1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
5
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 15:48+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:00+0800\n"
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
msgid "Create Todo/Reminder"
25
msgid "Attach inline without attachments"
29
msgid "Attach &inline"
33
msgid "Attach as &link"
37
msgid "How should the email be attached?"
40
#: searchpattern.h:451
41
msgctxt "message status"
45
#: searchpattern.h:452
46
msgctxt "message status"
50
#: searchpattern.h:453
51
msgctxt "message status"
55
#: searchpattern.h:454
56
msgctxt "message status"
60
#: searchpattern.h:455
61
msgctxt "message status"
65
#: searchpattern.h:456
66
msgctxt "message status"
70
#: searchpattern.h:457
71
msgctxt "message status"
75
#: searchpattern.h:458
76
msgctxt "message status"
80
#: searchpattern.h:459
81
msgctxt "message status"
85
#: searchpattern.h:460
86
msgctxt "message status"
90
#: searchpattern.h:461
91
msgctxt "message status"
95
#: searchpattern.h:462
96
msgctxt "message status"
100
#: searchpattern.h:463
101
msgctxt "message status"
105
#: searchpattern.h:464
106
msgctxt "message status"
110
#: searchpattern.h:465
111
msgctxt "message status"
112
msgid "Has Attachment"
115
#: aclentrydialog.cpp:87
116
msgid "&User identifier:"
119
#: aclentrydialog.cpp:93
121
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
122
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
123
"own account on the server will tell you which one it is."
125
"使用者身份是要登入 IMAP 伺服器的身份。可以是簡單的使用者名稱,或是整個電子信"
126
"件地址。您登入的 IMAP 伺服器會告訴你要用哪一個。"
128
#: aclentrydialog.cpp:95
132
#: aclentrydialog.cpp:98
136
#: aclentrydialog.cpp:114
137
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
138
msgstr "<b>注意:</b>要重新命名,您必須有父資料夾的寫入權限。"
140
#: aclmanager.cpp:174
144
#: aclmanager.cpp:178
145
msgid "Edit Entry..."
148
#: aclmanager.cpp:183
152
#: aclmanager.cpp:224
156
#: aclmanager.cpp:245
160
#: aclmanager.cpp:264
162
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
163
"not be able to access it afterwards."
164
msgstr "您確定要移除您對這個資料夾的權限嗎?此後您就無法再存取這個資料夾了。"
166
#: aclmanager.cpp:264 filtercontroller.cpp:152
171
msgctxt "Permissions"
176
msgctxt "Permissions"
181
msgctxt "Permissions"
186
msgctxt "Permissions"
191
msgctxt "Permissions"
197
msgid "Custom Permissions (%1)"
200
#: collectiongeneralpage.cpp:54
201
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
205
#: collectiongeneralpage.cpp:105 collectiongeneralpage.cpp:123
206
#: collectiongeneralpage.cpp:152
207
msgctxt "type of folder content"
211
#: collectiongeneralpage.cpp:107 collectiongeneralpage.cpp:125
212
#: collectiongeneralpage.cpp:144
213
msgctxt "type of folder content"
217
#: collectiongeneralpage.cpp:109 collectiongeneralpage.cpp:127
218
#: collectiongeneralpage.cpp:146
219
msgctxt "type of folder content"
223
#: collectiongeneralpage.cpp:111 collectiongeneralpage.cpp:129
224
#: collectiongeneralpage.cpp:148
225
msgctxt "type of folder content"
229
#: collectiongeneralpage.cpp:113 collectiongeneralpage.cpp:131
230
#: collectiongeneralpage.cpp:142
231
msgctxt "type of folder content"
235
#: collectiongeneralpage.cpp:115 collectiongeneralpage.cpp:133
236
#: collectiongeneralpage.cpp:150
237
msgctxt "type of folder content"
241
#: collectiongeneralpage.cpp:117
242
msgctxt "type of folder content"
246
#: collectiongeneralpage.cpp:209
247
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
251
#: collectiongeneralpage.cpp:225
252
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
253
msgstr "通知資料夾內有新的或未讀的信件"
255
#: collectiongeneralpage.cpp:227
257
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
258
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
259
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
260
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
261
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
262
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
263
"spam folder.</p></qt>"
265
"<qt> <p>這個選項被勾選的話,系統會通知您這個資料夾內有新的或未讀的信件,在找"
266
"尋下一封未讀信件時也會在這個資料夾內搜尋。</p> <p>不勾選的話,系統就不會通知"
267
"您,找未讀信件時也不會找這個資料夾。通常用於資源回收桶或存放垃圾信的資料夾。"
270
#: collectiongeneralpage.cpp:245
271
msgid "Include this folder in mail checks"
274
#: collectiongeneralpage.cpp:247
276
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
277
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
278
"checking new emails.</p></qt>"
279
msgstr "<qt><p>若是開啟此選項,此資料夾在檢查新信件時會納入檢查。</p> </qt>"
281
#: collectiongeneralpage.cpp:263
282
msgid "Keep replies in this folder"
283
msgstr "將回覆的信件也放在此資料夾"
285
#: collectiongeneralpage.cpp:265
287
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
288
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
291
"這個選項勾選的話,您回覆的信件也會放在這個資料夾,而不是放到寄件備份中。"
293
#: collectiongeneralpage.cpp:276
294
