 
#: importer/filenameformater.cpp:105
846
 
msgid "Original extension, in lower case"
847
 
msgstr "Originalus plėtinys, mažosiomis"
848
 
 
849
 
#: importer/filenameformater.cpp:106
850
 
msgid "Original filename"
851
 
msgstr "Originalus failo pavadinimas"
852
 
 
853
 
#: importer/filenameformater.cpp:107
854
 
msgid "Original filename, in lower case"
855
 
msgstr "Originalus failo pavadinimas, mažosiomis"
856
 
 
857
 
#: importer/importer.cpp:76
858
 
msgid "Could not create destination folder."
859
 
msgstr "Nepavyko sukurti paskirties aplanko"
860
 
 
861
 
#: importer/importer.cpp:83
862
 
#, kde-format
863
 
msgid ""
864
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
865
 
"%1"
866
 
msgstr ""
867
 
"Nepavyko sukurti laikino išsiuntimo aplanko:\n"
868
 
"%1"
869
 
 
870
 
#: importer/main.cpp:39
871
 
msgid "Gwenview Importer"
872
 
msgstr "Gwenview importuotojas"
873
 
 
874
 
#: importer/main.cpp:41
875
 
msgid "Photo Importer"
876
 
msgstr "Nuotraukų importuotojas"
877
 
 
878
 
#: importer/main.cpp:43
879
 
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
880
 
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
881
 
 
882
 
#: importer/main.cpp:52
883
 
msgid "Source folder"
884
 
msgstr "Šaltinio aplankas"
885
 
 
886
 
#: importer/importdialog.cpp:71
 
612
#: app/kipiinterface.cpp:242
 
613
msgctxt "@title:menu"
 
614
msgid "Images"
 
615
msgstr "Paveikslėliai"
 
616
 
 
617
#: app/kipiinterface.cpp:243
 
618
msgctxt "@title:menu"
 
619
msgid "Effects"
 
620
msgstr "Efektai"
 
621
 
 
622
#: app/kipiinterface.cpp:244
 
623
msgctxt "@title:menu"
 
624
msgid "Tools"
 
625
msgstr "Įrankiai"
 
626
 
 
627
#: app/kipiinterface.cpp:245
 
628
msgctxt "@title:menu"
 
629
msgid "Import"
 
630
msgstr "Importuoti"
 
631
 
 
632
#: app/kipiinterface.cpp:246
 
633
msgctxt "@title:menu"
 
634
msgid "Export"
 
635
msgstr "Eksportuoti"
 
636
 
 
637
#: app/kipiinterface.cpp:247
 
638
msgctxt "@title:menu"
 
639
msgid "Batch Processing"
 
640
msgstr "Paketinis apdorojimas"
 
641
 
 
642
#: app/kipiinterface.cpp:248
 
643
msgctxt "@title:menu"
 
644
msgid "Collections"
 
645
msgstr "Kolekcijos"
 
646
 
 
647
#: app/kipiinterface.cpp:252
 
648
msgid "Loading..."
 
649
msgstr "Įkraunama..."
 
650
 
 
651
#: app/gvcore.cpp:86
 
652
msgctxt "@info"
 
653
msgid "No image format selected."
 
654
msgstr "Nepažymėtas joks paveikslėlio formatas."
 
655
 
 
656
#: app/gvcore.cpp:99
 
657
#, kde-format
 
658
msgctxt "@info"
 
659
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
 
660
msgstr "Gwenview negali įrašyti paveikslėlių kaip %1."
 
661
 
 
662
#: app/gvcore.cpp:184
 
663
msgid "Save using another format"
 
664
msgstr "Išsaugoti kitu formatu"
 
665
 
 
666
#: app/gvcore.cpp:187
 
667
#, kde-format
 
668
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
 
669
msgstr "Gwenview negali įrašyti paveikslėlių „%1“ formatu."
 
670
 
 
671
#: app/gvcore.cpp:210
 
672
#, kde-format
 
673
msgctxt "@info"
 
674
msgid ""
 
675
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
 
676
"Are you sure you want to overwrite it?"
 
677
msgstr ""
 
678
"Failas, pavadintas <filename>%1</filename>, jau yra.\n"
 
679
"Ar tikrai norite jį perrašyti?"
 
680
 
 
681
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
 
682
#, kde-format
 
683
msgctxt "@info"
 
684
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
685
msgstr "<b>Įrašyti <filename>%1</filename> nepavyko:</b><br>%2"
 
686
 
 
687
#: app/gvcore.cpp:268
 
688
msgid "You are now viewing the new document."
 
689
msgstr "Dabar matote naują dokumentą."
 
690
 
 
691
#: app/gvcore.cpp:270
 
692
msgid "Go back to the original"
 
693
msgstr "Grįžti prie originalo"
 
694
 
 
695
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
 
696
msgctxt "@info"
 
697
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
698
msgstr "Gwenview negali redaguoti šio tipo paveikslėlio."
 
699
 
 
700
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
 
701
#, kde-format
 
702
msgid ""
 
703
"Images will be uploaded here:\n"
 
704
"%1"
 
705
msgstr ""
 
706
"Paveikslėliai bus įkelti čia:\n"
 
707
"%1"
 
708
 
 
709
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
 
710
msgid "File Operations"
 
711
msgstr "Operacijos su failais"
 
712
 
 
713
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
 
714
msgctxt "Verb"
 
715
msgid "Copy To..."
 
716
msgstr "Kopijuoti į..."
 
717
 
 
718
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
 
719
msgctxt "Verb"
 
720
msgid "Move To..."
 
721
msgstr "Perkelti į..."
 
722
 
 
723
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
 
724
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
725
msgid "Link To..."
 
726
msgstr "Nuoroda į..."
 
727
 
 
728
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
 
729
msgctxt "Verb"
 
730
msgid "Rename..."
 
731
msgstr "Pervadinti..."
 
732
 
 
733
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
 
734
msgctxt "Verb"
 
735
msgid "Trash"
 
736
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
 
737
 
 
738
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
 
739
msgid "Delete"
 
740
msgstr "Pašalinti"
 
741
 
 
742
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
743
msgid "Restore"
 
744
msgstr "Atstatyti"
 
745
 
 
746
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
 
747
msgid "Properties"
 
748
msgstr "Savybės"
 
749
 
 
750
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
 
751
msgid "Create Folder..."
 
