~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-qn7db3urrc34s1ka
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 11:19+0800\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 12:19+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 08:51+0800\n"
23
23
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
24
24
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
25
25
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
28
"Language: \n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31
31
 
32
32
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
34
34
msgid "Free Space Notifier"
35
35
msgstr "剩餘空間通知"
36
36
 
37
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:61
 
37
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
38
38
msgctxt "Comment"
39
39
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
40
40
msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您"
44
44
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
45
45
msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式"
46
46
 
47
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
47
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
48
48
msgctxt "Name"
49
49
msgid "Low Disk Space"
50
50
msgstr "磁碟空間過低"
51
51
 
52
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:122
53
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:99
 
52
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
 
53
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
54
54
msgctxt "Name"
55
55
msgid "Warning"
56
56
msgstr "警告"
57
57
 
58
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:208
59
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:185
 
58
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
 
59
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
60
60
msgctxt "Comment"
61
61
msgid "Used for warning notifications"
62
62
msgstr "用於警告通知"
63
63
 
64
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:281
 
64
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
65
65
msgctxt "Name"
66
66
msgid "Running low on disk space"
67
67
msgstr "磁碟空間快用完了"
68
68
 
69
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:336
 
69
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
70
70
msgctxt "Comment"
71
71
msgid "You are running low on disk space"
72
72
msgstr "您的磁碟空間快用完了"
86
86
msgid "A modifier key has become active"
87
87
msgstr "組合鍵已啟動"
88
88
 
89
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:173
 
89
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
90
90
msgctxt "Comment"
91
91
msgid ""
92
92
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
93
93
msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動"
94
94
 
95
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:251
 
95
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
96
96
msgctxt "Name"
97
97
msgid "A modifier key has become inactive"
98
98
msgstr "組合鍵已放開"
99
99
 
100
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:328
 
100
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
101
101
msgctxt "Comment"
102
102
msgid ""
103
103
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
104
104
msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開"
105
105
 
106
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:406
 
106
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
107
107
msgctxt "Name"
108
108
msgid "A modifier key has been locked"
109
109
msgstr "組合鍵已鎖定"
110
110
 
111
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:483
 
111
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
112
112
msgctxt "Comment"
113
113
msgid ""
114
114
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
116
116
msgstr ""
117
117
"一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合"
118
118
 
119
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:560
 
119
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
120
120
msgctxt "Name"
121
121
msgid "A lock key has been activated"
122
122
msgstr "已啟動鎖定鍵"
123
123
 
124
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:639
 
124
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
125
125
msgctxt "Comment"
126
126
msgid ""
127
127
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
128
128
"active"
129
129
msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用"
130
130
 
131
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:716
 
131
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
132
132
msgctxt "Name"
133
133
msgid "A lock key has been deactivated"
134
134
msgstr "已解除鎖定鍵"
135
135
 
136
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:794
 
136
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
137
137
msgctxt "Comment"
138
138
msgid ""
139
139
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
140
140
"inactive"
141
141
msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用"
142
142
 
143
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:871
 
143
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
144
144
msgctxt "Name"
145
145
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
146
146
msgstr "相黏鍵已改變狀態"
147
147
 
148
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:948
 
148
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
149
149
msgctxt "Comment"
150
150
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
151
151
msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。"
152
152
 
153
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1030
 
153
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
154
154
msgctxt "Name"
155
155
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
156
156
msgstr "慢速鍵已改變狀態"
157
157
 
158
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1106
 
158
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
159
159
msgctxt "Comment"
160
160
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
161
161
msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。"
162
162
 
163
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1187
 
163
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
164
164
msgctxt "Name"
165
165
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
166
166
msgstr "彈回鍵已改變狀態"
167
167
 
168
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1263
 
168
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
169
169
msgctxt "Comment"
170
170
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
171
171
msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。"
172
172
 
173
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1344
 
173
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
174
174
msgctxt "Name"
175
175
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
176
176
msgstr "滑鼠鍵已改變狀態"
177
177
 
178
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1421
 
178
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
179
179
msgctxt "Comment"
180
180
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
181
181
msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。"
236
236
msgid "Date and Time Control Module"
237
237
msgstr "日期與時間控制模組"
238
238
 
239
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:69
 
239
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
240
240
msgctxt "Name"
241
241
msgid "Save the date/time settings"
242
242
msgstr "儲存日期和時間設定值"
243
243
 
244
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:134
 
244
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
245
245
msgctxt "Description"
246
246
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
247
247
msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定"
261
261
msgid "Desktop Theme"
262
262
msgstr "桌面主題"
263
263
 
264
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:71
 
264
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:73
265
265
msgctxt "Comment"
266
266
msgid "Customize the desktop theme"
267
267
msgstr "自訂桌面主題"
282
282
msgstr "顯示"
283
283
 
284
284
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
285
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:64
 
285
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:66
286
286
msgctxt "Comment"
287
287
msgid "Display Settings"
288
288
msgstr "顯示設定"
292
292
msgid "Joystick settings"
293
293
msgstr "搖桿設定"
294
294
 
295
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:136
 
295
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:137
296
296
msgctxt "Name"
297
297
msgid "Joystick"
298
298
msgstr "搖桿"
302
302
msgid "Cursor Theme"
303
303
msgstr "游標主題"
304
304
 
305
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:64
 
305
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:66
306
306
msgctxt "Comment"
307
307
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
308
308
msgstr "自訂滑鼠游標外觀"
378
378
msgid "Manage system-wide fonts."
379
379
msgstr "管理系統字型。"
380
380
 
381
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:157
 
381
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
382
382
msgctxt "Description"
383
383
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
384
384
msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。"
398
398
msgid "Font Viewer"
399
399
msgstr "字型檢視器"
400
400
 
401
 
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
402
 
msgctxt "Name"
403
 
msgid "Install KDE Theme"
404
 
msgstr "安裝 KDE 佈景"
405
 
 
406
 
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
407
 
msgctxt "Name"
408
 
msgid "Theme Manager"
409
 
msgstr "佈景管理程式"
410
 
 
411
 
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:104
412
 
msgctxt "Comment"
413
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
414
 
msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景"
415
 
 
416
401
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
417
402
msgctxt "Name"
418
403
msgid "Launch Feedback"
419
404
msgstr "程式啟動回饋風格"
420
405
 
421
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:101
 
406
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
422
407
msgctxt "Comment"
423
408
msgid "Choose application-launch feedback style"
424
409
msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格"
428
413
msgid "KRandRTray"
429
414
msgstr "KRandRTray"
430
415
 
431
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:90
 
416
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
432
417
msgctxt "GenericName"
433
418
msgid "Screen Resize & Rotate"
434
419
msgstr "螢幕調整大小及旋轉"
435
420
 
436
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:178
 
421
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
437
422
msgctxt "Comment"
438
423
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
439
424
msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。"
468
453
msgid "Smartcards"
469
454
msgstr "智慧卡"
470
455
 
471
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:105
 
456
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
472
457
msgctxt "Comment"
473
458
msgid "Configure smartcard support"
474
459
msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援"
495
480
msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格"
496
481
 
497
482
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
498
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:67
 
483
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
499
484
msgctxt "Name"
500
485
msgid "Workspace"
501
486
msgstr "工作空間"
502
487
 
503
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:79
 
488
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:81
504
489
msgctxt "Comment"
505
490
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
506
491
msgstr "Plasma 工作空間的全域選項"
570
555
msgid "Login Manager Control Module"
571
556
msgstr "登入管理控制模組"
572
557
 
573
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:60
 
558
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
574
559
msgctxt "Name"
575
560
msgid "Save the Login Manager settings"
576
561
msgstr "儲存登入管理設定值"
577
562
 
578
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:116
 
563
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
579
564
msgctxt "Description"
580
565
msgid ""
581
566
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
582
567
msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權"
583
568
 
584
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:172
 
569
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
585
570
msgctxt "Name"
586
571
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
587
572
msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像"
588
573
 
589
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:226
 
574
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
590
575
msgctxt "Description"
591
576
msgid ""
592
577
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
593
578
"Manager"
594
579
msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權"
595
580
 
596
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:283
 
581
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
597
582
msgctxt "Name"
598
583
msgid "Manage themes for the Login Manager"
599
584
msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題"
600
585
 
601
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:338
 
586
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
602
587
msgctxt "Description"
603
588
msgid ""
604
589
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
610
595
msgid "Login Screen"
611
596
msgstr "登入畫面"
612
597
 
613
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
598
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
614
599
msgctxt "Comment"
615
600
msgid "Configure the login manager (KDM)"
616
601
msgstr "設定登入管理程式 (KDM)"
667
652
msgid "AMATERUS"
668
653
msgstr "AMATERUS"
669
654
 
670
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:92
 
655
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
671
656
msgctxt "Comment"
672
657
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
673
658
msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能"
687
672
msgid "ASClassic"
688
673
msgstr "ASClassic"
689
674
 
690
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:92
 
675
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
691
676
msgctxt "Comment"
692
677
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
693
678
msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式"
697
682
msgid "awesome"
698
683
msgstr "驚嘆"
699
684
 
700
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:70
 
685
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
701
686
msgctxt "Comment"
702
687
msgid "Highly configurable framework window manager"
703
688
msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式"
749
734
msgid "Enlightenment DR16"
750
735
msgstr "Enlightenment DR16"
751
736
 
752
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:83
753
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:92
 
737
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
738
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
754
739
msgctxt "Comment"
755
740
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
756
741
msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式"
765
750
msgid "EvilWM"
766
751
msgstr "EvilWM"
767
752
 
768
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:92
 
753
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
769
754
msgctxt "Comment"
770
755
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
771
756
msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式"
775
760
msgid "Fluxbox"
776
761
msgstr "Fluxbox"
777
762
 
778
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:92
 
763
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
779
764
msgctxt "Comment"
780
765
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
781
766
msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式"
827
812
msgid "Golem"
828
813
msgstr "Golem"
829
814
 
830
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:93
 
815
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
831
816
msgctxt "Comment"
832
817
msgid "A lightweight window manager"
833
818
msgstr "一個輕量化的視窗管理程式"
837
822
msgid "IceWM"
838
823
msgstr "IceWM"
839
824
 
840
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:93
 
825
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
841
826
msgctxt "Comment"
842
827
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
843
828
msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式"
847
832
msgid "Ion"
848
833
msgstr "Ion"
849
834
 
850
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:92
 
835
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
851
836
msgctxt "Comment"
852
837
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
853
838
msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式"
854
839
 
 
840
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
841
msgctxt "Name"
 
842
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
843
msgstr "KDE Plasma 工作空間"
 
844
 
 
845
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:34
 
846
msgctxt "Comment"
 
847
msgid "The desktop made by KDE"
 
848
msgstr "KDE 製作的桌面"
 
849
 
 
850
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
851
msgctxt "Name"
 
852
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
853
msgstr "KDE Plasma 工作空間(救援模式)"
 
854
 
 
855
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:34
 
856
msgctxt "Comment"
 
857
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
858
msgstr "KDE 製作的桌面(救援模式)"
 
859
 
855
860
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
856
861
msgctxt "Name"
857
862
msgid "LarsWM"
858
863
msgstr "LarsWM"
859
864
 
860
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:92
 
865
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
861
866
msgctxt "Comment"
862
867
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
863
868
msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗"
867
872
msgid "LWM"
868
873
msgstr "LWM"
869
874
 
870
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:92
 
875
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
871
876
msgctxt "Comment"
872
877
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
873
878
msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式"
877
882
msgid "LXDE"
878
883
msgstr "LXDE"
879
884
 
880
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
885
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
881
886
msgctxt "Comment"
882
887
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
883
888
msgstr "輕量級 X11 桌面環境"
887
892
msgid "Matchbox"
888
893
msgstr "Matchbox"
889
894
 
890
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:91
 
895
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
891
896
msgctxt "Comment"
892
897
msgid "A window manager for handheld devices"
893
898
msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式"
907
912
msgid "MWM"
908
913
msgstr "MWM"
909
914
 
910
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:93
 
915
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
911
916
msgctxt "Comment"
912
917
msgid "The Motif Window Manager"
913
918
msgstr "Motif 視窗管理程式"
917
922
msgid "OLVWM"
918
923
msgstr "OLVWM"
919
924
 
920
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:93
 
925
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
921
926
msgctxt "Comment"
922
927
msgid ""
923
928
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
929
934
msgid "OLWM"
930
935
msgstr "OLWM"
931
936
 
932
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:93
 
937
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
933
938
msgctxt "Comment"
934
939
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
935
940
msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式"
949
954
msgid "Oroborus"
950
955
msgstr "Oroborus"
951
956
 
952
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:92
 
957
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
953
958
msgctxt "Comment"
954
959
msgid "A lightweight themeable window manager"
955
960
msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式"
959
964
msgid "Phluid"
960
965
msgstr "Phluid"
961
966
 
962
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:92
 
967
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
963
968
msgctxt "Comment"
964
969
msgid "An Imlib2 based window manager"
965
970
msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式"
969
974
msgid "PWM"
970
975
msgstr "PWM"
971
976
 
972
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:92
 
977
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
973
978
msgctxt "Comment"
974
979
msgid ""
975
980
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
980
985
msgid "QVWM"
981
986
msgstr "QVWM"
982
987
 
983
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:93
 
988
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
984
989
msgctxt "Comment"
985
990
msgid "A Windows 95 like window manager"
986
991
msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式"
990
995
msgid "Ratpoison"
991
996
msgstr "Ratpoison"
992
997
 
993
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:93
 
998
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
994
999
msgctxt "Comment"
995
1000
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
996
1001
msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式"
1000
1005
msgid "Sapphire"
1001
1006
msgstr "Sapphire"
1002
1007
 
1003
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:93
 
1008
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1004
1009
msgctxt "Comment"
1005
1010
msgid "A minimal but configurable window manager"
1006
1011
msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式"
1010
1015
msgid "Sawfish"
1011
1016
msgstr "Sawfish"
1012
1017
 
1013
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:93
 
1018
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1014
1019
msgctxt "Comment"
1015
1020
msgid ""
1016
1021
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1063
1068
msgid "Waimea"
1064
1069
msgstr "Waimea"
1065
1070
 
1066
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:92
 
1071
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1067
1072
msgctxt "Comment"
1068
1073
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1069
1074
msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式"
1083
1088
msgid "WindowMaker"
1084
1089
msgstr "WindowMaker"
1085
1090
 