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
295
msgstr "在資料夾選取對話框中隱藏此資料夾"
297
#: collectiongeneralpage.cpp:278
298
msgctxt "@info:whatsthis"
300
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
301
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
303
"勾選此選項的話,在選取資料夾的對話框(如 <interface>跳到資料夾</interface>對"
306
#: collectiongeneralpage.cpp:295
307
msgid "Use &default identity"
310
#: collectiongeneralpage.cpp:300
311
msgid "&Sender identity:"
314
#: collectiongeneralpage.cpp:306
316
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
317
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
318
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
319
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
320
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
322
"您可以選擇要用哪一個身份做為寄件者,包括簽名檔、電子簽章與加密等等的設定都會"
325
#: collectiongeneralpage.cpp:326
326
msgid "&Folder contents:"
329
#: collectiongeneralpage.cpp:355
330
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
331
msgstr "設定忙碌或空閒標記並提醒(&B):"
333
#: collectiongeneralpage.cpp:361
337
#: collectiongeneralpage.cpp:362
338
msgid "Admins of This Folder"
341
#: collectiongeneralpage.cpp:363
342
msgid "All Readers of This Folder"
345
#: collectiongeneralpage.cpp:365
347
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
348
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
349
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
350
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
352
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
353
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
354
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
355
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
356
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
357
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
358
"it is not known who will go to those events."
360
"這個設定是針對日曆或行事曆資料夾(設定在行事曆上時,只用於提醒通知),設定哪"
361
"些使用者在讀取這個資料夾的內容時,可以在清單中標記「忙碌」或「空閒」,並收到"
364
"例如:如果老闆開了一個資料夾跟秘書共享,應該只有老闆可以設定是否忙碌,因此應"
366
"再舉個例,如果一群共同進行一個專案的同事共享一份日曆設定,那設定會議時,所有"
367
"人都應該同時被標上忙碌,並收到通知。\n"
368
"如果是全公司都可以看到的資料夾紀錄某些事件,那就應該設定成「無」,因為不確定"
371
#: collectiongeneralpage.cpp:387
372
msgid "Share unread state with all users"
373
msgstr "將未讀狀態設給所有使用者"
375
#: collectiongeneralpage.cpp:391
377
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
378
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
379
"user with access to this folder has their own unread state."
381
"若開啟此選項,則此資料夾內的未讀信件狀態會讓所有共享此資料夾的使用者看到。反"
382
"之,每個使用者都會有自己的未讀狀態。預設為關閉。"
384
#: collectiongeneralpage.cpp:518
386
"You have configured this folder to contain groupware information That means "
387
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
389
"您已設定此資料夾內含群組資訊,那表示此設定對話框關閉後,此資料夾就會消失。"
393
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
394
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
395
msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件..."
399
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
400
msgstr "找不到資料夾 %2,無法移動資料夾 %1 中的舊信件。"
404
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
405
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
406
msgstr[0] "將 %1 封舊信件從資料夾 %2 移動到 %3 中..."
410
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
411
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
412
msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件。"
416
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
417
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
418
msgstr[0] "已將 %1 封舊信件從資料夾 %2 移動到 %3。"
422
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
423
msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件的動作已取消。"
427
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
428
msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 的動作已取消。"
432
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
433
msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件失敗。"
437
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
438
msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 時失敗。"
440
#: expirypropertiesdialog.cpp:34
441
msgid "Mail Expiry Properties"
444
#: expirypropertiesdialog.cpp:54
445
msgid "Expire read messages after"
446
msgstr "已讀信件在多久後設為過期信件:"
448
#: expirypropertiesdialog.cpp:63 expirypropertiesdialog.cpp:77
449
msgctxt "Expire messages after %1"
454
#: expirypropertiesdialog.cpp:68
455
msgid "Expire unread messages after"
456
msgstr "未讀信件在多久後設為過期信件:"
458
#: expirypropertiesdialog.cpp:94
459
msgid "Move expired messages to:"
462
#: expirypropertiesdialog.cpp:106
463
msgid "Delete expired messages permanently"
466
#: expirypropertiesdialog.cpp:113
468
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
469
msgstr "注意:過期設定完成後會立即套用到目前的資料夾。"
471
#: expirypropertiesdialog.cpp:165
472
msgid "Please select a folder to expire messages into."