752
msgstr "Sukurti aplanką..."
 
753
 
 
754
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
 
755
msgid "Open With"
 
756
msgstr "Atverti su"
 
757
 
 
758
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
 
759
msgid "Other Application..."
 
760
msgstr "Kita programa..."
 
761
 
 
762
#: app/browsemainpage.cpp:114
 
763
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
764
msgid "Edit Location"
 
765
msgstr "Keisti vietą"
 
766
 
 
767
#: app/browsemainpage.cpp:118
 
768
msgctxt "@action:inmenu"
 
769
msgid "Sort By"
 
770
msgstr "Rikiuoti pagal"
 
771
 
 
772
#: app/browsemainpage.cpp:119
 
773
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
774
msgid "Name"
 
775
msgstr "Pavadinimas"
 
776
 
 
777
#: app/browsemainpage.cpp:121
 
778
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
779
msgid "Date"
 
780
msgstr "Data"
 
781
 
 
782
#: app/browsemainpage.cpp:123
 
783
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
784
msgid "Size"
 
785
msgstr "Dydis"
 
786
 
 
787
#: app/browsemainpage.cpp:131
 
788
msgctxt "@action:inmenu"
 
789
msgid "Thumbnail Details"
 
790
msgstr "Miniatiūros detalės"
 
791
 
 
792
#: app/browsemainpage.cpp:142
 
793
msgctxt "@action:inmenu"
 
794
msgid "Filename"
 
795
msgstr "Failo pavadinimas"
 
796
 
 
797
#: app/browsemainpage.cpp:143
 
798
msgctxt "@action:inmenu"
 
799
msgid "Date"
 
800
msgstr "Data"
 
801
 
 
802
#: app/browsemainpage.cpp:144
 
803
msgctxt "@action:inmenu"
 
804
msgid "Image Size"
 
805
msgstr "Paveikslėlio dydis"
 
806
 
 
807
#: app/browsemainpage.cpp:145
 
808
msgctxt "@action:inmenu"
 
809
msgid "File Size"
 
810
msgstr "Failo dydis"
 
811
 
 
812
#: app/browsemainpage.cpp:147
 
813
msgctxt "@action:inmenu"
 
814
msgid "Rating"
 
815
msgstr "Reitingas"
 
816
 
 
817
#: app/browsemainpage.cpp:153
 
818
msgctxt "@action:inmenu"
 
819
msgid "Add Folder to Places"
 
820
msgstr "Pridėti aplanką prie Vietų"
 
821
 
 
822
#: app/browsemainpage.cpp:168
 
823
#, kde-format
 
824
msgctxt "@label"
 
825
msgid "%1 document"
 
826
msgid_plural "%1 documents"
 
827
msgstr[0] "%1 dokumentas"
 
828
msgstr[1] "%1 dokumentai"
 
829
msgstr[2] "%1 dokumentų"
 
830
msgstr[3] "%1 dokumentas"
 
831
 
 
832
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
 
833
msgctxt "@title:window"
 
834
msgid "Meta Information"
 
835
msgstr "Meta informacija"
 
836
 
 
837
#: importer/importdialog.cpp:73
887
838
#, kde-format
888
839
msgid "One document has been imported."
889
840
msgid_plural "%1 documents have been imported."
890
841
msgstr[0] "Importuotas vienas dokumentas."
891
 
msgstr[1] "Importuotas %1 dokumentas."
892
 
msgstr[2] "Importuoti %1 dokumentai."
893
 
msgstr[3] "Importuota %1 dokumentų."
 
842
msgstr[1] "Importuoti %1 dokumentai."
 
843
msgstr[2] "Importuota %1 dokumentų."
 
844
msgstr[3] "Importuotas %1 dokumentas."
894
845
 
895
 
#: importer/importdialog.cpp:76
 
846
#: importer/importdialog.cpp:78
896
847
#, kde-format
897
848
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
898
849
msgid_plural ""
899
850
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
900
851
msgstr[0] "Praleistas vienas dokumentas, nes jis jau buvo importuotas."
901
 
msgstr[1] "Praleistas %1 dokumentas, nes jie jau buvo importuoti."
902
 
msgstr[2] "Praleisti %1 dokumentai, nes jie jau buvo importuoti."
903
 
msgstr[3] "Praleista %1 dokumentų, nes jie jau buvo importuoti."
 
852
msgstr[1] "Praleisti %1 dokumentai, nes jie jau buvo importuoti."
 
853
msgstr[2] "Praleista %1 dokumentų, nes jie jau buvo importuoti."
 
854
msgstr[3] "Praleistas %1 dokumentas, nes jie jau buvo importuoti."
904
855
 
905
 
#: importer/importdialog.cpp:84
 
856
#: importer/importdialog.cpp:86
906
857
#, kde-format
907
858
msgid ""
908
859
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
914
865
"Vienas iš jų buvo pervadintas, nes jau buvo importuotas kitas dokumentas "
915
866
"tokiu pačiu pavadinimu."
916
867
msgstr[1] ""
917
 
"%1 iš jų buvo pervadintas, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
918
 
"pačiais pavadinimais."
919
 
msgstr[2] ""
920
868
"%1 iš jų buvo pervadinti, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
921
869
"pačiais pavadinimais."
922
 
msgstr[3] ""
 
870
msgstr[2] ""
923
871
"%1 iš jų buvo pervadinta, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
924
872
"pačiais pavadinimais."
 
873
msgstr[3] ""
 
874
"%1 iš jų buvo pervadintas, nes jau buvo importuoti kiti dokumentai tokiais "
 
875
"pačiais pavadinimais."
925
876
 
926
 
#: importer/importdialog.cpp:93
 
877
#: importer/importdialog.cpp:95
927
878
#, kde-format
928
879
msgid "Delete the imported document from the device?"
929
880
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
930
881
msgstr[0] "Ištrinti importuotą dokumentą iš įrenginio?"
931
 
msgstr[1] "Ištrinti %1 importuotą dokumentą iš įrenginio?"
932
 
msgstr[2] "Ištrinti %1 importuotus dokumentus iš įrenginio?"
933
 
msgstr[3] "Ištrinti %1 importuotų dokumentų iš įrenginio?"
 