1086
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:92
 
1091
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1087
1092
msgctxt "Comment"
1088
1093
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1089
1094
msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式"
1093
1098
msgid "Xfce 4"
1094
1099
msgstr "Xfce 4"
1095
1100
 
1096
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:32
 
1101
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:49
1097
1102
msgctxt "Comment"
1098
1103
msgid ""
1099
1104
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1148
1153
msgid "Input Actions"
1149
1154
msgstr "輸入動作"
1150
1155
 
1151
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:88
 
1156
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1152
1157
msgctxt "Comment"
1153
1158
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1154
1159
msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。"
1155
1160
 
1156
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:150
 
1161
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
1157
1162
msgctxt "Comment"
1158
1163
msgid "Comment"
1159
1164
msgstr "註解"
1163
1168
msgid "KMenuEdit"
1164
1169
msgstr "選單編輯器"
1165
1170
 
1166
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:219
 
1171
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
1167
1172
msgctxt "Name"
1168
1173
msgid "Search"
1169
1174
msgstr "搜尋"
1170
1175
 
1171
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:301 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:519
1172
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:753 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1011
1173
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1440 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1853
1174
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3268 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:344
 
1176
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
 
1177
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:765 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1025
 
1178
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1471 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1888
 
1179
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3315 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
1175
1180
msgctxt "Comment"
1176
1181
msgid "Simple_action"
1177
1182
msgstr "簡易動作"
1185
1190
"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動"
1186
1191
"作預設是關閉的)"
1187
1192
 
1188
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:76
 
1193
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
1189
1194
msgctxt "Name"
1190
1195
msgid "Examples"
1191
1196
msgstr "範例"
1192
1197
 
1193
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:170
 
1198
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
1194
1199
msgctxt "Comment"
1195
1200
msgid ""
1196
1201
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1197
1202
"Simple."
1198
1203
msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。"
1199
1204
 
1200
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:246
 
1205
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
1201
1206
msgctxt "Name"
1202
1207
msgid "Activate KSIRC Window"
1203
1208
msgstr "叫出 KSIRC 視窗"
1204
1209
 
1205
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:336
 
1210
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
1206
1211
msgctxt "Comment"
1207
1212
msgid "KSIRC window"
1208
1213
msgstr "KSIRC 視窗"
1209
1214
 
1210
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:424
 
1215
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
1211
1216
msgctxt "Comment"
1212
1217
msgid "KSIRC"
1213
1218
msgstr "KSIRC"
1214
1219
 
1215
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:603
 
1220
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
1216
1221
msgctxt "Comment"
1217
1222
msgid ""
1218
1223
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1234
1239
"Shift+A\\n:(冒號)                  Shift+;\\n' '(空白"
1235
1240
"鍵)                  Space"
1236
1241
 
1237
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:659
 
1242
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:670
1238
1243
msgctxt "Name"
1239
1244
msgid "Type 'Hello'"
1240
1245
msgstr "輸入 Hello"
1241
1246
 
1242
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:837
 
1247
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:850
1243
1248
msgctxt "Comment"
1244
1249
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1245
1250
msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole"
1246
1251
 
1247
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:914
 
1252
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:928
1248
1253
msgctxt "Name"
1249
1254
msgid "Run Konsole"
1250
1255
msgstr "執行 Konsole"
1251
1256
 
1252
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1095
 
1257
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
1253
1258
msgctxt "Comment"
1254
1259
msgid ""
1255
1260
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1275
1280
"作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\\nQt 設計師的視"
1276
1281
"窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的標題是否符合。"
1277
1282
 
1278
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1124
 
1283
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1148
1279
1284
msgctxt "Name"
1280
1285
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1281
1286
msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4"
1282
1287
 
1283
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1216
 
1288
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1241
1284
1289
msgctxt "Comment"
1285
1290
msgid "Qt Designer"
1286
1291
msgstr "Qt 設計器"
1287
1292
 
1288
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1320
 
1293
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1346
1289
1294
msgctxt "Comment"
1290
1295
msgid ""
1291
1296
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1295
1300
"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類"
1296
1301
"的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。"
1297
1302
 
1298
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1383
 
1303
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1410
1299
1304
msgctxt "Name"
1300
1305
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1301
1306
msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1302
1307
 
1303
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1524
 
1308
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1556
1304
1309
msgctxt "Comment"
1305
1310
msgid ""
1306
1311
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1318
1323
"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\\n\\n"
1319
1324
"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。"
1320
1325
 
1321
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1579
 
1326
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1613
1322
1327
msgctxt "Name"
1323
1328
msgid "Next in XMMS"
1324
1329
msgstr "命令 XMMS 跳到下一首"
1325
1330
 
1326
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1671
 
1331
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1706
1327
1332
msgctxt "Comment"
1328
1333
msgid "XMMS window"
1329
1334
msgstr "XMMS 視窗"
1330
1335
 
1331
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1761
 
1336
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1796
1332
1337
msgctxt "Comment"
1333
1338
msgid "XMMS Player window"
1334
1339
msgstr "XMMS 播放器視窗"
1335
1340
 
1336
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1937
 
1341
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1973
1337
1342
msgctxt "Comment"
1338
1343
msgid ""
1339
1344
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1367
1372
"\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作"
1368
1373
"用。"
1369
1374
 
1370
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1993
 
1375
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2031
1371
1376
msgctxt "Name"
1372
1377
msgid "Konqi Gestures"
1373
1378
msgstr "Konqi 手勢"
1374
1379
 
1375
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2074
1376
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:169
 
1380
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2113
 
1381
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1377
1382
msgctxt "Comment"
1378
1383
msgid "Konqueror window"
1379
1384
msgstr "Konqueror 視窗"
1380
1385
 
1381
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2164 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2254
1382
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
1383
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:349
 
1386
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2204 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2294
 
1387
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1388
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
1384
1389
msgctxt "Comment"
1385
1390
msgid "Konqueror"
1386
1391
msgstr "Konqueror"
1387
1392
 
1388
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2349
1389
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:521
 
1393
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
 
1394
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
1390
1395
msgctxt "Name"
1391
1396
msgid "Back"
1392
1397
msgstr "返回"
1393
1398
 
1394
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2451 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2642
1395
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2833 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3024
1396
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:780
1397
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1029
1398
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1264
1399
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1521
1400
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1777
1401
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1868
1402
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2120
1403
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2372
1404
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2630
1405
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2886
1406
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3139
1407
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3391
1408
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3653
1409
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3911
 
1399
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2491 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2683
 
1400
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2875 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3067
 
1401
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
 
1402
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
 
1403
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
 
1404
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
 
1405
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
 
1406
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
 
1407
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
 
1408
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
 
1409
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
 
1410
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
 
1411
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
 
1412
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
 
1413
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
 
1414
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
1410
1415
msgctxt "Comment"
1411
1416
msgid "Gesture_triggers"
1412
1417
msgstr "手勢觸發"
1413
1418
 
1414
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2540
1415
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2528
 
1419
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2581
 
1420
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
1416
1421
msgctxt "Name"
1417
1422
msgid "Forward"
1418
1423
msgstr "往前"
1419
1424
 
1420
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2731
1421
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:927
 
1425
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2773
 
1426
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
1422
1427
msgctxt "Name"
1423
1428
msgid "Up"
1424
1429
msgstr "上一層"
1425
1430
 
1426
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2922
1427
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3809
 
1431
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2965
 
1432
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
1428
1433
msgctxt "Name"
1429
1434
msgid "Reload"
1430
1435
msgstr "重新載入"
1431
1436
 
1432
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3111
 
1437
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3155
1433
1438
msgctxt "Comment"
1434
1439
msgid ""
1435
1440
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1439
1444
"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 "
1440
1445
"minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。"
1441
1446
 
1442
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3173
 
1447
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
1443
1448
msgctxt "Name"
1444
1449
msgid "Go to KDE Website"
1445
1450
msgstr "跳到 KDE 網站"
1449
1454
msgid "Basic Konqueror gestures."
1450
1455
msgstr "基本的 Konqueror 手勢"
1451
1456
 
1452
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:86
 
1457
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1453
1458
msgctxt "Name"
1454
1459
msgid "Konqueror Gestures"
1455
1460
msgstr "Konqueror 手勢"
1456
1461
 
1457
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:442
 
1462
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
1458
1463
msgctxt "Comment"
1459
1464
msgid "Press, move left, release."
1460
1465
msgstr "按下,往左移,再放開。"
1461
1466
 
1462
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:611
 
1467
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
1463
1468
msgctxt "Comment"
1464
1469
msgid ""
1465
1470
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1467
1472
msgstr ""
1468
1473
"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。"
1469
1474
 
1470
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:681
 
1475
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
1471
1476
msgctxt "Name"
1472
1477
msgid "Stop Loading"
1473
1478
msgstr "停止載入"
1474
1479
 
1475
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:859
 
1480
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
1476
1481
msgctxt "Comment"
1477
1482
msgid ""
1478
1483
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1480
1485
msgstr ""
1481
1486
"往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
1482
1487
 
1483
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1108
 
1488
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
1484
1489
msgctxt "Comment"
1485
1490
msgid ""
1486
1491
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1490
1495
"往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
1491
1496
"\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。"
1492
1497
 
1493
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1173
 
1498
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
1494
1499
msgctxt "Name"
1495
1500
msgid "Up #2"
1496
1501
msgstr "往上層(2)"
1497
1502
 
1498
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1343
 
1503
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
1499
1504
msgctxt "Comment"
1500
1505
msgid "Press, move up, move right, release."
1501
1506
msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。"
1502
1507
 
1503
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1420
 
1508
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
1504
1509
msgctxt "Name"
1505
1510
msgid "Activate Next Tab"
1506
1511
msgstr "跳到下一個分頁"
1507
1512
 
1508
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1600
 
1513
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
1509
1514
msgctxt "Comment"
1510
1515
msgid "Press, move up, move left, release."
1511
1516
msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。"
1512
1517
 
1513
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1677
 
1518
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
1514
1519
msgctxt "Name"
1515
1520
msgid "Activate Previous Tab"
1516
1521
msgstr "跳到前一個分頁"
1517
1522
 
1518
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1947
 
1523
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
1519
1524
msgctxt "Comment"
1520
1525
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1521
1526
msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。"
1522
1527
 
1523
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2024
 
1528
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
1524
1529
msgctxt "Name"
1525
1530
msgid "Duplicate Tab"
1526
1531
msgstr "複製分頁"
1527
1532
 
1528
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2199
 
1533
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
1529
1534
msgctxt "Comment"
1530
1535
msgid "Press, move down, move up, release."
1531
1536
msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。"
1532
1537
 
1533
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2276
 
1538
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
1534
1539
msgctxt "Name"
1535
1540
msgid "Duplicate Window"
1536
1541
msgstr "複製視窗"
1537
1542
 
1538
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2451
 
1543
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
1539
1544
msgctxt "Comment"
1540
1545
msgid "Press, move right, release."
1541
1546
msgstr "按住,往右移,再放開。"
1542
1547
 
1543
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2709
 
1548
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
1544
1549
msgctxt "Comment"
1545
1550
msgid ""
1546
1551
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1548
1553
msgstr ""
1549
1554
"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 h)"
1550
1555
 
1551
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2778
 
1556
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
1552
1557
msgctxt "Name"
1553
1558
msgid "Home"
1554
1559
msgstr "家目錄"
1555
1560
 
1556
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2969
 
1561
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
1557
1562
msgctxt "Comment"
1558
1563
msgid ""
1559
1564
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1562
1567
"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右移,"
1563
1568
"再放開。"
1564
1569
 
1565
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3039
 
1570
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
1566
1571
msgctxt "Name"
1567
1572
msgid "Close Tab"
1568
1573
msgstr "關閉分頁"
1569
1574
 
1570
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3222
 
1575
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
1571
1576
msgctxt "Comment"
1572
1577
msgid ""
1573
1578
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1575
1580
msgstr ""
1576
1581
"按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突,"
1577
1582
 
1578
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3291
 
1583
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
1579
1584
msgctxt "Name"
1580
1585
msgid "New Tab"
1581
1586
msgstr "新分頁"
1582
1587
 
1583
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3470
 
1588
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
1584
1589
msgctxt "Comment"
1585
1590
msgid "Press, move down, release."
1586
1591
msgstr "按住,往下移,再放開。"
1587
1592
 
1588
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3547
1589
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3693
 
1593
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
 
1594
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
1590
1595
msgctxt "Name"
1591
1596
msgid "New Window"
1592
1597
msgstr "新視窗"
1593
1598
 
1594
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3732
 
1599
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
1595
1600
msgctxt "Comment"
1596
1601
msgid "Press, move up, move down, release."
1597
1602
msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。"
1601
1606
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1602
1607
msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。"
1603
1608
 
1604
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:82
 
1609
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
1605
1610
msgctxt "Name"
1606
1611
msgid "Preset Actions"
1607
1612
msgstr "預先設定動作"
1608
1613
 
1609
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:171
 
1614
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
1610
1615
msgctxt "Comment"
1611
1616
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1612
1617
msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
1613
1618
 
1614
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:247
 
1619
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
1615
1620
msgctxt "Name"
1616
1621
msgid "PrintScreen"
1617
1622
msgstr "PrintScreen"
1621
1626
msgid "Custom Shortcuts"
1622
1627
msgstr "自訂捷徑"
1623
1628
 
1624
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:70
 
1629
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1625
1630
msgctxt "Comment"
1626
1631
msgid "Configure Input Actions settings"
1627
1632
msgstr "設定輸入動作"
1657
1662
msgid "KInfoCenter"
1658
1663
msgstr "KInfoCenter"
1659
1664
 
1660
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:98
 
1665
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1661
1666
msgctxt "GenericName"
1662
1667
msgid "Info Center"
1663
1668
msgstr "資訊中心"
1667
1672
msgid "Device Viewer"
1668
1673
msgstr "裝置檢視器"
1669
1674
 
1670
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:73
 
1675
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1671
1676
msgctxt "Comment"
1672
1677
msgid "Device Viewer"
1673
1678
msgstr "裝置檢視器"
1677
1682
msgid "DMA-Channels"
1678
1683
msgstr "DMA 通道"
1679
1684
 
1680
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:106
 
1685
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1681
1686
msgctxt "Comment"
1682
1687
msgid "DMA information"
1683
1688
msgstr "DMA 資訊"
1697
1702
msgid "IO-Ports"
1698
1703
msgstr "IO-Ports"
1699
1704
 
1700
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:106
 
1705
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1701
1706
msgctxt "Comment"
1702
1707
msgid "IO-port information"
1703
1708
msgstr "IO-Port 資訊"
1717
1722
msgid "Summary"
1718
1723
msgstr "摘要"
1719
1724
 
1720
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:74
 
1725
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:75
1721
1726
msgctxt "Comment"
1722
1727
msgid "Hardware Information Summary"
1723
1728
msgstr "硬體資訊摘要"
1748
1753
msgstr "網路界面"
1749
1754
 
1750
1755
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1751
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:78
 
1756
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1752
1757
msgctxt "Comment"
1753
1758
msgid "Network interface information"
1754
1759
msgstr "網路界面資訊"
1768
1773
msgid "PCI"
1769
1774
msgstr "PCI"
1770
1775
 
1771
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:104
 
1776
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
1772
1777
msgctxt "Comment"
1773
1778
msgid "PCI information"
1774
1779
msgstr "PCI 資訊"
1798
1803
msgid "IEEE 1394 Devices"
1799
1804
msgstr "IEEE 1394 裝置"
1800
1805
 
1801
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:103
 
1806
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
1802
1807
msgctxt "Comment"
1803
1808
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1804
1809
msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置"
1823
1828
msgid "Jpeg-Image"
1824
1829
msgstr "JPEG 影像"
1825
1830
 
1826
 
#: klipper/klipperrc.desktop:109
 
1831
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1827
1832
msgctxt "Description"
1828
1833
msgid "Launch &Gwenview"
1829
1834
msgstr "啟動 Gwenview (&G)"
1830
1835
 
1831
 
#: klipper/klipperrc.desktop:190
 
1836
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1832
1837
msgctxt "Description"
1833
1838
msgid "Web-URL"
1834
1839
msgstr "網頁 URL"
1835
1840
 
1836
 
#: klipper/klipperrc.desktop:284 klipper/klipperrc.desktop:1961
 
1841
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1837
1842
msgctxt "Description"
1838
1843
msgid "Open with &default Browser"
1839
1844
msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)"
1840
1845
 
1841
 
#: klipper/klipperrc.desktop:366 klipper/klipperrc.desktop:2043
 
1846
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1842
1847
msgctxt "Description"
1843
1848
msgid "Open with &Konqueror"
1844
1849
msgstr "使用 &Konqueror 開啟"
1845
1850
 
1846
 
#: klipper/klipperrc.desktop:460 klipper/klipperrc.desktop:2136
 
1851
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1847
1852
msgctxt "Description"
1848
1853
msgid "Open with &Mozilla"
1849
1854
msgstr "使用 &Mozilla 開啟"
1850
1855
 
1851
 
#: klipper/klipperrc.desktop:553 klipper/klipperrc.desktop:1394
1852
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1677 klipper/klipperrc.desktop:2229
 
1856
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
1857
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1853
1858
msgctxt "Description"
1854
1859
msgid "Send &URL"
1855
1860
msgstr "送出 &URL"
1856
1861
 
1857
 
#: klipper/klipperrc.desktop:649
 
1862
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1858
1863
msgctxt "Description"
1859
1864
msgid "Open with &Firefox"
1860
1865
msgstr "使用 &Firefox 開啟"
1861
1866
 
1862
 
#: klipper/klipperrc.desktop:739
 
1867
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1863
1868
msgctxt "Description"
1864
1869
msgid "Send &Page"
1865
1870
msgstr "送出 &Page"
1866
1871
 
1867
 
#: klipper/klipperrc.desktop:833
 
1872
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1868
1873
msgctxt "Description"
1869
1874
msgid "Mail-URL"
1870
1875
msgstr "郵寄 URL"
1871
1876
 
1872
 
#: klipper/klipperrc.desktop:927
 
1877
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1873
1878
msgctxt "Description"
1874
1879
msgid "Launch &Kmail"
1875
1880
msgstr "啟動 &Kmail"
1876
1881
 
1877
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1020
 
1882
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1878
1883
msgctxt "Description"
1879
1884
msgid "Launch &mutt"
1880
1885
msgstr "啟動 &mutt"
1881
1886
 
1882
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1112
 
1887
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1883
1888
msgctxt "Description"
1884
1889
msgid "Text File"
1885
1890
msgstr "文字檔案"
1886
1891
 
1887
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1208
 
1892
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1888
1893
msgctxt "Description"
1889
1894
msgid "Launch K&Write"
1890
1895
msgstr "啟動 K&Write"
1891
1896
 
1892
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1300
 
1897
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1893
1898
msgctxt "Description"
1894
1899
msgid "Local file URL"
1895
1900
msgstr "本地檔案 URL"
1896
1901
 
1897
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1489 klipper/klipperrc.desktop:1772
1898
 
#: klipper/klipperrc.desktop:2324
 
1902
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
1903
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1899
1904
msgctxt "Description"
1900
1905
msgid "Send &File"
1901
1906
msgstr "送出檔案(&F)"
1902
1907
 
1903
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1583
 
1908
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1904
1909
msgctxt "Description"
1905
1910
msgid "Gopher URL"
1906
1911
msgstr "Gopher URL"
1907
1912
 
1908
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1866
 
1913
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
1909
1914
msgctxt "Description"
1910
1915
msgid "ftp URL"
1911
1916
msgstr "FTP URL"
1930
1935
msgid "Screen saver started"
1931
1936
msgstr "螢幕保護程式已啟動"
1932
1937
 
1933
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:132
 
1938
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
1934
1939
msgctxt "Comment"
1935
1940
msgid "The screen saver has been started"
1936
1941
msgstr "螢幕保護程式已被啟動"
1937
1942
 
1938
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:200
 
1943
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
1939
1944
msgctxt "Name"
1940
1945
msgid "Screen locked"
1941
1946
msgstr "螢幕已鎖定"
1942
1947
 
1943
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:267
 
1948
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
1944
1949
msgctxt "Comment"
1945
1950
msgid "The screen has been locked"
1946
1951
msgstr "螢幕已被鎖定"
1947
1952
 
1948
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:337
 
1953
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
1949
1954
msgctxt "Name"
1950
1955
msgid "Screen saver exited"
1951
1956
msgstr "螢幕保護程式已離開"
1952
1957
 
1953
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:402
 
1958
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
1954
1959
msgctxt "Comment"
1955
1960
msgid "The screen saver has finished"
1956
1961
msgstr "螢幕保護程式已完成"
1957
1962
 
1958
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:470
 
1963
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
1959
1964
msgctxt "Name"
1960
1965
msgid "Screen unlocked"
1961
1966
msgstr "螢幕已解除鎖定"
1962
1967
 
1963
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:537
 
1968
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
1964
1969
msgctxt "Comment"
1965
1970
msgid "The screen has been unlocked"
1966
1971
msgstr "螢幕已解除鎖定"
1967
1972
 
1968
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:605
 
1973
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
1969
1974
msgctxt "Name"
1970
1975
msgid "Screen unlock failed"
1971
1976
msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
1972
1977
 
1973
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:672
 
1978
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
1974
1979
msgctxt "Comment"
1975
1980
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
1976
1981
msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
1992
1997
msgid "Display in Specified Window"
1993
1998
msgstr "在指定的視窗中顯示"
1994
1999
 
1995
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:285
1996
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:286
 
2000
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
 
2001
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
1997
2002
msgctxt "Name"
1998
2003
msgid "Display in Root Window"
1999
2004
msgstr "在 Root 視窗中顯示"
2013
2018
msgid "Session Management"
2014
2019
msgstr "工作階段管理程式"
2015
2020
 
2016
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:74
 
2021
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:75
2017
2022
msgctxt "Comment"
2018
2023
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2019
2024
msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值"
2079
2084
msgid "HighColor Classic"
2080
2085
msgstr "經典高彩"
2081
2086
 
2082
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:81
 
2087
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2083
2088
msgctxt "Comment"
2084
2089
msgid "Highcolor version of the classic style"
2085
2090
msgstr "經典樣式的高彩版本"
2089
2094
msgid "Keramik"
2090
2095
msgstr "Keramik"
2091
2096
 
2092
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:94
 
2097
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2093
2098
msgctxt "Comment"
2094
2099
msgid "A style using alphablending"
2095
2100
msgstr "使用 alphablending 的樣式"
2099
2104
msgid "Light Style, 2nd revision"
2100
2105
msgstr "Light 樣式,第二版"
2101
2106
 
2102
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:80
 
2107
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2103
2108
msgctxt "Comment"
2104
2109
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2105
2110
msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅"
2109
2114
msgid "Light Style, 3rd revision"
2110
2115
msgstr "Light 樣式,第三版"
2111
2116
 
2112
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:80
 
2117
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2113
2118
msgctxt "Comment"
2114
2119
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2115
2120
msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅"
2129
2134
msgid "Cleanlooks"
2130
2135
msgstr "乾淨外觀"
2131
2136
 
2132
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
2137
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2133
2138
msgctxt "Comment"
2134
2139
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2135
2140
msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks"
2139
2144
msgid "GTK+ Style"
2140
2145
msgstr "GTK+ 風格"
2141
2146
 
2142
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:67
 
2147
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2143
2148
msgctxt "Comment"
2144
2149
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2145
2150
msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式"
2159
2164
msgid "Motif Plus"
2160
2165
msgstr "Motif Plus"
2161
2166
 
2162
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:83
 
2167
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2163
2168
msgctxt "Comment"
2164
2169
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2165
2170
msgstr "內建的 Motif 樣式加強版"
2179
2184
msgid "Plastique"
2180
2185
msgstr "Plastique"
2181
2186
 
2182
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:67
 
2187
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2183
2188
msgctxt "Comment"
2184
2189
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2185
2190
msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik"
2209
2214
msgid "MS Windows 9x"
2210
2215
msgstr "MS Windows 9x"
2211
2216
 
2212
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:87
 
2217
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2213
2218
msgctxt "Comment"
2214
2219
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2215
2220
msgstr "內建的 Windows 9x 樣式"
2219
2224
msgid "MS Windows Vista"
2220
2225
msgstr "MS Windows Vista"
2221
2226
 
2222
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:68
 
2227
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2223
2228
msgctxt "Comment"
2224
2229
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2225
2230
msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式"
2229
2234
msgid "MS Windows XP"
2230
2235
msgstr "MS Windows XP"
2231
2236
 
2232
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:69
 
2237
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2233
2238
msgctxt "Comment"
2234
2239
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2235
2240
msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式"
2239
2244
msgid "Web style"
2240
2245
msgstr "網頁樣式"
2241
2246
 
2242
 
#: kstyles/web/web.themerc:84
 
2247
#: kstyles/web/web.themerc:85
2243
2248
msgctxt "Comment"
2244
2249
msgid "Web widget style"
2245
2250
msgstr "網頁元件樣式"
2249
2254
msgid "System Monitor"
2250
2255
msgstr "系統監視器"
2251
2256
 
2252
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:65
 
2257
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2253
2258
msgctxt "Name"
2254
2259
msgid "Pattern Matched"
2255
2260
msgstr "樣式已符合"
2256
2261
 
2257
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:143
 
2262
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2258
2263
msgctxt "Comment"
2259
2264
msgid "Search pattern matched"
2260
2265
msgstr "搜尋樣式比對符合"
2261
2266
 
2262
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:225
 
2267
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2263
2268
msgctxt "Name"
2264
2269
msgid "Sensor Alarm"
2265
2270
msgstr "感應器警報"
2266
2271
 
2267
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:303
 
2272
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2268
2273
msgctxt "Comment"
2269
2274
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2270
2275
msgstr "感應器已超過限制"
2327
2332
msgid "Box Switch"
2328
2333
msgstr "盒切換"
2329
2334
 
2330
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:78
 
2335
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2331
2336
msgctxt "Comment"
2332
2337
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2333
2338
msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖"
2338
2343
msgid "Cover Switch"
2339
2344
msgstr "覆蓋切換"
2340
2345
 
2341
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
2346
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
2342
2347
msgctxt "Comment"
2343
2348
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2344
2349
msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果"
2359
2364
msgid "Desktop Cube Animation"
2360
2365
msgstr "桌面立方體動畫"
2361
2366
 
2362
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
2367
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2363
2368
msgctxt "Comment"
2364
2369
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2365
2370
msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫"
2371
2376
msgid "Dashboard"
2372
2377
msgstr "資訊看板"
2373
2378
 
2374
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:77
 
2379
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2375
2380
msgctxt "Comment"
2376
2381
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2377
2382
msgstr "顯示 Plasma 資訊看板時將桌面淡化"
2392
2397
msgid "Dialog Parent"
2393
2398
msgstr "上層對話框"
2394
2399
 
2395
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:78
 
2400
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2396
2401
msgctxt "Comment"
2397
2402
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2398
2403
msgstr "將目前對話框的父視窗變暗"
2403
2408
msgid "Dim Inactive"
2404
2409
msgstr "Dim Inactive"
2405
2410
 
2406
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:77
 
2411
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2407
2412
msgctxt "Comment"
2408
2413
msgid "Darken inactive windows"
2409
2414
msgstr "將不使用的視窗變暗"
2413
2418
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2414
2419
msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗"
2415
2420
 
2416
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:72
 
2421
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2417
2422
msgctxt "Comment"
2418
2423
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2419
2424
msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗"
2433
2438
msgid "Fade Desktop"
2434
2439
msgstr "淡出淡入桌面"
2435
2440
 
2436
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:67
 
2441
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2437
2442
msgctxt "Comment"
2438
2443
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2439
2444
msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果"
2453
2458
msgid "Fall Apart"
2454
2459
msgstr "破裂"
2455
2460
 
2456
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:77
 
2461
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2457
2462
msgctxt "Comment"
2458
2463
msgid "Closed windows fall into pieces"
2459
2464
msgstr "已關閉的視窗會被切割"
2464
2469
msgid "Flip Switch"
2465
2470
msgstr "翻轉切換"
2466
2471
 
2467
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:70
 
2472
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
2468
2473
msgctxt "Comment"
2469
2474
msgid ""
2470
2475
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2476
2481
msgid "Glide"
2477
2482
msgstr "滑動"
2478
2483
 