882
msgstr[1] "Ištrinti %1 importuotus dokumentus iš įrenginio?"
 
883
msgstr[2] "Ištrinti %1 importuotų dokumentų iš įrenginio?"
 
884
msgstr[3] "Ištrinti %1 importuotą dokumentą iš įrenginio?"
934
885
 
935
 
#: importer/importdialog.cpp:98
 
886
#: importer/importdialog.cpp:100
936
887
#, kde-format
937
888
msgid "Delete the skipped document from the device?"
938
889
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
939
890
msgstr[0] "Ištrinti praleistą dokumentą iš įrenginio?"
940
 
msgstr[1] "Ištrinti %1 praleistą dokumentą iš įrenginio?"
941
 
msgstr[2] "Ištrinti %1 praleistus dokumentus iš įrenginio?"
942
 
msgstr[3] "Ištrinti %1 praleistų dokumentų iš įrenginio?"
 
891
msgstr[1] "Ištrinti %1 praleistus dokumentus iš įrenginio?"
 
892
msgstr[2] "Ištrinti %1 praleistų dokumentų iš įrenginio?"
 
893
msgstr[3] "Ištrinti %1 praleistą dokumentą iš įrenginio?"
943
894
 
944
 
#: importer/importdialog.cpp:104
 
895
#: importer/importdialog.cpp:106
945
896
#, kde-format
946
897
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
947
898
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
948
899
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
949
900
msgstr[0] "Ištrinti importuotą arba praleistą dokumentą iš įrenginio?"
950
 
msgstr[1] "Ištrinti %1 importuotą arba praleistą dokumentą iš įrenginio?"
951
 
msgstr[2] "Ištrinti %1 importuotus arba praleistus dokumentus iš įrenginio?"
952
 
msgstr[3] "Ištrinti %1 importuotų arba praleistų dokumentų iš įrenginio?"
 
901
msgstr[1] "Ištrinti %1 importuotus arba praleistus dokumentus iš įrenginio?"
 
902
msgstr[2] "Ištrinti %1 importuotų arba praleistų dokumentų iš įrenginio?"
 
903
msgstr[3] "Ištrinti %1 importuotą arba praleistą dokumentą iš įrenginio?"
953
904
 
954
 
#: importer/importdialog.cpp:111
 
905
#: importer/importdialog.cpp:113
955
906
msgctxt "@title:window"
956
907
msgid "Import Finished"
957
908
msgstr "Importavimas baigtas"
958
909
 
959
 
#: importer/importdialog.cpp:113
 
910
#: importer/importdialog.cpp:115
960
911
msgid "Keep"
961
912
msgstr "Palikti"
962
913
 
963
 
#: importer/importdialog.cpp:126
 
914
#: importer/importdialog.cpp:128
964
915
#, kde-format
965
916
msgid ""
966
917
"Failed to delete the document:\n"
981
932
"Nepavyko ištrinti dokumentų:\n"
982
933
"%2"
983
934
 
984
 
#: importer/importdialog.cpp:130
 
935
#: importer/importdialog.cpp:132
985
936
msgid "Retry"
986
937
msgstr "Mėginti vėl"
987
938
 
988
 
#: importer/importdialog.cpp:131
 
939
#: importer/importdialog.cpp:133
989
940
msgid "Ignore"
990
941
msgstr "Ignoruoti"
991
942
 
992
 
#: importer/importdialog.cpp:151
 
943
#: importer/importdialog.cpp:155
993
944
msgid "What do you want to do now?"
994
945
msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
995
946
 
996
 
#: importer/importdialog.cpp:153
 
947
#: importer/importdialog.cpp:157
997
948
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
998
949
msgstr "Rodyti importuotus dokumentus su Gwenview"
999
950
 
1000
 
#: importer/importdialog.cpp:154
 
951
#: importer/importdialog.cpp:158
1001
952
msgid "Import more Documents"
1002
953
msgstr "Importuoti daugiau dokumentų"
1003
954
 
1004
 
#: importer/importdialog.cpp:155
 
955
#: importer/importdialog.cpp:159
1005
956
msgid "Quit"
1006
957
msgstr "Baigti"
1007
958
 
1008
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:143
 
959
#: importer/main.cpp:40
 
960
msgid "Gwenview Importer"
 
961
msgstr "Gwenview importuotojas"
 
962
 
 
963
#: importer/main.cpp:42
 
964
msgid "Photo Importer"
 
965
msgstr "Nuotraukų importuotojas"
 
966
 
 
967
#: importer/main.cpp:44
 
968
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
969
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
970
 
 
971
#: importer/main.cpp:53
 
972
msgid "Source folder"
 
973
msgstr "Šaltinio aplankas"
 
974
 
 
975
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
976
msgid "Shooting date"
 
977
msgstr "Fotografavimo data"
 
978
 
 
979
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
980
msgid "Shooting time"
 
981
msgstr "Fotografavimo laikas"
 
982
 
 
983
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
984
msgid "Original extension"
 
985
msgstr "Pradinis išplėtimas"
 
986
 
 
987
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
988
msgid "Original extension, in lower case"
 
989
msgstr "Originalus plėtinys, mažosiomis"
 
990
 
 
991
#: importer/filenameformater.cpp:108
 
992
msgid "Original filename"
 
993
msgstr "Originalus failo pavadinimas"
 
994
 
 
995
#: importer/filenameformater.cpp:109
 
996
msgid "Original filename, in lower case"
 
997
msgstr "Originalus failo pavadinimas, mažosiomis"
 
998
 
 
999
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
 
1000
#, kde-format
 
1001
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
1002
msgid "%1: %2"
 
1003
msgstr "%1: %2"
 
1004
 
 
1005
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
1009
1006
msgid "Import Selected"
1010
1007
msgstr "Importuoti pažymėtus"
1011
1008
 
1012
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:147
 
1009
#: importer/thumbnailpage.cpp:154
1013
1010
msgid "Import All"
1014
1011
msgstr "Importuoti viską"
1015
1012
 
1016
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
1017
 
#, kde-format
1018
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
1019
 
msgid "%1: %2"
1020
 
msgstr "%1: %2"
1021
 
 
1022
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
1023
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1024
 
msgid "Rotate Right"
1025
 
msgstr "Sukti į dešinę"
1026
 
 
1027
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
1028
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1029
 
msgid "Rotate Left"
1030
 
msgstr "Sukti į kairę"
1031
 
 
1032
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
1033
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1034
 
msgid "Mirror"
1035
 
msgstr "Veidrodžiu"
1036
 
 
1037
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
1038
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1039
 
msgid "Flip"
1040
 
msgstr "Apversti"
1041
 
 
1042
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
1043
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1044
 
msgid "Transform"
1045
 
msgstr "Transformuoti"
 
1013
#: importer/importer.cpp:80
 
1014
msgid "Could not create destination folder."
 