2479
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:58
 
2484
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
2480
2485
msgctxt "Comment"
2481
2486
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2482
2487
msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果"
2486
2491
msgid "Highlight Window"
2487
2492
msgstr "突顯視窗"
2488
2493
 
2489
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:70
 
2494
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2490
2495
msgctxt "Comment"
2491
2496
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2492
2497
msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗"
2533
2538
msgid "Looking Glass"
2534
2539
msgstr "鏡射"
2535
2540
 
2536
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:77
 
2541
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2537
2542
msgctxt "Comment"
2538
2543
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2539
2544
msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器"
2544
2549
msgid "Magic Lamp"
2545
2550
msgstr "魔法燈"
2546
2551
 
2547
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:73
 
2552
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2548
2553
msgctxt "Comment"
2549
2554
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2550
2555
msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子"
2565
2570
msgid "Minimize Animation"
2566
2571
msgstr "縮小動畫"
2567
2572
 
2568
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:81
 
2573
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2569
2574
msgctxt "Comment"
2570
2575
msgid "Animate the minimizing of windows"
2571
2576
msgstr "動畫最小化視窗"
2576
2581
msgid "Mouse Mark"
2577
2582
msgstr "滑鼠標記"
2578
2583
 
2579
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:81
 
2584
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2580
2585
msgctxt "Comment"
2581
2586
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2582
2587
msgstr "讓您在您的桌面上畫線"
2586
2591
msgid "Outline"
2587
2592
msgstr "輪廓"
2588
2593
 
2589
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:28
 
2594
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:43
2590
2595
msgctxt "Comment"
2591
2596
msgid "Helper effect to render an outline"
2592
2597
msgstr "繪製輪廓的效果"
2597
2602
msgid "Present Windows"
2598
2603
msgstr "展示視窗"
2599
2604
 
2600
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:81
 
2605
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2601
2606
msgctxt "Comment"
2602
2607
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2603
2608
msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站"
2618
2623
msgid "Scale In"
2619
2624
msgstr "縮放"
2620
2625
 
2621
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:79
 
2626
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2622
2627
msgctxt "Comment"
2623
2628
msgid "Animate the appearing of windows"
2624
2629
msgstr "動畫顯示視窗出現"
2628
2633
msgid "Screenshot"
2629
2634
msgstr "螢幕快照"
2630
2635
 
2631
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:57
 
2636
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
2632
2637
msgctxt "Comment"
2633
2638
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2634
2639
msgstr "將目前作用中視窗的快照儲存到家目錄中"
2638
2643
msgid "Sheet"
2639
2644
msgstr "飄落"
2640
2645
 
2641
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:70
 
2646
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2642
2647
msgctxt "Comment"
2643
2648
msgid ""
2644
2649
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2660
2665
msgid "Show Paint"
2661
2666
msgstr "顯示繪製"
2662
2667
 
2663
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:78
 
2668
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2664
2669
msgctxt "Comment"
2665
2670
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2666
2671
msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來"
2670
2675
msgid "Slide Back"
2671
2676
msgstr "往回滑動"
2672
2677
 
2673
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:68
 
2678
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:70
2674
2679
msgctxt "Comment"
2675
2680
msgid "Slide back windows losing focus"
2676
2681
msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動"
2680
2685
msgid "Slide"
2681
2686
msgstr "滑動"
2682
2687
 
2683
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:72
 
2688
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2684
2689
msgctxt "Comment"
2685
2690
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2686
2691
msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕"
2690
2695
msgid "Sliding popups"
2691
2696
msgstr "滑動彈出視窗"
2692
2697
 
2693
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:61
 
2698
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:65
2694
2699
msgctxt "Comment"
2695
2700
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2696
2701
msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫"
2700
2705
msgid "Snap Helper"
2701
2706
msgstr "貼齊小幫手"
2702
2707
 
2703
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:68
 
2708
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2704
2709
msgctxt "Comment"
2705
2710
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2706
2711
msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。"
2710
2715
msgid "Startup Feedback"
2711
2716
msgstr "程式啟動回饋"
2712
2717
 
2713
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:49
 
2718
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
2714
2719
msgctxt "Comment"
2715
2720
msgid "Helper effect for startup feedback"
2716
2721
msgstr "啟動回饋效果"
2720
2725
msgid "Taskbar Thumbnails"
2721
2726
msgstr "工作列縮圖"
2722
2727
 
2723
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:77
 
2728
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2724
2729
msgctxt "Comment"
2725
2730
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2726
2731
msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖"
2765
2770
msgid "Cube Gears"
2766
2771
msgstr "立方體內的齒輪"
2767
2772
 
2768
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:63
 
2773
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
2769
2774
msgctxt "Comment"
2770
2775
msgid "Display gears inside the cube"
2771
2776
msgstr "在立方體內顯示齒輪"
2786
2791
msgid "Slide Tabs"
2787
2792
msgstr "滑動分頁"
2788
2793
 
2789
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
2794
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:65
2790
2795
msgctxt "Comment"
2791
2796
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2792
2797
msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗"
2797
2802
msgid "Swivel Tabs"
2798
2803
msgstr "轉動分頁"
2799
2804
 
2800
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
2805
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
2801
2806
msgctxt "Comment"
2802
2807
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2803
2808
msgstr "切換分頁時讓視窗轉動"
2834
2839
msgid "Thumbnail Aside"
2835
2840
msgstr "縮圖在旁邊"
2836
2841
 
2837
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:79
 
2842
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2838
2843
msgctxt "Comment"
2839
2844
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2840
2845
msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖"
2845
2850
msgid "Track Mouse"
2846
2851
msgstr "追蹤滑鼠"
2847
2852
 
2848
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:82
 
2853
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2849
2854
msgctxt "Comment"
2850
2855
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2851
2856
msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果"
2867
2872
msgid "WindowGeometry"
2868
2873
msgstr "視窗位置"
2869
2874
 
2870
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:48
 
2875
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
2871
2876
msgctxt "Comment"
2872
2877
msgid "Display window geometries on move/resize"
2873
2878
msgstr "移動/調整大小時顯示視窗位置"
2878
2883
msgid "Wobbly Windows"
2879
2884
msgstr "變形視窗"
2880
2885
 
2881
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:74
 
2886
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2882
2887
msgctxt "Comment"
2883
2888
msgid "Deform windows while they are moving"
2884
2889
msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」"
2898
2903
msgid "Desktop Effects"
2899
2904
msgstr "桌面效果"
2900
2905
 
2901
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:98
 
2906
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
2902
2907
msgctxt "Comment"
2903
2908
msgid "Configure desktop effects"
2904
2909
msgstr "設定桌面效果"
2908
2913
msgid "Window Decorations"
2909
2914
msgstr "視窗裝飾"
2910
2915
 
2911
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:71
 
2916
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:73
2912
2917
msgctxt "Comment"
2913
2918
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2914
2919
msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺"
2918
2923
msgid "Virtual Desktops"
2919
2924
msgstr "虛擬桌面"
2920
2925
 
2921
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:75
 
2926
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
2922
2927
msgctxt "Comment"
2923
2928
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
2924
2929
msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。"
2979
2984
msgid "Window Rules"
2980
2985
msgstr "視窗規則"
2981
2986
 
2982
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:72
 
2987
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:74
2983
2988
msgctxt "Comment"
2984
2989
msgid "Configure settings specifically for a window"
2985
2990
msgstr "設定特定視窗設定值"
2989
2994
msgid "Screen Edges"
2990
2995
msgstr "螢幕邊緣"
2991
2996
 
2992
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:82
 
2997
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
2993
2998
msgctxt "Comment"
2994
2999
msgid "Configure active screen edges"
2995
3000
msgstr "設定作用的螢幕邊緣"
2999
3004
msgid "Task Switcher"
3000
3005
msgstr "工作切換器"
3001
3006
 
3002
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:69
 
3007
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:71
3003
3008
msgctxt "Comment"
3004
3009
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3005
3010
msgstr "設定透過視窗導覽的行為。"
3009
3014
msgid "KWin Window Manager"
3010
3015
msgstr "KWin 視窗管理員"
3011
3016
 
3012
 
#: kwin/kwin.notifyrc:63
 
3017
#: kwin/kwin.notifyrc:65
3013
3018
msgctxt "Name"
3014
3019
msgid "Change to Desktop 1"
3015
3020
msgstr "切換到桌面 1"
3016
3021
 
3017
 
#: kwin/kwin.notifyrc:150
 
3022
#: kwin/kwin.notifyrc:152
3018
3023
msgctxt "Comment"
3019
3024
msgid "Virtual desktop one is selected"
3020
3025
msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號"
3021
3026
 
3022
 
#: kwin/kwin.notifyrc:238
 
3027
#: kwin/kwin.notifyrc:241
3023
3028
msgctxt "Name"
3024
3029
msgid "Change to Desktop 2"
3025
3030
msgstr "切換到桌面 2"
3026
3031
 
3027
 
#: kwin/kwin.notifyrc:325
 
3032
#: kwin/kwin.notifyrc:328
3028
3033
msgctxt "Comment"
3029
3034
msgid "Virtual desktop two is selected"
3030
3035
msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號"
3031
3036
 
3032
 
#: kwin/kwin.notifyrc:414
 
3037
#: kwin/kwin.notifyrc:417
3033
3038
msgctxt "Name"
3034
3039
msgid "Change to Desktop 3"
3035
3040
msgstr "切換到桌面 3"
3036
3041
 
3037
 
#: kwin/kwin.notifyrc:501
 
3042
#: kwin/kwin.notifyrc:504
3038
3043
msgctxt "Comment"
3039
3044
msgid "Virtual desktop three is selected"
3040
3045
msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號"
3041
3046
 
3042
 
#: kwin/kwin.notifyrc:590
 
3047
#: kwin/kwin.notifyrc:593
3043
3048
msgctxt "Name"
3044
3049
msgid "Change to Desktop 4"
3045
3050
msgstr "切換到桌面 4"
3046
3051
 
3047
 
#: kwin/kwin.notifyrc:677
 
3052
#: kwin/kwin.notifyrc:680
3048
3053
msgctxt "Comment"
3049
3054
msgid "Virtual desktop four is selected"
3050
3055
msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號"
3051
3056
 
3052
 
#: kwin/kwin.notifyrc:765
 
3057
#: kwin/kwin.notifyrc:769
3053
3058
msgctxt "Name"
3054
3059
msgid "Change to Desktop 5"
3055
3060
msgstr "切換到桌面 5"
3056
3061
 
3057
 
#: kwin/kwin.notifyrc:852
 
3062
#: kwin/kwin.notifyrc:856
3058
3063
msgctxt "Comment"
3059
3064
msgid "Virtual desktop five is selected"
3060
3065
msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號"
3061
3066
 
3062
 
#: kwin/kwin.notifyrc:941
 
3067
#: kwin/kwin.notifyrc:945
3063
3068
msgctxt "Name"
3064
3069
msgid "Change to Desktop 6"
3065
3070
msgstr "切換到桌面 6"
3066
3071
 
3067
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1028
 
3072
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
3068
3073
msgctxt "Comment"
3069
3074
msgid "Virtual desktop six is selected"
3070
3075
msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號"
3071
3076
 
3072
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1115
 
3077
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
3073
3078
msgctxt "Name"
3074
3079
msgid "Change to Desktop 7"
3075
3080
msgstr "切換到桌面 7"
3076
3081
 
3077
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1202
 
3082
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
3078
3083
msgctxt "Comment"
3079
3084
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3080
3085
msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號"
3081
3086
 
3082
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1291
 
3087
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
3083
3088
msgctxt "Name"
3084
3089
msgid "Change to Desktop 8"
3085
3090
msgstr "切換到桌面 8"
3086
3091
 
3087
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1378
 
3092
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
3088
3093
msgctxt "Comment"
3089
3094
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3090
3095
msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號"
3091
3096
 
3092
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1467
 
3097
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
3093
3098
msgctxt "Name"
3094
3099
msgid "Change to Desktop 9"
3095
3100
msgstr "切換到桌面 9"
3096
3101
 
3097
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1552
 
3102
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
3098
3103
msgctxt "Comment"
3099
3104
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3100
3105
msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號"
3101
3106
 
3102
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1639
 
3107
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
3103
3108
msgctxt "Name"
3104
3109
msgid "Change to Desktop 10"
3105
3110
msgstr "切換到桌面 10"
3106
3111
 
3107
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1724
 
3112
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
3108
3113
msgctxt "Comment"
3109
3114
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3110
3115
msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號"
3111
3116
 
3112
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1811
 
3117
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
3113
3118
msgctxt "Name"
3114
3119
msgid "Change to Desktop 11"
3115
3120
msgstr "切換到桌面 11"
3116
3121
 
3117
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1896
 
3122
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
3118
3123
msgctxt "Comment"
3119
3124
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3120
3125
msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號"
3121
3126
 
3122
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1982
 
3127
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
3123
3128
msgctxt "Name"
3124
3129
msgid "Change to Desktop 12"
3125
3130
msgstr "切換到桌面 12"
3126
3131
 
3127
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2067
 
3132
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
3128
3133
msgctxt "Comment"
3129
3134
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3130
3135
msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號"
3131
3136
 
3132
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2153
 
3137
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
3133
3138
msgctxt "Name"
3134
3139
msgid "Change to Desktop 13"
3135
3140
msgstr "切換到桌面 13"
3136
3141
 
3137
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2238
 
3142
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
3138
3143
msgctxt "Comment"
3139
3144
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3140
3145
msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號"
3141
3146
 
3142
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2325
 
3147
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
3143
3148
msgctxt "Name"
3144
3149
msgid "Change to Desktop 14"
3145
3150
msgstr "切換到桌面 14"
3146
3151
 
3147
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2410
 
3152
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
3148
3153
msgctxt "Comment"
3149
3154
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3150
3155
msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號"
3151
3156
 
3152
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2496
 
3157
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
3153
3158
msgctxt "Name"
3154
3159
msgid "Change to Desktop 15"
3155
3160
msgstr "切換到桌面 15"
3156
3161
 
3157
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2581
 
3162
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
3158
3163
msgctxt "Comment"
3159
3164
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3160
3165
msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號"
3161
3166
 
3162
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2668
 
3167
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
3163
3168
msgctxt "Name"
3164
3169
msgid "Change to Desktop 16"
3165
3170
msgstr "切換到桌面 16"
3166
3171
 