1015
msgstr "Nepavyko sukurti paskirties aplanko"
 
1016
 
 
1017
#: importer/importer.cpp:86
 
1018
#, kde-format
 
1019
msgid ""
 
1020
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
1021
"%1"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"Nepavyko sukurti laikino išsiuntimo aplanko:\n"
 
1024
"%1"
 
1025
 
 
1026
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
 
1027
#, kde-format
 
1028
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1029
msgid "%1"
 
1030
msgstr "%1"
1046
1031
 
1047
1032
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1048
1033
msgid "Square"
1060
1045
msgid "Height"
1061
1046
msgstr "Aukštis"
1062
1047
 
1063
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1064
 
#, kde-format
1065
 
msgid "Could not load document %1"
1066
 
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento %1"
 
1048
#: lib/document/document.cpp:234
 
1049
msgctxt "@info"
 
1050
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
1051
msgstr "Gwenview negali įrašyti šio tipo dokumento."
1067
1052
 
1068
 
#: lib/document/savejob.cpp:104
 
1053
#: lib/document/savejob.cpp:105
1069
1054
#, kde-format
1070
1055
msgctxt "@info"
1071
1056
msgid ""
1075
1060
"Nepavyko atverti failo įrašymui, patikrinkite, ar turite reikiamas teises "
1076
1061
"aplanke <filename>%1</filename>."
1077
1062
 
1078
 
#: lib/document/savejob.cpp:128
 
1063
#: lib/document/savejob.cpp:129
1079
1064
#, kde-format
1080
1065
msgctxt "@info"
1081
1066
msgid ""
1085
1070
"Nepavyko perrašyti failo, patikrinkite, ar turite reikiamas teises aplanke "
1086
1071
"<filename>%1</filename>."
1087
1072
 
1088
 
#: lib/document/document.cpp:231
1089
 
msgctxt "@info"
1090
 
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1091
 
msgstr "Gwenview negali įrašyti šio tipo dokumento."
 
1073
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
 
1074
#, kde-format
 
1075
msgid "Could not load document %1"
 
1076
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento %1"
1092
1077
 
1093
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
 
1078
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128
1094
1079
#, kde-format
1095
1080
msgctxt "@info"
1096
1081
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1097
1082
msgstr "Gwenview negali rodyti %1 tipo dokumentų."
1098
1083
 
1099
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
 
1084
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304
1100
1085
#, kde-format
1101
1086
msgctxt "@info"
1102
1087
msgid "Could not open file %1"
1103
1088
msgstr "Nepavyksta atverti failo %1"
1104
1089
 
1105
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
 
1090
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392
1106
1091
msgctxt "@info"
1107
1092
msgid "Loading meta information failed."
1108
1093
msgstr "Meta duomenų įkėlimas nepavyko."
1109
1094
 
1110
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
1095
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419
1111
1096
msgctxt "@info"
1112
1097
msgid "Loading image failed."
1113
1098
msgstr "Paveikslėlio įkėlimas nepavyko."
1114
1099
 
1115
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1116
 
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1117
 
msgstr "Gwenview nežino, kaip rodyti šio tipo dokumentą"
1118
 
 
1119
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1120
 
#, kde-format
1121
 
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1122
 
msgstr "Nepavyko <filename>%1</filename> įkėlimas"
1123
 
 
1124
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:49
1125
 
msgid "No document selected"
1126
 
msgstr "Nepažymėtas joks dokumentas"
1127
 
 
1128
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
 
1100
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
1129
1101
msgid "Zoom to Fit"
1130
1102
msgstr "Talpinti visą"
1131
1103
 
1132
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
 
1104
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
1133
1105
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
1134
1106
msgid "Fit"
1135
1107
msgstr "Įtalpinti"
1136
1108
 
1137
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:67
 
1109
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
1138
1110
msgctxt ""
1139
1111
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1140
1112
"please"
1141
1113
msgid "100%"
1142
1114
msgstr "100%"
1143
1115
 
1144
 
#: lib/fullscreenbar.cpp:256 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
 
1116
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
 
1117
msgid "No document selected"
 
1118
msgstr "Nepažymėtas joks dokumentas"
 
1119
 
 
1120
#: lib/documentview/documentview.cpp:166
 
1121
msgid "Trash"
 
1122
msgstr "Šiukšliadėžė"
 
1123
 
 
1124
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
 
1125
msgid "Deselect"
 
1126
msgstr "Nuimti pažymėjimą"
 
1127
 
 
1128
#: lib/documentview/documentview.cpp:355
 
1129
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
 
1130
msgstr "Gwenview nežino, kaip rodyti šio tipo dokumentą"
 
1131
 
 
1132
#: lib/documentview/documentview.cpp:445
1145
1133
#, kde-format
1146
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1147
 
msgid "%1"
1148
 
msgstr "%1"
 
1134
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
 
1135
msgstr "Nepavyko <filename>%1</filename> įkėlimas"
1149
1136
 
1150
 
#: lib/historymodel.cpp:135
 
1137
#: lib/historymodel.cpp:143
1151
1138
#, kde-format
1152
1139
msgid "Last visited: %1"
1153
1140
msgstr "Paskutinį kartą lankyta: %1"
1154
1141
 
1155
 
#: lib/jpegcontent.cpp:561
 
1142
#: lib/jpegcontent.cpp:571
1156
1143
msgctxt "@info"
1157
1144
msgid "Could not open file for writing."
1158
1145
msgstr "Nepavyksta atverti failo rašymui."
1159
1146
 
1160
 
#: lib/jpegcontent.cpp:577
 
1147
#: lib/jpegcontent.cpp:587
1161
1148
msgctxt "@info"
1162
1149
msgid "No data to store."
1163
1150
msgstr "Nėra duomenų įrašymui."
1164
1151
 
1165
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
1152
#: lib/slideshow.cpp:191
 
1153
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1154
msgid "Loop"
 
1155
msgstr "Iš naujo"
 
1156
 
 
1157
#: lib/slideshow.cpp:196
 
1158
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1159
msgid "Random"
 
1160
msgstr "Atsitiktinai"
 
1161
 
 
1162
#: lib/print/printhelper.cpp:131
1166
1163
msgid "Print Image"
1167
1164
msgstr "Spausdinti paveikslėlį"
1168
1165
 
1169
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
 
1166
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
1170
1167
msgid "RedEyeReduction"
1171
1168
msgstr "Raud.AkiųEfektoSumažinimas"
1172
1169
 
1173
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
1174
 
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1175
 
msgstr "Spauskite raudoną akį norėdami ją pataisyti."
1176
 
 
1177
 
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
 
1170
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
1178
1171
msgctxt "(qtundo-format)"
1179
1172
msgid "Resize"
1180
1173
msgstr "Keisti dydį"
1181
1174
 
1182
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
1175
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
1183
1176
msgid "Assign this tag to all selected images"
1184
1177
msgstr "Priskirti šią gairę surinktiems paveikslėliams"
1185
1178
 
1186
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
 
1179
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1181
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51
 
1182
msgid "Close"
 
1183
msgstr "Užverti"
 
1184
 
 
1185
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
1187
1186
msgctxt "@item:intable Image file name"
1188
1187
msgid "Name"
1189
1188
msgstr "Pavadinimas"
1190
1189
 
1191
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
 
1190
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
1192
1191
msgctxt "@item:intable"
1193
1192
msgid "File Size"
1194
1193
msgstr "Failo dydis"
1195
1194
 
1196
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
 
1195
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
1197
1196
msgctxt "@item:intable"
1198
1197
msgid "File Time"
1199
1198
msgstr "Failo laikas"
1200
1199
 
1201
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
 
1200
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
1202
1201
msgctxt "@item:intable"
1203
1202
msgid "Image Size"
1204
1203
msgstr "Paveikslėlio dydis"
1205
1204
 
1206
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
 
1205
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
 
1206
msgctxt "@item:intable"
 
1207
msgid "Comment"
 
1208
msgstr "Pastaba"
 
1209
 
 
1210
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
1207
1211
msgctxt "@title:group General info about the image"
1208
1212
msgid "General"
1209
1213
msgstr "Bendros"
1210
1214
 
1211
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:310
 
1215
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
1212
1216
#, kde-format
1213
1217
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
1214
1218
msgid "%1x%2"
1215
1219
msgstr "%1x%2"
1216
1220
 
1217
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:318
 
1221
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
1218
1222
#, kde-format
1219
1223
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
1220
1224
msgid "(%1MP)"
1221
1225
msgstr "(%1MP)"
1222
1226
 
1223
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:463
 
1227
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
1224
1228
msgctxt "@title:column"
1225
1229
msgid "Property"
1226
1230
msgstr "Savybė"
1227
1231
 
1228
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:465
 
1232
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
1229
1233
msgctxt "@title:column"
1230
1234
msgid "Value"
1231
1235
msgstr "Vertė"
1232
1236
 
1233
 
#: lib/slideshow.cpp:187
1234
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1235
 
msgid "Loop"
1236
 
msgstr "Iš naujo"
1237
 
 
1238
 
#: lib/slideshow.cpp:192
1239
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1240
 
msgid "Random"
1241
 
msgstr "Atsitiktinai"
 
1237
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
 
1238
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1239
msgid "Rotate Right"
 
1240
msgstr "Sukti į dešinę"
 
1241
 
 
1242
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
 
1243
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1244
msgid "Rotate Left"
 
1245
msgstr "Sukti į kairę"
 
1246
 
 
1247
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
 
1248
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1249
msgid "Mirror"
 
1250
msgstr "Veidrodžiu"
 
1251
 
 
1252
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
 
1253
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1254
msgid "Flip"
 
1255
msgstr "Apversti"
 
1256
 
 
1257
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
 
1258
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1259
msgid "Transform"
 
1260
msgstr "Transformuoti"
1242
1261
 
1243
1262
#: part/gvpart.cpp:80
1244
1263
msgctxt "@action"
1357
1376
msgid "Height:"
1358
1377
msgstr "Aukštis:"
1359
1378
 
1360
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1362
 
#: rc.cpp:51
1363
 
msgid "Close"
1364
 
msgstr "Užverti"
1365
 
 
1366
1379
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1367
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1368
1381
#: rc.cpp:54
1369
1382
msgid "Transparent background:"
1370
1383
msgstr "Permatomas fonas:"
1371
1384
 
1372
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
 
1385
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
1373
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1374
1387
#: rc.cpp:57
1375
1388
msgid "&Check board"
1376
1389
msgstr "&Skelbimų lenta"
1377
1390
 
1378
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
 
1391
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
1379
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1380
1393
#: rc.cpp:60
1381
1394
msgid "&Solid color:"
1382
1395
msgstr "&Nepermatoma spalva:"
1383
1396
 
1384
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
 
1397
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
1385
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1386
1399
#: rc.cpp:63
1387
1400
msgid "Mouse wheel behavior:"
1388
1401
msgstr "Pelės ratuko elgsena:"
1389
1402
 
1390
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
 
1403
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
1391
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1392
1405
#: rc.cpp:66
1393
1406
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1394
1407
msgid "Scroll"
1395
1408
msgstr "Slinkti"
1396
1409
 
1397
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
 
1410
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
1398
1411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1399
1412
#: rc.cpp:69
1400
1413
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1401
1414
msgid "Browse"
1402
1415
msgstr "Naršyti"
1403
1416
 