3167
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2753
 
3172
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
3168
3173
msgctxt "Comment"
3169
3174
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3170
3175
msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號"
3171
3176
 
3172
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2840
 
3177
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
3173
3178
msgctxt "Name"
3174
3179
msgid "Change to Desktop 17"
3175
3180
msgstr "切換到桌面 17"
3176
3181
 
3177
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2925
 
3182
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
3178
3183
msgctxt "Comment"
3179
3184
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3180
3185
msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號"
3181
3186
 
3182
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3011
 
3187
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
3183
3188
msgctxt "Name"
3184
3189
msgid "Change to Desktop 18"
3185
3190
msgstr "切換到桌面 18"
3186
3191
 
3187
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3096
 
3192
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
3188
3193
msgctxt "Comment"
3189
3194
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3190
3195
msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號"
3191
3196
 
3192
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3183
 
3197
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
3193
3198
msgctxt "Name"
3194
3199
msgid "Change to Desktop 19"
3195
3200
msgstr "切換到桌面 19"
3196
3201
 
3197
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3268
 
3202
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
3198
3203
msgctxt "Comment"
3199
3204
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3200
3205
msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號"
3201
3206
 
3202
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3355
 
3207
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
3203
3208
msgctxt "Name"
3204
3209
msgid "Change to Desktop 20"
3205
3210
msgstr "切換到桌面 20"
3206
3211
 
3207
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3440
 
3212
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
3208
3213
msgctxt "Comment"
3209
3214
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3210
3215
msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號"
3211
3216
 
3212
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3527
 
3217
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
3213
3218
msgctxt "Name"
3214
3219
msgid "Activate Window"
3215
3220
msgstr "啟動視窗"
3216
3221
 
3217
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3610
 
3222
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
3218
3223
msgctxt "Comment"
3219
3224
msgid "Another window is activated"
3220
3225
msgstr "已啟動另一個視窗"
3221
3226
 
3222
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3784
 
3227
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
3223
3228
msgctxt "Comment"
3224
3229
msgid "New window"
3225
3230
msgstr "新視窗"
3226
3231
 
3227
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3873
 
3232
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
3228
3233
msgctxt "Name"
3229
3234
msgid "Delete Window"
3230
3235
msgstr "刪除視窗"
3231
3236
 
3232
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3954
 
3237
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
3233
3238
msgctxt "Comment"
3234
3239
msgid "Delete window"
3235
3240
msgstr "刪除視窗"
3236
3241
 
3237
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4040
 
3242
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
3238
3243
msgctxt "Name"
3239
3244
msgid "Window Close"
3240
3245
msgstr "視窗關閉"
3241
3246
 
3242
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4123
 
3247
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
3243
3248
msgctxt "Comment"
3244
3249
msgid "A window closes"
3245
3250
msgstr "一個視窗已關閉"
3246
3251
 
3247
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4211
 
3252
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
3248
3253
msgctxt "Name"
3249
3254
msgid "Window Shade Up"
3250
3255
msgstr "視窗層級往上"
3251
3256
 
3252
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4290
 
3257
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
3253
3258
msgctxt "Comment"
3254
3259
msgid "A window is shaded up"
3255
3260
msgstr "視窗層級往上"
3256
3261
 
3257
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4371
 
3262
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
3258
3263
msgctxt "Name"
3259
3264
msgid "Window Shade Down"
3260
3265
msgstr "視窗層級往下"
3261
3266
 
3262
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4449
 
3267
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
3263
3268
msgctxt "Comment"
3264
3269
msgid "A window is shaded down"
3265
3270
msgstr "視窗層級往下"
3266
3271
 
3267
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4528
 
3272
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
3268
3273
msgctxt "Name"
3269
3274
msgid "Window Minimize"
3270
3275
msgstr "視窗最小化"
3271
3276
 
3272
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4609
 
3277
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
3273
3278
msgctxt "Comment"
3274
3279
msgid "A window is minimized"
3275
3280
msgstr "視窗已縮到最小"
3276
3281
 
3277
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4694
 
3282
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
3278
3283
msgctxt "Name"
3279
3284
msgid "Window Unminimize"
3280
3285
msgstr "視窗還原"
3281
3286
 
3282
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4771
 
3287
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
3283
3288
msgctxt "Comment"
3284
3289
msgid "A Window is restored"
3285
3290
msgstr "視窗已還原"
3286
3291
 
3287
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4856
 
3292
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
3288
3293
msgctxt "Name"
3289
3294
msgid "Window Maximize"
3290
3295
msgstr "視窗最大化"
3291
3296
 
3292
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4938
 
3297
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
3293
3298
msgctxt "Comment"
3294
3299
msgid "A window is maximized"
3295
3300
msgstr "視窗已放到最大"
3296
3301
 
3297
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5023
 
3302
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
3298
3303
msgctxt "Name"
3299
3304
msgid "Window Unmaximize"
3300
3305
msgstr "視窗解除最大化"
3301
3306
 
3302
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5103
 
3307
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
3303
3308
msgctxt "Comment"
3304
3309
msgid "A window loses maximization"
3305
3310
msgstr "視窗已解除最大化"
3306
3311
 
3307
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5185
 
3312
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
3308
3313
msgctxt "Name"
3309
3314
msgid "Window on All Desktops"
3310
3315
msgstr "將視窗放在所有桌面上"
3311
3316
 
3312
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5263
 
3317
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
3313
3318
msgctxt "Comment"
3314
3319
msgid "A window is made visible on all desktops"
3315
3320
msgstr "將視窗放在所有桌面上"
3316
3321
 
3317
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5347
 
3322
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
3318
3323
msgctxt "Name"
3319
3324
msgid "Window Not on All Desktops"
3320
3325
msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示"
3321
3326
 
3322
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5423
 
3327
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
3323
3328
msgctxt "Comment"
3324
3329
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3325
3330
msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示"
3326
3331
 
3327
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5505
 
3332
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
3328
3333
msgctxt "Name"
3329
3334
msgid "New Dialog"
3330
3335
msgstr "新對話框"
3331
3336
 
3332
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5592
 
3337
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
3333
3338
msgctxt "Comment"
3334
3339
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3335
3340
msgstr "顯示新的對話框"
3336
3341
 
3337
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5669
 
3342
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
3338
3343
msgctxt "Name"
3339
3344
msgid "Delete Dialog"
3340
3345
msgstr "刪除對話框"
3341
3346
 
3342
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5753
 
3347
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
3343
3348
msgctxt "Comment"
3344
3349
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3345
3350
msgstr "對話框已移除"
3346
3351
 
3347
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5832
 
3352
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
3348
3353
msgctxt "Name"
3349
3354
msgid "Window Move Start"
3350
3355
msgstr "視窗移動開始"
3351
3356
 
3352
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5912
 
3357
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
3353
3358
msgctxt "Comment"
3354
3359
msgid "A window has begun moving"
3355
3360
msgstr "已開始移動視窗"
3356
3361
 
3357
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5992
 
3362
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
3358
3363
msgctxt "Name"
3359
3364
msgid "Window Move End"
3360
3365
msgstr "視窗移動結束"
3361
3366
 
3362
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6072
 
3367
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
3363
3368
msgctxt "Comment"
3364
3369
msgid "A window has completed its moving"
3365
3370
msgstr "已完成移動視窗"
3366
3371
 
3367
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6152
 
3372
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
3368
3373
msgctxt "Name"
3369
3374
msgid "Window Resize Start"
3370
3375
msgstr "視窗調整大小開始"
3371
3376
 
3372
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6232
 
3377
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
3373
3378
msgctxt "Comment"
3374
3379
msgid "A window has begun resizing"
3375
3380
msgstr "視窗開始調整大小"
3376
3381
 
3377
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6312
 
3382
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
3378
3383
msgctxt "Name"
3379
3384
msgid "Window Resize End"
3380
3385
msgstr "視窗調整大小結束"
3381
3386
 
3382
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6392
 
3387
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
3383
3388
msgctxt "Comment"
3384
3389
msgid "A window has finished resizing"
3385
3390
msgstr "已結束調整視窗大小"
3386
3391
 
3387
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6471
 
3392
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
3388
3393
msgctxt "Name"
3389
3394
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3390
3395
msgstr "目前桌面上的視窗要求注意"
3391
3396
 
3392
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6542
 
3397
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
3393
3398
msgctxt "Comment"
3394
3399
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3395
3400
msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意"
3396
3401
 
3397
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6617
 
3402
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
3398
3403
msgctxt "Name"
3399
3404
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3400
3405
msgstr "其他桌面上的視窗要求注意"
3401
3406
 
3402
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6688
 
3407
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
3403
3408
msgctxt "Comment"
3404
3409
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3405
3410
msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意"
3406
3411
 
3407
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6760
 
3412
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
3408
3413
msgctxt "Name"
3409
3414
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3410
3415
msgstr "組合效能過慢"
3411
3416
 
3412
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6824
 
3417
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
3413
3418
msgctxt "Comment"
3414
3419
msgid ""
3415
3420
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3416
3421
msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了"
3417
3422
 
3418
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
 
3423
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
3419
3424
msgctxt "Name"
3420
3425
msgid "Compositing has been suspended"
3421
3426
msgstr "組合效能已被暫停"
3422
3427
 
3423
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6951
 
3428
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
3424
3429
msgctxt "Comment"
3425
3430
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3426
3431
msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。"
3427
3432
 
3428
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7012
 
3433
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
3429
3434
msgctxt "Name"
3430
3435
msgid "Effects not supported"
3431
3436
msgstr "未支援效果"
3432
3437
 
3433
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7077
 
3438
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
3434
3439
msgctxt "Comment"
3435
3440
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3436
3441
msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。"
3437
3442
 
3438
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7140
 
3443
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
3439
3444
msgctxt "Name"
3440
3445
msgid "Tiling Enabled"
3441
3446
msgstr "鋪排已開啟"
3442
3447
 
3443
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7191
 
3448
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
3444
3449
msgctxt "Comment"
3445
3450
msgid "Tiling mode has been enabled"
3446
3451
msgstr "鋪排模式已開啟"
3447
3452
 
3448
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7243
 
3453
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
3449
3454
msgctxt "Name"
3450
3455
msgid "Tiling Disabled"
3451
3456
msgstr "鋪排已關閉"
3452
3457
 
3453
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7294
 
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
3454
3459
msgctxt "Comment"
3455
3460
msgid "Tiling mode has been disabled"
3456
3461
msgstr "鋪排模式已關閉"
3457
3462
 
3458
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7346
 
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
3459
3464
msgctxt "Name"
3460
3465
msgid "Tiling Layout Changed"
3461
3466
msgstr "鋪排佈局已變更"
3462
3467
 
3463
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7396
 
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
3464
3469
msgctxt "Comment"
3465
3470
msgid "Tiling Layout has been changed"
3466
3471
msgstr "鋪排佈局已變更"
3470
3475
msgid "KDE Write Daemon"
3471
3476
msgstr "KDE Write 伺服程式"
3472
3477
 
3473
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:91 kwrited/kwrited.desktop:57
 
3478
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3474
3479
msgctxt "Comment"
3475
3480
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3476
3481
msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息"
3485
3490
msgid "Local system message service"
3486
3491
msgstr "本地端系統訊息服務"
3487
3492
 
3488
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:60
 
3493
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
3489
3494
msgctxt "Name"
3490
3495
msgid "New message received"
3491
3496
msgstr "接到新訊息"
3492
3497
 
3493
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:130
 
3498
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
3494
3499
msgctxt "Comment"
3495
3500
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3496
3501
msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息"
3500
3505
msgid "Display Management"
3501
3506
msgstr "顯示管理員"
3502
3507
 
3503
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:65
 
3508
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:68
3504
3509
msgctxt "Comment"
3505
3510
msgid "Manages displays and video outputs"
3506
3511
msgstr "管理顯示與影片輸出"
3510
3515
msgid "KSysGuard"
3511
3516
msgstr "KSysGuard"
3512
3517
 
3513
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
3518
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3514
3519
msgctxt "Name"
3515
3520
msgid "Kill or stop etc a process"
3516
3521
msgstr "砍掉或停止行程"
3517
3522
 
3518
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:134
 
3523
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
3519
3524
msgctxt "Description"
3520
3525
msgid "Sends a given signal to a given process"
3521
3526
msgstr "送一個指定的信號給指定的行程"
3522
3527
 
3523
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:197
 
3528
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
3524
3529
msgctxt "Name"
3525
3530
msgid "Change the priority of a process"
3526
3531
msgstr "變更行程的優先權"
3527
3532
 
3528
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:259
 
3533
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
3529
3534
msgctxt "Description"
3530
3535
msgid "Change the niceness of a given process"
3531
3536
msgstr "變更指定行程的優先權"
3532
3537
 
3533
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:320
 
3538
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
3534
3539
msgctxt "Name"
3535
3540
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3536
3541
msgstr "變更 IO 排程器與優先權"
3537
3542
 
3538
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:377
 
3543
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
3539
3544
msgctxt "Description"
3540
3545
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3541
3546
msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權"
3542
3547
 
3543
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
 
3548
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
3544
3549
msgctxt "Name"
3545
3550
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3546
3551
msgstr "變更 CPU 排程器與優先權"
3547
3552
 
3548
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:493
 
3553
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
3549
3554
msgctxt "Description"
3550
3555
msgid ""
3551
3556
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3561
3566
msgid "Fake Net"
3562
3567
msgstr "Fake 網路"
3563
3568
 
3564
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:85
 
3569
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3565
3570
msgctxt "Comment"
3566
3571
msgid "Fake Network Management"
3567
3572
msgstr "Fake 網路管理"
3613
3618
msgid "Activities"
3614
3619
msgstr "活動"
3615
3620
 
3616
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:32
 
3621
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:46
3617
3622
msgctxt "Comment"
3618
3623
msgid "Shows the activity manager"
3619
3624
msgstr "顯示活動管理員"
3633
3638
msgid "Trashcan"
3634
3639
msgstr "資源回收筒"
3635
3640
 
3636
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:80
 
3641
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3637
3642
msgctxt "Comment"
3638
3643
msgid "Access to deleted items"
3639
3644
msgstr "存取已刪除的項目"
3643
3648
msgid "Window List"
3644
3649
msgstr "視窗列表"
3645
3650
 
3646
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:68
 
3651
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
3647
3652
msgctxt "Comment"
3648
3653
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3649
3654
msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件"
3653
3658
msgid "Desktop Dashboard"
3654
3659
msgstr "桌面資訊看板"
3655
3660
 
3656
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:60
 
3661
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
3657
3662
msgctxt "Comment"
3658
3663
msgid "Widget Dashboard"
3659
3664
msgstr "元件資訊看板"
3663
3668
msgid "Desktop"
3664
3669
msgstr "桌面"
3665
3670
 
3666
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:70
 
3671
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3667
3672
msgctxt "Comment"
3668
3673
msgid "Default desktop"
3669
3674
msgstr "預設桌面"
3673
3678
msgid "Empty Panel"
3674
3679
msgstr "空白面板"
3675
3680
 
3676
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:60
 
3681
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3677
3682
msgctxt "Comment"
3678
3683
msgid "A simple linear panel"
3679
3684
msgstr "簡單的線性面板"
3683
3688
msgid "Plasma Desktop Shell"
3684
3689
msgstr "Plasma 桌面 shell"
3685
3690
 
3686
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:65
 
3691
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3687
3692
msgctxt "Comment"
3688
3693
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3689
3694
msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動"
3724
3729
msgid "Plasma Desktop Shell"
3725
3730
msgstr "Plasma 桌面 shell"
3726
3731
 
3727
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:134
 
3732
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3728
3733
msgctxt "Name"
3729
3734
msgid "New widget published"
3730
3735
msgstr "已發布新的元件"
3731
3736
 
3732
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:194
 
3737
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:199
3733
3738
msgctxt "Comment"
3734
3739
msgid "A new widget has become available on the network."
3735
3740
msgstr "網路上已發布新的元件。"
3739
3744
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3740
3745
msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的桌面工具盒"
3741
3746
 
3742
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:44
 
3747
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:50
3743
3748
msgctxt "Name"
3744
3749
msgid "Desktop toolbox"
3745
3750
msgstr "桌面工具盒"
3749
3754
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3750
3755
msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的面板工具盒"
3751
3756
 
3752
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:44
 
3757
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:50
3753
3758
msgctxt "Name"
3754
3759
msgid "Panel toolbox"
3755
3760
msgstr "面板工具盒"
3805
3810
msgid "Device Notifier"
3806
3811
msgstr "裝置通知"
3807
3812
 
3808
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:76
 
3813
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
3809
3814
msgctxt "Comment"
3810
3815
msgid "Notifications and access for new devices"
3811
3816
msgstr "通知與存取新裝置"
3820
3825
msgid "Digital Clock"
3821
3826
msgstr "數位時鐘"
3822
3827
 
3823
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:87
 
3828
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
3824
3829
msgctxt "Comment"
3825
3830
msgid "Time displayed in a digital format"
3826
3831
msgstr "以數位格式顯示時間"
3840
3845
msgid "Lock/Logout"
3841
3846
msgstr "鎖定/登出"
3842
3847
 
3843
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
3848
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
3844
3849
msgctxt "Comment"
3845
3850
msgid "Lock the screen or log out"
3846
3851
msgstr "鎖定螢幕或登出"
3860
3865
msgid "Panel Spacer"
3861
3866
msgstr "面板間隔器"
3862
3867
 
3863
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:64
 
3868
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
3864
3869
msgctxt "Comment"
3865
3870
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
3866
3871
msgstr "在面板內保留空間。"
3880
3885
msgid "CPU Monitor"
3881
3886
msgstr "CPU 監視器"
3882
3887
 
3883
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:61
 
3888
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
3884
3889
msgctxt "Comment"
3885
3890
msgid "A CPU usage monitor"
3886
3891
msgstr "CPU 使用量監視器"
3890
3895
msgid "Hard Disk Status"
3891
3896
msgstr "硬碟狀態"
3892
3897
 
3893
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:61
 
3898
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
3894
3899
msgctxt "Comment"
3895
3900
msgid "A hard disk usage monitor"
3896
3901
msgstr "硬碟使用量監視器"
3910
3915
msgid "Network Monitor"
3911
3916
msgstr "網路監控"
3912
3917
 
3913
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:64
 
3918
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
3914
3919
msgctxt "Comment"
3915
3920
msgid "A network usage monitor"
3916
3921
msgstr "網路使用量監視器"
3920
3925
msgid "Memory Status"
3921
3926
msgstr "記憶體狀態"
3922
3927
 
3923
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
 
3928
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
3924
3929
msgctxt "Comment"
3925
3930
msgid "A RAM usage monitor"
3926
3931
msgstr "記憶體使用量監視器"
3930
3935
msgid "Hardware Temperature"
3931
3936
msgstr "硬體溫度"
3932
3937
 
3933
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:60
 
3938
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
3934
3939
msgctxt "Comment"
3935
3940
msgid "A system temperature monitor"
3936
3941
msgstr "系統溫度監視器"
3970
3975
msgid "Standard Menu"
3971
3976
msgstr "標準選單"
3972
3977
 
3973
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:67
 
3978
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
3974
3979
msgctxt "Comment"
3975
3980
msgid "The menu that normally shows on right-click"
3976
3981
msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出"
3985
3990
msgid "Paste"
3986
3991
msgstr "貼上"
3987
3992
 
3988
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:70
 
3993
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
3989
3994
msgctxt "Comment"
3990
3995
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
3991
3996
msgstr "從剪貼簿內容建立一元件"
3995
4000
msgid "Switch Activity"
3996
4001
msgstr "切換活動"
3997
4002
 
3998
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
4003
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
3999
4004
msgctxt "Comment"
4000
4005
msgid "Switch to another activity"
4001
4006
msgstr "切換到其它活動"
4005
4010
msgid "Switch Desktop"
4006
4011
msgstr "切換桌面"
4007
4012
 
4008
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
4013
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4009
4014
msgctxt "Comment"
4010
4015
msgid "Switch to another virtual desktop"
4011
4016
msgstr "切換到其它虛擬桌面"
4015
4020
msgid "Switch Window"
4016
4021
msgstr "切換視窗"
4017
4022
 
4018
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:68
 
4023
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4019
4024
msgctxt "Comment"
4020
4025
msgid "Show a list of windows to switch to"
4021
4026
msgstr "列出視窗並切換"
4025
4030
msgid "Activities Engine"
4026
4031
msgstr "活動引擎"
4027
4032
 
4028
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:48
 
4033
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
4029
4034
msgctxt "Comment"
4030
4035
msgid "Information on Plasma Activities"
4031
4036
msgstr "Plasma 活動的資訊"
4035
4040
msgid "Akonadi"
4036
4041
msgstr "Akonadi"
4037
4042
 
4038
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:69
 
4043
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4039
4044
msgctxt "Comment"
4040
4045
msgid "Akonadi PIM data engine"
4041
4046
msgstr "Akonadi PIM 資料引擎"
4045
4050
msgid "Application Job Information"
4046
4051
msgstr "應用程式工作資訊"
4047
4052
 
4048
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
 
4053
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4049
4054
msgctxt "Comment"
4050
4055
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4051
4056
msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)"
4055
4060
msgid "Application Information"
4056
4061
msgstr "應用程式資訊"
4057
4062
 
4058
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:67
 
4063
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:68
4059
4064
msgctxt "Comment"
4060
4065
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4061
4066
msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式"
4070
4075
msgid "Device Notifications"
4071
4076
msgstr "裝置通知"
4072
4077
 
4073
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:58
 
4078
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:61
4074
4079
msgctxt "Comment"
4075
4080
msgid "Passive device notifications for the user."
4076
4081
msgstr "給使用者的被動裝置通知。"
4080
4085
msgid "Dictionary"
4081
4086
msgstr "字典"
4082
4087
 
4083
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:78
 
4088
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4084
4089
msgctxt "Comment"
4085
4090
msgid "Look up word meanings"
4086
4091
msgstr "尋找單字的意義"
4090
4095
msgid "Run Commands"
4091
4096
msgstr "執行指令"
4092
4097
 
4093
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:77
 
4098
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4094
4099
msgctxt "Comment"
4095
4100
msgid "Run Executable Data Engine"
4096
4101
msgstr "執行可執行資料引擎"
4110
4115
msgid "Files and Directories"
4111
4116
msgstr "檔案與目錄"
4112
4117
 
4113
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:75
 
4118
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4114
4119
msgctxt "Comment"
4115
4120
msgid "Information about files and directories."
4116
4121
msgstr "關於檔案與目錄的資訊。"
4120
4125
msgid "Geolocation"
4121
4126
msgstr "Geolocation"
4122
4127
 
4123
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
4128
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4124
4129
msgctxt "Comment"
4125
4130
msgid "Geolocation Data Engine"
4126
4131
msgstr "Geolocation 資料引擎"
4130
4135
msgid "Geolocation GPS"
4131
4136
msgstr "Geolocation GPS"
4132
4137
 
4133
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:65
 
4138
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:67
4134
4139
msgctxt "Comment"
4135
4140
msgid "Geolocation from GPS address."
4136
4141
msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。"
4140
4145
msgid "Geolocation IP"
4141
4146
msgstr "Geolocation IP"
4142
4147
 
4143
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:65
 
4148
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:67
4144
4149
msgctxt "Comment"
4145
4150
msgid "Geolocation from IP address."
4146
4151
msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。"
4155
4160
msgid "Hotplug Events"
4156
4161
msgstr "熱插拔事件"
4157
4162
 
4158
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
4163
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4159
4164
msgctxt "Comment"
4160
4165
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4161
4166
msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。"
4165
4170
msgid "Keyboard and Mouse State"
4166
4171
msgstr "鍵盤與滑鼠狀態"
4167
4172
 
4168
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
4173
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:69
4169
4174
msgctxt "Comment"
4170
4175
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4171
4176
msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態"
4180
4185
msgid "Pointer Position"
4181
4186
msgstr "指標位置"
4182
4187
 
4183
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
4188
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4184
4189
msgctxt "Comment"
4185
4190
msgid "Mouse position and cursor"
4186
4191
msgstr "滑鼠位置與游標"
4195
4200
msgid "Application Notifications"
4196
4201
msgstr "應用程式通知"
4197
4202
 
4198
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:76
 
4203
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4199
4204
msgctxt "Comment"
4200
4205
msgid "Passive visual notifications for the user."
4201
4206
msgstr "給使用者的被動視覺通知。"
4205
4210
msgid "Now Playing"
4206
4211
msgstr "現正播放"
4207
4212
 
4208
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:78
 
4213
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:79
4209
4214
msgctxt "Comment"
4210
4215
msgid "Lists currently playing music"
4211
4216
msgstr "列出目前播放的音樂"
4226
4231
msgid "Power Management"
4227
4232
msgstr "電源管理"
4228
4233
 
4229
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:70
 
4234
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4230
4235
msgctxt "Comment"
4231
4236
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4232
4237
msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。"
4236
4241
msgid "RSS"
4237
4242
msgstr "RSS"
4238
4243
 
4239
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:79
 
4244
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4240
4245
msgctxt "Comment"
4241
4246
msgid "RSS News Data Engine"
4242
4247
msgstr "RSS 新聞資料引擎"
4246
4251
msgid "img.susepaste.org"
4247
4252
msgstr "img.susepaste.org"
4248
4253
 
4249
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:30
 
4254
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:45
4250
4255
msgctxt "Comment"
4251
4256
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4252
4257
msgstr "允許使用 susepaste.org 服務分享影像"
4256
4261
msgid "Imgur"
4257
4262
msgstr "Imgur"
4258
4263
 
4259
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:51
 
4264
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
4260
4265
msgctxt "Comment"
4261
4266
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4262
4267
msgstr "允許使用 imgur 服務分享影像"
4266
4271
msgid "kde.org"
4267
4272
msgstr "kde.org"
4268
4273
 
4269
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:34
 
4274
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:48
4270
4275
msgctxt "Comment"
4271
4276
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4272
4277
msgstr "允許使用 kde.org 服務分享文字"
4276
4281
msgid "pastebin.com"
4277
4282
msgstr "pastebin.com"
4278
4283
 
4279
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:54
 
4284
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
4280
4285
msgctxt "Comment"
4281
4286
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4282
4287
msgstr "允許使用 pastebin.com 服務分享文字"
4286
4291
msgid "paste.opensuse.org"
4287
4292
msgstr "paste.opensuse.org"
4288
4293
 
4289
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:54
 
4294
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
4290
4295
msgctxt "Comment"
4291
4296
msgid "Paste text with openSUSE"
4292
4297
msgstr "用 openSUSE 貼上文字"
4301
4306
msgid "privatepaste.com"
4302
4307
msgstr "privatepaste.com"
4303
4308
 
4304
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:53
 
4309
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
4305
4310
msgctxt "Comment"
4306
4311
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4307
4312
msgstr "用 PrivatePaste.com 服務貼上文字"
4311
4316
msgid "Simplest Image Hosting"
4312
4317
msgstr "Simplest Image Hosting"
4313
4318
 
4314
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:47
 
4319
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
4315
4320
msgctxt "Comment"
4316
4321
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4317
4322
msgstr "允許使用 Simplest Image Hosting 服務分享影像"
4321
4326
msgid "wklej.org"
4322
4327
msgstr "wklej.org"
4323
4328
 
4324
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:54
 
4329
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
4325
4330
msgctxt "Comment"
4326
4331
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4327
4332
msgstr "允許使用 wklej.org 服務分享文字"
4331
4336
msgid "wstaw.org"
4332
4337
msgstr "wstaw.org"
4333
4338
 
4334
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:55
 
4339
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
4335
4340
msgctxt "Comment"
4336
4341
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4337
4342
msgstr "允許使用 wstaw.org 服務分享影像"
4341
4346
msgid "Share Services"
4342
4347
msgstr "分享服務"
4343
4348
 
4344
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:49
 
4349
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:53
4345
4350
msgctxt "Comment"
4346
4351
msgid "Engine to share content using different services"
4347
4352
msgstr "用不同的服務來分享內容的引擎"
4351
4356
msgid "ShareProvider"
4352
4357
msgstr "分享服務提供者"
4353
4358
 
4354
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:43
 
4359
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:50
4355
4360
msgctxt "Comment"
4356
4361
msgid "Share Package Structure"
4357
4362
msgstr "分享套件結構"
4361
4366
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4362
4367
msgstr "Plasma Sharebin 的外掛程式"
4363
4368
 