1404
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
 
1417
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
1405
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1406
1419
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1407
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1408
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:207
 
1421
#: rc.cpp:72 rc.cpp:216
1409
1422
msgid "Enlarge smaller images"
1410
1423
msgstr "Padidinti mažesnius paveikslėlius"
1411
1424
 
1412
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1425
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
 
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1414
1427
#: rc.cpp:75
 
1428
#, fuzzy
 
1429
#| msgid "Information"
 
1430
msgid "Animations:"
 
1431
msgstr "Informacija"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
 
1435
#: rc.cpp:78
 
1436
msgid "OpenGL"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
 
1441
#: rc.cpp:81
 
1442
msgid "Software"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
 
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
 
1447
#: rc.cpp:84
 
1448
msgid "None"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
 
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1453
#: rc.cpp:87
1415
1454
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1416
1455
msgstr "<b>Miniatiūrų juosta</b>"
1417
1456
 
1418
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
 
1457
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
1419
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1420
 
#: rc.cpp:78
 
1459
#: rc.cpp:90
1421
1460
msgid "Orientation:"
1422
1461
msgstr "Orientacija:"
1423
1462
 
1424
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
 
1463
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
1425
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1426
 
#: rc.cpp:81
 
1465
#: rc.cpp:93
1427
1466
msgid "Horizontal"
1428
1467
msgstr "Horizontaliai"
1429
1468
 
1430
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
 
1469
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
1431
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1432
 
#: rc.cpp:84
 
1471
#: rc.cpp:96
1433
1472
msgid "Vertical"
1434
1473
msgstr "Vertikaliai"
1435
1474
 
1436
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
 
1475
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
1437
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1438
 
#: rc.cpp:87
 
1477
#: rc.cpp:99
1439
1478
msgid "Row count:"
1440
1479
msgstr "Eilučių skaičius:"
1441
1480
 
 
1481
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
 
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1483
#: rc.cpp:102
 
1484
msgid "History has been disabled."
 
1485
msgstr "Istorijos funkcija išjungta."
 
1486
 
 
1487
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
 
1488
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1489
#: rc.cpp:105
 
1490
msgid "Recent Folders"
 
1491
msgstr "Ankstesni aplankai"
 
1492
 
 
1493
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
 
1494
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1495
#: rc.cpp:108
 
1496
msgid "Recent URLs"
 
1497
msgstr "Neseni URL"
 
1498
 
 
1499
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
 
1500
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
 
1501
#: rc.cpp:111
 
1502
msgid "Places"
 
1503
msgstr "Vietos"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
 
1506
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1507
#: rc.cpp:114
 
1508
msgid "Tags"
 
1509
msgstr "Žymės"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
 
1512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
 
1513
#: rc.cpp:117
 
1514
msgid ""
 
1515
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1516
"on your computer."
 
1517
msgstr ""
 
1518
"Deja, naršymas pagal gaires negalimas. Įsitikinkite, kad Nepomuk yra "
 
1519
"tinkamai įdiegtas Jūsų kompiuteryje."
 
1520
 
1442
1521
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1443
1522
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1444
 
#: rc.cpp:90
 
1523
#: rc.cpp:120
1445
1524
msgid "Tag Editor"
1446
1525
msgstr "Gairių rengyklė"
1447
1526
 
1448
1527
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1449
1528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1450
 
#: rc.cpp:93
 
1529
#: rc.cpp:123
1451
1530
msgid "Previous"
1452
1531
msgstr "Ankstesnė"
1453
1532
 
1454
1533
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1455
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1456
 
#: rc.cpp:96
 
1535
#: rc.cpp:126
1457
1536
msgid "Next"
1458
1537
msgstr "Kita"
1459
1538
 
 
1539
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
 
1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1541
#: rc.cpp:129
 
1542
msgid "Add Filter"
 
1543
msgstr "Pridėti filtrą"
 
1544
 
1460
1545
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1461
1546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1462
 
#: rc.cpp:99
 
1547
#: rc.cpp:132
1463
1548
msgid "Rating:"
1464
1549
msgstr "Reitingas:"
1465
1550
 
1466
1551
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1467
1552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1468
 
#: rc.cpp:102
 
1553
#: rc.cpp:135
1469
1554
msgid "Tags:"
1470
1555
msgstr "Gairės:"
1471
1556
 
1472
1557
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1473
1558
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1474
 
#: rc.cpp:105
 
1559
#: rc.cpp:138
1475
1560
msgid "Description"
1476
1561
msgstr "Aprašymas"
1477
1562
 
1478
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1480
 
#: rc.cpp:108
1481
 
msgid "Add Filter"
1482
 
msgstr "Pridėti filtrą"
1483
 
 
1484
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1486
 
#: rc.cpp:111
1487
 
msgid "Background color:"
1488
 
msgstr "Vaizdo fono spalva:"
1489
 
 
1490
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1492
 
#: rc.cpp:114
1493
 
msgid "Videos:"
1494
 
msgstr "Vaizdai:"
1495
 
 
1496
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1498
 
#: rc.cpp:117
1499
 
msgid "Show videos"
1500
 
msgstr "Rodyti vaizdus"
1501
 
 
1502
1563
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1503
1564
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1504
 
#: rc.cpp:120
 
1565
#: rc.cpp:141
1505
1566
msgid "&Rating"
1506
1567
msgstr "&Reitingas"
1507
1568
 
1508
1569
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1509
1570
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1510
 
#: rc.cpp:123
 
1571
#: rc.cpp:144
1511
1572
msgid "&Plugins"
1512
1573
msgstr "&Papildiniai"
1513
1574
 
1514
1575
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1515
1576
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1516
 
#: rc.cpp:126
 
1577
#: rc.cpp:147
1517
1578
msgid "&Settings"
1518
1579
msgstr "Nu&statymai"
1519
1580
 
1521
1582
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1522
1583
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1523
1584
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1524
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:283
 
1585
#: rc.cpp:150 rc.cpp:292
1525
1586
msgid "Main Toolbar"
1526
1587
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
1527
1588
 