4364
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:77
 
4369
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4365
4370
msgctxt "Comment"
4366
4371
msgid "Device data via Solid"
4367
4372
msgstr "透過 Solid 的裝置資料"
4371
4376
msgid "Status Notifier Information"
4372
4377
msgstr "狀態通知器資訊"
4373
4378
 
4374
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:55
 
4379
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
4375
4380
msgctxt "Comment"
4376
4381
msgid ""
4377
4382
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4388
4393
msgid "Window Information"
4389
4394
msgstr "視窗資訊"
4390
4395
 
4391
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:76
 
4396
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4392
4397
msgctxt "Comment"
4393
4398
msgid "Information and management services for all available windows."
4394
4399
msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。"
4398
4403
msgid "Date and Time"
4399
4404
msgstr "日期與時間"
4400
4405
 
4401
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:78
 
4406
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4402
4407
msgctxt "Comment"
4403
4408
msgid "Date and time by timezone"
4404
4409
msgstr "時區的日期和時間"
4408
4413
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4409
4414
msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來"
4410
4415
 
4411
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:76
 
4416
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4412
4417
msgctxt "Comment"
4413
4418
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4414
4419
msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料"
4418
4423
msgid "Debian Weather Service"
4419
4424
msgstr "Debian 天氣服務"
4420
4425
 
4421
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:26
 
4426
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:45
4422
4427
msgctxt "Comment"
4423
4428
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4424
4429
msgstr "從 edos.debian.net 來的 XML 資料"
4428
4433
msgid "Environment Canada"
4429
4434
msgstr "Environment Canada"
4430
4435
 
4431
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
4436
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4432
4437
msgctxt "Comment"
4433
4438
msgid "XML Data from Environment Canada"
4434
4439
msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料"
4438
4443
msgid "NOAA's National Weather Service"
4439
4444
msgstr "NOAA 的國家天氣服務"
4440
4445
 
4441
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
4446
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4442
4447
msgctxt "Comment"
4443
4448
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4444
4449
msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料"
4448
4453
msgid "wetter.com"
4449
4454
msgstr "wetter.com"
4450
4455
 
4451
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:68
 
4456
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4452
4457
msgctxt "Comment"
4453
4458
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4454
4459
msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供"
4458
4463
msgid "Weather"
4459
4464
msgstr "天氣"
4460
4465
 
4461
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
 
4466
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4462
4467
msgctxt "Comment"
4463
4468
msgid "Weather data from multiple online sources"
4464
4469
msgstr "不同線上來源的天氣資料"
4465
4470
 
4466
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:32
 
4471
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:46
4467
4472
msgctxt "Comment"
4468
4473
msgid "List and switch between desktop activities"
4469
4474
msgstr "列出並在桌面活動間切換"
4474
4479
msgid "Bookmarks"
4475
4480
msgstr "書籤"
4476
4481
 
4477
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:70
 
4482
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4478
4483
msgctxt "Comment"
4479
4484
msgid "Find and open bookmarks"
4480
4485
msgstr "尋找並開啟書籤"
4484
4489
msgid "Calculator"
4485
4490
msgstr "計算機"
4486
4491
 
4487
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:81
 
4492
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4488
4493
msgctxt "Comment"
4489
4494
msgid "Calculate expressions"
4490
4495
msgstr "計算機表示式"
4499
4504
msgid "Terminate Applications"
4500
4505
msgstr "終端機應用程式"
4501
4506
 
4502
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:68
 
4507
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4503
4508
msgctxt "Comment"
4504
4509
msgid "Stop applications that are currently running"
4505
4510
msgstr "停止目前執行中的應用程式"
4509
4514
msgid "Locations"
4510
4515
msgstr "位置"
4511
4516
 
4512
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:77
 
4517
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4513
4518
msgctxt "Comment"
4514
4519
msgid "File and URL opener"
4515
4520
msgstr "檔案與網址開啟器"
4519
4524
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4520
4525
msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器"
4521
4526
 
4522
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
4527
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4523
4528
msgctxt "Comment"
4524
4529
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4525
4530
msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。"
4534
4539
msgid "Basic Power Management Operations"
4535
4540
msgstr "基本的電源管理操作"
4536
4541
 
4537
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
4542
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4538
4543
msgctxt "Name"
4539
4544
msgid "PowerDevil"
4540
4545
msgstr "PowerDevil"
4559
4564
msgid "Desktop Sessions"
4560
4565
msgstr "桌面工作階段"
4561
4566
 
4562
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
4567
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4563
4568
msgctxt "Comment"
4564
4569
msgid "Fast user switching"
4565
4570
msgstr "快速切換使用者"
4569
4574
msgid "Command Line"
4570
4575
msgstr "命令列"
4571
4576
 
4572
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:79
 
4577
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4573
4578
msgctxt "Comment"
4574
4579
msgid "Executes shell commands"
4575
4580
msgstr "執行 shell 指令"
4579
4584
msgid "Devices"
4580
4585
msgstr "裝置"
4581
4586
 
4582
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:68
 
4587
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4583
4588
msgctxt "Comment"
4584
4589
msgid "Manage removable devices"
4585
4590
msgstr "管理可移除裝置"
4589
4594
msgid "Web Shortcuts"
4590
4595
msgstr "網頁捷徑"
4591
4596
 
4592
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:70
 
4597
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4593
4598
msgctxt "Comment"
4594
4599
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4595
4600
msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑"
4599
4604
msgid "Windowed widgets"
4600
4605
msgstr "視窗元件"
4601
4606
 
4602
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:59
 
4607
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:60
4603
4608
msgctxt "Comment"
4604
4609
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4605
4610
msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件"
4619
4624
msgid "Google Gadgets"
4620
4625
msgstr "Google小工具"
4621
4626
 
4622
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:77
 
4627
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4623
4628
msgctxt "Comment"
4624
4629
msgid "Google Desktop Gadget"
4625
4630
msgstr "Google桌面小工具"
4629
4634
msgid "GoogleGadgets"
4630
4635
msgstr "Google小工具"
4631
4636
 
4632
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
4637
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4633
4638
msgctxt "Comment"
4634
4639
msgid "Google Desktop Gadgets"
4635
4640
msgstr "Google桌面小工具"
4639
4644
msgid "Python Widget"
4640
4645
msgstr "Python 元件"
4641
4646
 
4642
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
4647
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4643
4648
msgctxt "Comment"
4644
4649
msgid "Plasma widget support written in Python"
4645
4650
msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援"
4649
4654
msgid "Python data engine"
4650
4655
msgstr "Python 資料引擎"
4651
4656
 
4652
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
4657
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4653
4658
msgctxt "Comment"
4654
4659
msgid "Plasma data engine support for Python"
4655
4660
msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎"
4659
4664
msgid "Python Runner"
4660
4665
msgstr "Python 執行器"
4661
4666
 
4662
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
4667
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:63
4663
4668
msgctxt "Comment"
4664
4669
msgid "Plasma Runner support for Python"
4665
4670
msgstr "支援 Python 的執行器"
4669
4674
msgid "Python wallpaper"
4670
4675
msgstr "Python 桌布"
4671
4676
 
4672
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:61
 
4677
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:64
4673
4678
msgctxt "Comment"
4674
4679
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4675
4680
msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布"
4680
4685
msgid "Ruby Widget"
4681
4686
msgstr "Ruby 元件"
4682
4687
 
4683
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:75
4684
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:75
 
4688
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
4689
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4685
4690
msgctxt "Comment"
4686
4691
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4687
4692
msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件"
4691
4696
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4692
4697
msgstr "MacOS 資訊看板元件"
4693
4698
 
4694
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:72
 
4699
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4695
4700
msgctxt "Comment"
4696
4701
msgid "MacOS dashboard widget"
4697
4702
msgstr "MacOS 資訊看板元件"
4701
4706
msgid "Web Widgets"
4702
4707
msgstr "網頁元件"
4703
4708
 
4704
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
4709
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4705
4710
msgctxt "Comment"
4706
4711
msgid "HTML widget"
4707
4712
msgstr "HTML 元件"
4708
4713
 
4709
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:76
 
4714
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4710
4715
msgctxt "Comment"
4711
4716
msgid "MacOS X dashboard widget"
4712
4717
msgstr "MacOS X 資訊看板元件"
4716
4721
msgid "Web Widget"
4717
4722
msgstr "網頁元件"
4718
4723
 
4719
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
4724
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4720
4725
msgctxt "Comment"
4721
4726
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4722
4727
msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件"
4727
4732
msgstr "顏色"
4728
4733
 
4729
4734
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4730
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:97
 
4735
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:98
4731
4736
msgctxt "Name"
4732
4737
msgid "Image"
4733
4738
msgstr "影像"
4734
4739
 
4735
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:178
 
4740
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:180
4736
4741
msgctxt "Name"
4737
4742
msgid "Slideshow"
4738
4743
msgstr "投影播放"
4742
4747
msgid "Current Application Control"
4743
4748
msgstr "目前應用程式控制"
4744
4749
 
4745
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
 
4750
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:65
4746
4751
msgctxt "Comment"
4747
4752
msgid "Controls for the active window"
4748
4753
msgstr "作用中視窗控制"
4752
4757
msgid "Search Box"
4753
4758
msgstr "搜尋盒"
4754
4759
 
4755
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:67
 
4760
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4756
4761
msgctxt "Comment"
4757
4762
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4758
4763
msgstr "RunnerManager 的搜尋盒"
4762
4767
msgid "Panel for Netbooks"
4763
4768
msgstr "Netbooks 的面板"
4764
4769
 
4765
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:63
 
4770
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
4766
4771
msgctxt "Comment"
4767
4772
msgid "A containment for a panel"
4768
4773
msgstr "面板容器"
4769
4774
 
4770
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
 
4775
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
4771
4776
msgctxt "Comment"
4772
4777
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4773
4778
msgstr "全畫面應用程式啟動器,有搜尋介面"
4777
4782
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4778
4783
msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單"
4779
4784
 
4780
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:66
 
4785
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:69
4781
4786
msgctxt "Comment"
4782
4787
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4783
4788
msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目"
4798
4803
msgid "Contacts"
4799
4804
msgstr "聯絡人"
4800
4805
 
4801
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:68
 
4806
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4802
4807
msgctxt "Comment"
4803
4808
msgid "List all your contacts"
4804
4809
msgstr "列出所有聯絡人"
4899
4904
msgid "Search and Launch Engine"
4900
4905
msgstr "搜索與啟動引擎"
4901
4906
 
4902
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:64
 
4907
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:66
4903
4908
msgctxt "Comment"
4904
4909
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
4905
4910
msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎"
4909
4914
msgid "Air for netbooks"
4910
4915
msgstr "Netbooks 上的 Air"
4911
4916
 
4912
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:61
 
4917
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
4913
4918
msgctxt "Comment"
4914
4919
msgid "A breath of fresh air"
4915
4920
msgstr "吸一口新鮮空氣"
4920
4925
msgid "Page one"
4921
4926
msgstr "第 1 頁"
4922
4927
 
4923
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:60
4924
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:60
 
4928
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
4929
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
4925
4930
msgctxt "Comment"
4926
4931
msgid "Default Netbook Page"
4927
4932
msgstr "預設 Netbook 頁面"
4943
4948
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
4944
4949
msgstr "netbook shell 的預設工具盒"
4945
4950
 
4946
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:44
 
4951
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:50
4947
4952
msgctxt "Name"
4948
4953
msgid "Net toolbox"
4949
4954
msgstr "網路工具盒"
4958
4963
msgid "Display Brightness"
4959
4964
msgstr "顯示亮度"
4960
4965
 
4961
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:54
 
4966
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
4962
4967
msgctxt "Comment"
4963
4968
msgid "Basic Controls for brightness"
4964
4969
msgstr "基本亮度控制"
4968
4973
msgid "Dim Display"
4969
4974
msgstr "變暗顯示"
4970
4975
 
4971
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:54
 
4976
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
4972
4977
msgctxt "Comment"
4973
4978
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
4974
4979
msgstr "依時間逐漸讓顯示變暗"
4978
4983
msgid "Disable Desktop Effects"
4979
4984
msgstr "關閉桌面效果"
4980
4985
 
4981
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:54
 
4986
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
4982
4987
msgctxt "Comment"
4983
4988
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
4984
4989
msgstr "暫時關閉 KWin 的桌面效果"
4988
4993
msgid "Button events handling"
4989
4994
msgstr "按鍵事件處理"
4990
4995
 
4991
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:51
 
4996
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:55
4992
4997
msgctxt "Comment"
4993
4998
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
4994
4999
msgstr "按鍵被按下時執行動作"
4998
5003
msgid "Run Script"
4999
5004
msgstr "執行文稿"
5000
5005
 
5001
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:55
 
5006
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
5002
5007
msgctxt "Comment"
5003
5008
msgid "Runs a custom script"
5004
5009
msgstr "執行自訂文稿"
5008
5013
msgid "Suspend Session"
5009
5014
msgstr "暫停工作階段"
5010
5015
 
5011
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:55
 
5016
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
5012
5017
msgctxt "Comment"
5013
5018
msgid "Suspends the session"
5014
5019
msgstr "暫停工作階段"
5018
5023
msgid "Screen Energy Saving"
5019
5024
msgstr "螢幕節能"
5020
5025
 
5021
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:50
 
5026
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
5022
5027
msgctxt "Comment"
5023
5028
msgid "Controls DPMS settings"
5024
5029
msgstr "控制 DPMS 設定"
5033
5038
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5034
5039
msgstr "HAL PowerDevil 後端介面"
5035
5040
 
5036
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:54
 
5041
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
5037
5042
msgctxt "Comment"
5038
5043
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5039
5044
msgstr "透過 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式使用 KDE 電源管理系統"
5043
5048
msgid "KDE"
5044
5049
msgstr "KDE"
5045
5050
 
5046
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:54
 
5051
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:56
5047
5052
msgctxt "Name"
5048
5053
msgid "Get brightness"
5049
5054
msgstr "取得亮度"
5050
5055
 
5051
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:98
 
5056
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:104
5052
5057
msgctxt "Description"
5053
5058
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5054
5059
msgstr "系統政策不允許您取得亮度設定。"
5055
5060
 
5056
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:144
 
5061
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:154
5057
5062
msgctxt "Name"
5058
5063
msgid "Set brightness"
5059
5064
msgstr "設定亮度"
5060
5065
 