1528
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1530
 
#: rc.cpp:132
1531
 
msgid "History has been disabled."
1532
 
msgstr "Istorijos funkcija išjungta."
1533
 
 
1534
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1535
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1536
 
#: rc.cpp:135
1537
 
msgid "Recent Folders"
1538
 
msgstr "Ankstesni aplankai"
1539
 
 
1540
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1541
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1542
 
#: rc.cpp:138
1543
 
msgid "Recent URLs"
1544
 
msgstr "Neseni URL"
1545
 
 
1546
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1547
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1548
 
#: rc.cpp:141
1549
 
msgid "Places"
1550
 
msgstr "Vietos"
1551
 
 
1552
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1553
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1554
 
#: rc.cpp:144
1555
 
msgid "Tags"
1556
 
msgstr "Žymės"
1557
 
 
1558
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1560
 
#: rc.cpp:147
1561
 
msgid ""
1562
 
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1563
 
"on your computer."
1564
 
msgstr ""
1565
 
"Deja, naršymas pagal gaires negalimas. Įsitikinkite, kad Nepomuk yra "
1566
 
"tinkamai įdiegtas Jūsų kompiuteryje."
 
1589
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
 
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1591
#: rc.cpp:153
 
1592
msgid "Background color:"
 
1593
msgstr "Vaizdo fono spalva:"
 
1594
 
 
1595
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
 
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1597
#: rc.cpp:156
 
1598
msgid "Videos:"
 
1599
msgstr "Vaizdai:"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
 
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
1603
#: rc.cpp:159
 
1604
msgid "Show videos"
 
1605
msgstr "Rodyti vaizdus"
1567
1606
 
1568
1607
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1569
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1570
 
#: rc.cpp:150
 
1609
#: rc.cpp:162
1571
1610
msgid "Importing documents..."
1572
1611
msgstr "Dokumentai importuojami..."
1573
1612
 
1574
1613
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1575
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1576
 
#: rc.cpp:153
 
1615
#: rc.cpp:165
1577
1616
msgid "Select the documents to import"
1578
1617
msgstr "Pažymėkite dokumentus importavimui"
1579
1618
 
1580
1619
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1581
1620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1582
 
#: rc.cpp:156
 
1621
#: rc.cpp:168
1583
1622
msgid "Enter the import destination"
1584
1623
msgstr "Įrašykite importavimo paskirties vietą"
1585
1624
 
1586
1625
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1587
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1588
 
#: rc.cpp:159
 
1627
#: rc.cpp:171
1589
1628
msgid "Settings..."
1590
1629
msgstr "Nustatymai..."
1591
1630
 
1592
1631
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1593
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1594
 
#: rc.cpp:162
 
1633
#: rc.cpp:174
1595
1634
msgid "Rename documents automatically"
1596
1635
msgstr "Pervadinti dokumentus automatiškai"
1597
1636
 
1598
1637
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
1599
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1600
 
#: rc.cpp:165
 
1639
#: rc.cpp:177
1601
1640
msgid "Rename Format:"
1602
1641
msgstr "Pervadinimo formatas"
1603
1642
 
1604
1643
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
1605
1644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1606
 
#: rc.cpp:168
 
1645
#: rc.cpp:180
1607
1646
msgid "Preview:"
1608
1647
msgstr "Peržiūra:"
1609
1648
 
1610
1649
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
1611
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1612
 
#: rc.cpp:171
 
1651
#: rc.cpp:183
1613
1652
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1614
1653
msgstr ""
1615
1654
"<i>Norėdami nustatyti formatą įrašykite tekstą arba spragtelėkite vieną iš "
1616
1655
"žemiau esančių elementų</i>"
1617
1656
 
1618
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
 
1657
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
1619
1658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1620
 
#: rc.cpp:177
 
1659
#: rc.cpp:189
1621
1660
msgid "Advanced settings"
1622
1661
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
1623
1662
 
1624
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
 
1663
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
1625
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1626
 
#: rc.cpp:183
 
1665
#: rc.cpp:192
1627
1666
msgid "Ratio:"
1628
1667
msgstr "Santykis:"
1629
1668
 
1630
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
 
1669
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
1631
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1632
 
#: rc.cpp:186
 
1671
#: rc.cpp:195
1633
1672
msgid "Position:"
1634
1673
msgstr "Pozicija:"
1635
1674
 
1636
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
 
1675
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
1637
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1638
 
#: rc.cpp:189
 
1677
#: rc.cpp:198
1639
1678
msgid "Size:"
1640
1679
msgstr "Dydis:"
1641
1680
 
1642
1681
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1643
1682
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1644
 
#: rc.cpp:192
 
1683
#: rc.cpp:201
1645
1684
msgid "Image Settings"
1646
1685
msgstr "Paveikslėlio nustatymai"
1647
1686
 
1648
1687
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1649
1688
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1650
 
#: rc.cpp:195
 
1689
#: rc.cpp:204
1651
1690
msgid "Image Position"
1652
1691
msgstr "Paveikslėlio vieta"
1653
1692
 
1654
1693
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1655
1694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1656
 
#: rc.cpp:198
 
1695
#: rc.cpp:207
1657
1696
msgid "Scaling"
1658
1697
msgstr "Didinimas"
1659
1698
 
1660
1699
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1661
1700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1662
 
#: rc.cpp:201
 
1701
#: rc.cpp:210
1663
1702
msgid "&No scaling"
1664
1703
msgstr "&Be didinimo"
1665
1704
 
1666
1705
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1667
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1668
 
#: rc.cpp:204
 
1707
#: rc.cpp:213
1669
1708
msgid "&Fit image to page"
1670
1709
msgstr "&Pritaiko paveikslėlį prie puslapio"
1671
1710
 
1672
1711
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1673
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1674
 
#: rc.cpp:210
 
1713
#: rc.cpp:219
1675
1714
msgid "&Scale to:"
1676
1715
msgstr "&Didinti iki:"
1677
1716
 
1678
1717
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1679
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1680
 
#: rc.cpp:213
 
1719
#: rc.cpp:222
1681
1720
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1682
1721
msgid "x"
1683
1722
msgstr "x"
1684
1723
 
1685
1724
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1686
1725
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1687
 
#: rc.cpp:216
 
1726
#: rc.cpp:225
1688
1727
msgid "Millimeters"
1689
1728
msgstr "milimetrų"
1690
1729
 
1691
1730
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1692
1731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1693
 
#: rc.cpp:219
 
1732
#: rc.cpp:228
1694
1733
msgid "Centimeters"
1695
1734
msgstr "centimetrų"
1696
1735
 
1697
1736
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1698
1737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1699
 
#: rc.cpp:222
 
1738
#: rc.cpp:231
1700
1739
msgid "Inches"
1701
1740
msgstr "colių"
1702
1741
 
1703
1742
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1704
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1705
 
#: rc.cpp:225
 
1744
#: rc.cpp:234
1706
1745
msgid "Keep ratio"
1707
1746
msgstr "Išlaikyti santykį"
1708
1747
 
1709
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
 
1748
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
1710
1749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1711
 
#: rc.cpp:228
 
1750
#: rc.cpp:237
1712
1751
msgid "Size"
1713
1752
msgstr "Dydis"
1714
1753
 
1715
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1717
 
#: rc.cpp:231
1718
 
msgid "Apply"
1719
 
msgstr "Pritaikyti"
 
1754
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
 
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1756
#: rc.cpp:240
 
1757
#, fuzzy
 
1758
#| msgid "Click on the red eye you want to fix."
 
1759
msgid "Click on the red eye you want to fix"
 
1760
msgstr "Spauskite raudoną akį norėdami ją pataisyti."
1720
1761
 
1721
1762
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1722
1763
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1723
 
#: rc.cpp:234
 
1764
#: rc.cpp:243
1724
1765
msgid "Image Resizing"
1725
1766
msgstr "Paveikslėlių dydžio keitimas"
1726
1767
 
1727
1768
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1728
1769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1729
 
#: rc.cpp:237
 
1770
#: rc.cpp:246
1730
1771
msgid "Enter the new size for this image."
1731
1772
msgstr "Įrašykite naują paveikslėlio dydį."
1732
1773
 
1733
1774
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1734
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1735
 
#: rc.cpp:240
 
1776
#: rc.cpp:249
1736
1777
msgid "Current size:"
1737
1778
msgstr "Dabartinis dydis:"
1738
1779
 
1739
1780
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1740
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1741
 
#: rc.cpp:243
 
1782
#: rc.cpp:252
1742
1783
msgid "New Size:"
1743
1784
msgstr "Naujas dydis:"
1744
1785
 
1745
1786
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1746
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1747
 
#: rc.cpp:246
 
1788
#: rc.cpp:255
1748
1789
msgid "Keep aspect ratio"
1749
1790
msgstr "Išlaikyti santykį"
1750
1791
 
1751
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1792
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
1752
1793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1753
 
#: rc.cpp:249
 
1794
#: rc.cpp:258
 
1795
#, fuzzy
 
1796
#| msgid ""
 
1797
#| "The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1798
#| "\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1754
1799
msgid ""
1755
1800
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1756
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1801
"            warns the user and suggest saving changes."
1757
1802
msgstr ""
1758
1803
"Kiek Gwenview gali sunaudoti atminties (procentais)\n"
1759
1804
"\t\t\tprieš tai, kai perspės naudotoją ir pasiūlys išsaugoti pakeitimus."
1760
1805
 
1761
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1806
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
1762
1807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1763
 
#: rc.cpp:253
 
1808
#: rc.cpp:262
 
1809
#, fuzzy
 
1810
#| msgid ""
 
1811
#| "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1812
#| "\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
 
1813
#| "\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
 
1814
#| "extension\n"
 
1815
#| "\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1764
1816
msgid ""
1765
1817
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1766
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1767
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1768
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1818
"            load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
 
1819
"as\n"
 
1820
"            TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
 
1821
"extension\n"
 
1822
"            used for temporary files by KSaveFile."
1769
1823
msgstr ""
1770
1824
"Sąrašas failų priesagų, kurių Gwenview neturėtų bandyti atidarinėti.\n"
1771
1825
"\t\t\tJis gali būti naudingas norint išvengti bandymų atverti RAW failus,\n"
1773
1827
"new, nes\n"
1774
1828
"\t\t\ttokias priesagas KSaveFile naudoja laikiniems failams."
1775
1829
 
1776
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
 
1830
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
1777
1831
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1778
 
#: rc.cpp:259
 
1832
#: rc.cpp:268
1779
1833
msgid "Display slide show images in random order"
1780
1834
msgstr "Skaidres demonstruoti atsitiktine tvarka"
1781
1835
 
1782
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
 
1836
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207
1783
1837
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1784
 
#: rc.cpp:262
 
1838
#: rc.cpp:271
1785
1839
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1786
1840
msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą visame ekrane"
1787
1841
 
1788
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
 
1842
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
1789
1843
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1790
 
#: rc.cpp:265
 
1844
#: rc.cpp:274
1791
1845
msgid "Loop on images"
1792
1846
msgstr "Pasiekus pabaigą rodyti ir naujo"
1793
1847
 
1794
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
 
1848
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
1795
1849
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1796
 
#: rc.cpp:268
 
1850
#: rc.cpp:277
1797
1851
msgid "Stop at last image of folder"
1798
1852
msgstr "Sustoti pasiekus paskutinį aplanką ar paveikslėlį"
1799
1853
 
1800
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
 
1854
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
1801
1855
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1802
 
#: rc.cpp:271
 
1856
#: rc.cpp:280
1803
1857
msgid "Interval between images (in seconds)"
1804
1858
msgstr "Intervalas tarp paveikslėlių (sekundėmis)"
1805
1859
 
1806
1860
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1807
1861
#. i18n: ectx: Menu (file)
1808
 
#: rc.cpp:277
 
1862
#: rc.cpp:286
1809
1863
msgid "&File"
1810
1864
msgstr "&Failas"
1811
1865
 
1812
1866
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1813
1867
#. i18n: ectx: Menu (view)
1814
 
#: rc.cpp:280
 
1868
#: rc.cpp:289
1815
1869
msgid "&View"
1816
1870
msgstr "&Rodymas"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "Apply"
 
1873
#~ msgstr "Pritaikyti"