5061
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:191
 
5066
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:204
5062
5067
msgctxt "Description"
5063
5068
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5064
5069
msgstr "系統政策不允許您設定亮度。"
5068
5073
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5069
5074
msgstr "UPower PowerDevil 後端介面"
5070
5075
 
5071
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:54
 
5076
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
5072
5077
msgctxt "Comment"
5073
5078
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5074
5079
msgstr "透過 freedesktop.org 的 upower 伺服程式使用 KDE 電源管理系統"
5089
5094
msgid "Global settings"
5090
5095
msgstr "全域設定"
5091
5096
 
5092
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:64
 
5097
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:66
5093
5098
msgctxt "Comment"
5094
5099
msgid "Configure global Power Management settings"
5095
5100
msgstr "設定全域電源管理"
5099
5104
msgid "Power Profiles"
5100
5105
msgstr "電源設定檔"
5101
5106
 
5102
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:61
 
5107
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:65
5103
5108
msgctxt "Comment"
5104
5109
msgid "Configure Power Management Profiles"
5105
5110
msgstr "設定電源管理"
5109
5114
msgid "KDE Power Management System"
5110
5115
msgstr "KDE 電源管理系統"
5111
5116
 
5112
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:51
 
5117
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
5113
5118
msgctxt "Comment"
5114
5119
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5115
5120
msgstr "KDE 電源管理系統通知"
5116
5121
 
5117
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:258
 
5122
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
5118
5123
msgctxt "Name"
5119
5124
msgid "Notification"
5120
5125
msgstr "通知"
5121
5126
 
5122
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
 
5127
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
5123
5128
msgctxt "Comment"
5124
5129
msgid "Used for standard notifications"
5125
5130
msgstr "用於標準通知"
5126
5131
 
5127
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:418
 
5132
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
5128
5133
msgctxt "Name"
5129
5134
msgid "Critical notification"
5130
5135
msgstr "緊急通知"
5131
5136
 
5132
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:492
 
5137
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
5133
5138
msgctxt "Comment"
5134
5139
msgid "Notifies a critical event"
5135
5140
msgstr "通知緊急事件"
5136
5141
 
5137
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:567
 
5142
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
5138
5143
msgctxt "Name"
5139
5144
msgid "Low Battery"
5140
5145
msgstr "電池電力已低"
5141
5146
 
5142
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
 
5147
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
5143
5148
msgctxt "Comment"
5144
5149
msgid "Your battery has reached low level"
5145
5150
msgstr "您的電池電力已達不足的程度"
5146
5151
 
5147
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:719
 
5152
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
5148
5153
msgctxt "Name"
5149
5154
msgid "Battery at warning level"
5150
5155
msgstr "電池電力已到警告區"
5151
5156
 
5152
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:793
 
5157
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
5153
5158
msgctxt "Comment"
5154
5159
msgid "Your battery has reached warning level"
5155
5160
msgstr "您的電池電力已達警告的程度"
5156
5161
 
5157
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:873
 
5162
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
5158
5163
msgctxt "Name"
5159
5164
msgid "Battery at critical level"
5160
5165
msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
5161
5166
 
5162
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:947
 
5167
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
5163
5168
msgctxt "Comment"
5164
5169
msgid ""
5165
5170
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5169
5174
"您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進行"
5170
5175
"設定好的動作。建議您保持此項開啟。"
5171
5176
 
5172
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1019
 
5177
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
5173
5178
msgctxt "Name"
5174
5179
msgid "AC adaptor plugged in"
5175
5180
msgstr "AC 電源已插入"
5176
5181
 
5177
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1093
 
5182
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
5178
5183
msgctxt "Comment"
5179
5184
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5180
5185
msgstr "市電電源已插上"
5181
5186
 
5182
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
5187
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
5183
5188
msgctxt "Name"
5184
5189
msgid "AC adaptor unplugged"
5185
5190
msgstr "AC 電源已拔除"
5186
5191
 
5187
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1247
 
5192
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
5188
5193
msgctxt "Comment"
5189
5194
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5190
5195
msgstr "市電電源已拔除"
5191
5196
 
5192
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1327
 
5197
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
5193
5198
msgctxt "Name"
5194
5199
msgid "Job error"
5195
5200
msgstr "工作錯誤"
5196
5201
 
5197
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1401
 
5202
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
5198
5203
msgctxt "Comment"
5199
5204
msgid "There was an error while performing a job"
5200
5205
msgstr "執行工作時發生錯誤"
5201
5206
 
5202
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1478
 
5207
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
5203
5208
msgctxt "Name"
5204
5209
msgid "Profile Changed"
5205
5210
msgstr "設定檔已變更"
5206
5211
 
5207
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1552
 
5212
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
5208
5213
msgctxt "Comment"
5209
5214
msgid "The profile was changed"
5210
5215
msgstr "設定檔已變更"
5211
5216
 
5212
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1631
 
5217
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
5213
5218
msgctxt "Name"
5214
5219
msgid "Performing a suspension job"
5215
5220
msgstr "執行暫停的工作中"
5216
5221
 
5217
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1701
 
5222
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
5218
5223
msgctxt "Comment"
5219
5224
msgid ""
5220
5225
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5222
5227
msgstr ""
5223
5228
"此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開啟。"
5224
5229
 
5225
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1769
 
5230
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
5226
5231
msgctxt "Name"
5227
5232
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5228
5233
msgstr "KDE 電源管理系統內部錯誤"
5229
5234
 
5230
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
 
5235
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
5231
5236
msgctxt "Comment"
5232
5237
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5233
5238
msgstr "KDE 電源管理系統觸發了一個內部錯誤"
5234
5239
 
5235
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
 
5240
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
5236
5241
msgctxt "Name"
5237
5242
msgid "Suspension inhibited"
5238
5243
msgstr "禁止暫停"
5239
5244
 
5240
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1931
 
5245
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
5241
5246
msgctxt "Comment"
5242
5247
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5243
5248
msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求"
5244
5249
 
5245
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2001
 
5250
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
5246
5251
msgctxt "Name"
5247
5252
msgid "Broken battery notification"
5248
5253
msgstr "電池損壞通知"
5249
5254
 
5250
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2045
 
5255
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
5251
5256
msgctxt "Comment"
5252
5257
msgid ""
5253
5258
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5259
5264
msgid "Information Sources"
5260
5265
msgstr "資訊來源"
5261
5266
 
5262
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:71
 
5267
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5263
5268
msgctxt "Comment"
5264
5269
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5265
5270
msgstr "使用 Solid 硬體整合設定"
5269
5274
msgid "ModemManager 0.4"
5270
5275
msgstr "數據機管理員 0.4"
5271
5276
 
5272
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:61
 
5277
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
5273
5278
msgctxt "Comment"
5274
5279
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5275
5280
msgstr "用數據機管理程式 v0.4 做網路管理"
5279
5284
msgid "NetworkManager 0.7"
5280
5285
msgstr "網路管理員 0.7"
5281
5286
 
5282
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
5287
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5283
5288
msgctxt "Comment"
5284
5289
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5285
5290
msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理"
5290
5295
msgid "Plugged"
5291
5296
msgstr "已插入"
5292
5297
 
5293
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:72
5294
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:354
5295
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:351
 
5298
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5299
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
 
5300
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5296
5301
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5297
5302
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5298
5303
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5299
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:283
5300
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:284
5301
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:848
5302
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:639
 
5304
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
 
5305
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
 
5306
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
 
5307
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5303
5308
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5304
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:279
5305
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:212
5306
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
5309
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5310
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
 
5311
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5307
5312
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5308
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:354
5309
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:425
 
5313
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
 
5314
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5310
5315
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5311
5316
msgctxt "Name"
5312
5317
msgid "Solid Device"
5318
5323
msgid "Device Type"
5319
5324
msgstr "裝置類型"
5320
5325
 
5321
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:71
 
5326
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5322
5327
msgctxt "Name"
5323
5328
msgid "Driver"
5324
5329
msgstr "驅動程式"
5325
5330
 
5326
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:143
 
5331
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5327
5332
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5328
5333
msgctxt "Name"
5329
5334
msgid "Driver Handle"
5330
5335
msgstr "驅動程式處理"
5331
5336
 
5332
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:211
 
5337
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5333
5338
msgctxt "Name"
5334
5339
msgid "Name"
5335
5340
msgstr "名稱"
5336
5341
 
5337
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:282
 
5342
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5338
5343
msgctxt "Name"
5339
5344
msgid "Soundcard Type"
5340
5345
msgstr "音效卡類型"
5349
5354
msgid "Charge State"
5350
5355
msgstr "充電狀態"
5351
5356
 
5352
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:211
 
5357
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5353
5358
msgctxt "Name"
5354
5359
msgid "Rechargeable"
5355
5360
msgstr "可重新充電"
5356
5361
 
5357
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:278
 
5362
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5358
5363
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5359
5364
msgctxt "Name"
5360
5365
msgid "Type"
5414
5419
msgid "Hw Address"
5415
5420
msgstr "硬體位址"
5416
5421
 
5417
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:72
 
5422
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5418
5423
msgctxt "Name"
5419
5424
msgid "Iface Name"
5420
5425
msgstr "介面名稱"
5421
5426
 
5422
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:141
 
5427
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5423
5428
msgctxt "Name"
5424
5429
msgid "Mac Address"
5425
5430
msgstr "Mac 位址"
5426
5431
 
5427
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:212
 
5432
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5428
5433
msgctxt "Name"
5429
5434
msgid "Wireless"
5430
5435
msgstr "無線"
5460
5465
msgid "Fs Type"
5461
5466
msgstr "檔案系統型態"
5462
5467
 
5463
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:425
5464
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:72
 
5468
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5469
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5465
5470
msgctxt "Name"
5466
5471
msgid "Ignored"
5467
5472
msgstr "忽略"
5468
5473
 
5469
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:495
5470
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:142
 
5474
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5475
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5471
5476
msgctxt "Name"
5472
5477
msgid "Label"
5473
5478
msgstr "標籤"
5474
5479
 
5475
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:565
 
5480
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5476
5481
msgctxt "Name"
5477
5482
msgid "Rewritable"
5478
5483
msgstr "可覆寫"
5479
5484
 
5480
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:635
5481
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:352
5482
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:282
5483
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:212
 
5485
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
 
5486
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
 
5487
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
 
5488
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5484
5489
msgctxt "Name"
5485
5490
msgid "Size"
5486
5491
msgstr "大小"
5487
5492
 
5488
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:706
5489
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:283
 
5493
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
 
5494
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5490
5495
msgctxt "Name"
5491
5496
msgid "Usage"
5492
5497
msgstr "使用量"
5493
5498
 
5494
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:777
5495
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:354
 
5499
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
 
5500
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5496
5501
msgctxt "Name"
5497
5502
msgid "Uuid"
5498
5503
msgstr "UUID"
5515
5520
msgid "Hotpluggable"
5516
5521
msgstr "可熱插拔"
5517
5522
 
5518
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:211
 
5523
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5519
5524
msgctxt "Name"
5520
5525
msgid "Read Speed"
5521
5526
msgstr "讀取速度"
5522
5527
 
5523
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:281
5524
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:211
 
5528
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
 
5529
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5525
5530
msgctxt "Name"
5526
5531
msgid "Removable"
5527
5532
msgstr "可移除"
5528
5533
 
5529
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:423
 
5534
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5530
5535
msgctxt "Name"
5531
5536
msgid "Supported Media"
5532
5537
msgstr "支援的媒體"
5533
5538
 
5534
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:494
 
5539
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5535
5540
msgctxt "Name"
5536
5541
msgid "Write Speed"
5537
5542
msgstr "寫入速度"
5538
5543
 
5539
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:566
 
5544
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5540
5545
msgctxt "Name"
5541
5546
msgid "Write Speeds"
5542
5547
msgstr "寫入速度"
5551
5556
msgid "Instruction Sets"
5552
5557
msgstr "指令集"
5553
5558
 
5554
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:137
 
5559
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5555
5560
msgctxt "Name"
5556
5561
msgid "Max Speed"
5557
5562
msgstr "最大速率"
5558
5563
 
5559
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:208
 
5564
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5560
5565
msgctxt "Name"
5561
5566
msgid "Number"
5562
5567
msgstr "數字"
5591
5596
msgid "Device Actions"
5592
5597
msgstr "裝置動作"
5593
5598
 
5594
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
5599
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
5595
5600
msgctxt "Comment"
5596
5601
msgid ""
5597
5602
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5608
5613
msgid "Wicd"
5609
5614
msgstr "Wicd"
5610
5615
 
5611
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:75
 
5616
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
5612
5617
msgctxt "Comment"
5613
5618
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5614
5619
msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理"
5618
5623
msgid "Status Notifier Manager"
5619
5624
msgstr "狀態通知管理員"
5620
5625
 
5621
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:59
 
5626
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5622
5627
msgctxt "Comment"
5623
5628
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5624
5629
msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務"
5663
5668
msgid "Workspace Appearance"
5664
5669
msgstr "工作空間外觀與行為"
5665
5670
 
5666
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:69
 
5671
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
5667
5672
msgctxt "Comment"
5668
5673
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5669
5674
msgstr "自訂桌面外觀"
5784
5789
msgstr "KDE4 圖示檢視風格"
5785
5790
 
5786
5791
#~ msgctxt "Name"
 
5792
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
5793
#~ msgstr "安裝 KDE 佈景"
 
5794
 
 
5795
#~ msgctxt "Name"
 
5796
#~ msgid "Theme Manager"
 
5797
#~ msgstr "佈景管理程式"
 
5798
 
 
5799
#~ msgctxt "Comment"
 
5800
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
5801
#~ msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景"
 
5802
 
 
5803
#~ msgctxt "Name"
5787
5804
#~ msgid "NetworkManager"
5788
5805
#~ msgstr "網路管理員"
5789
5806
 
7307
7324
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
7308
7325
#~ msgstr "剛剛卸載的裝置已可安全移除。"
7309
7326
 
7310
 
#~ msgctxt "Comment"
7311
 
#~ msgid "KDE Workspace"
7312
 
#~ msgstr "KDE 工作空間"
7313
 
 
7314
7327
#~ msgctxt "Name"
7315
7328
#~ msgid "Trash: Emptied"
7316
7329
#~ msgstr "資源回收筒:已清空"