473
msgstr "請選擇過期信件要移動到哪裡。"
475
#: expirypropertiesdialog.cpp:166
476
msgid "No Folder Selected"
479
#: expirypropertiesdialog.cpp:171
481
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
483
msgstr "請選擇過期信件要移動到哪一個資料夾(不能是目前的資料夾)。"
485
#: expirypropertiesdialog.cpp:172
486
msgid "Wrong Folder Selected"
489
#: filteraction.cpp:695
490
msgid "Confirm Delivery"
493
#: filteraction.cpp:738
494
msgid "Set Transport To"
497
#: filteraction.cpp:776
498
msgid "Set Reply-To To"
501
#: filteraction.cpp:817
502
msgid "Set Identity To"
505
#: filteraction.cpp:911
509
#: filteraction.cpp:916
514
#: filteraction.cpp:917
519
#: filteraction.cpp:918
524
#: filteraction.cpp:919
529
#: filteraction.cpp:920
534
#: filteraction.cpp:921
539
#: filteraction.cpp:922
544
#: filteraction.cpp:923
549
#: filteraction.cpp:924
554
#: filteraction.cpp:925
559
#: filteraction.cpp:1029
563
#: filteraction.cpp:1123
564
msgid "Send Fake MDN"
567
#: filteraction.cpp:1128
572
#: filteraction.cpp:1129
577
#: filteraction.cpp:1130
582
#: filteraction.cpp:1131
587
#: filteraction.cpp:1132
592
#: filteraction.cpp:1133
597
#: filteraction.cpp:1134
602
#: filteraction.cpp:1212
603
msgid "Remove Header"
606
#: filteraction.cpp:1299
610
#: filteraction.cpp:1346
614
#: filteraction.cpp:1475
615
msgid "Rewrite Header"
618
#: filteraction.cpp:1525
622
#: filteraction.cpp:1533
626
#: filteraction.cpp:1662
627
msgid "Move Into Folder"
630
#: filteraction.cpp:1706
631
msgid "Copy Into Folder"
634
#: filteraction.cpp:1752
638
#: filteraction.cpp:1800
639
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
642
#: filteraction.cpp:1801
643
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
644
msgstr "此過濾器會將信件轉寄到在此輸入的電子郵件地址。"
646
#: filteraction.cpp:1807
647
msgid "Default Template"
650
#: filteraction.cpp:1818
651
msgid "The template used when forwarding"
654
#: filteraction.cpp:1819
655
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
656
msgstr "設定此過濾器使用的轉寄樣本。"
658
#: filteraction.cpp:1905
660
msgid "Forward to %1 with default template"
663
#: filteraction.cpp:1907
665
msgid "Forward to %1 with template %2"
666
msgstr "以樣本 %2 轉寄給 %1"
668
#: filteraction.cpp:1929
672
#: filteraction.cpp:1977
673
msgid "Execute Command"
676
#: filteraction.cpp:2006
680
#: filteraction.cpp:2091
684
#: filteraction.cpp:2227
685
msgid "Add to Address Book"
688
#: filteraction.cpp:2228
689
msgctxt "Email sender"
693
#: filteraction.cpp:2229
694
msgctxt "Email recipient"
698
#: filteraction.cpp:2230 searchpatternedit.cpp:72
702
#: filteraction.cpp:2231
706
#: filteraction.cpp:2234
710
#: filteraction.cpp:2278
711
msgid "with category"
714
#: filteraction.cpp:2285
715
msgid "in address book"
718
#: filteraction.cpp:2293
720
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
721
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
723
"<p>這選項定義預設的通訊錄。<br />若無法存取,則過濾器會回到預設的通訊錄。</p>"
725
#: filteractionwidget.cpp:73
726
msgid "Please select an action."
729
#: filtercontroller.cpp:80
733
#: filtercontroller.cpp:97
737
#: filtercontroller.cpp:110
739
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
740
msgstr "您確定要移除過濾器 %1 嗎?"
742
#: filtercontroller.cpp:112
743
msgid "Remove Filter"
746
#: filtercontroller.cpp:150
750
#: filtercontroller.cpp:151
754
#: filtercontroller.cpp:153
758
#: filtercontroller.cpp:154
762
#: filterimporterexporter.cpp:55
763
msgid "Select Filters"
766
#: filterimporterexporter.cpp:69
770
#: filterimporterexporter.cpp:71
774
#: filterimporterexporter.cpp:209
775
msgid "Import Filters"
778
#: filterimporterexporter.cpp:217
780
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
782
msgstr "選取的檔案無法讀取。您的檔案存取權限可能有不足。"
784
#: filterimporterexporter.cpp:235
785
msgid "Export Filters"
788
#: filtermanager.cpp:151
790
msgid "Filtering message %1 of %2"
791
msgstr "過濾 %1 封信件(共 %2 封)"
793
#: filtermanager.cpp:160
794
msgid "Unable to process messages: "
797
#: filtermanager.cpp:220
798
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
799
msgstr "<b>計算過濾規則:</b>"
801
#: filtermanager.cpp:227
802
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
803
msgstr "<b>符合過濾規則</b>"
805
#: filtermanager.cpp:545
806
msgid "Filtering messages"
809
#: folderrequester.cpp:90
810
msgid "Select Folder"
813
#: folderrequester.cpp:126
814
msgid "Local Folders"
817
#: folderrequester.cpp:134 folderrequester.cpp:151 folderrequester.cpp:165
818
msgid "Please select a folder"
821
#: folderrequester.cpp:163
823
msgid "Unknown folder '%1'"
826
#: folderselectiondialog.cpp:65
827
msgid "&New Subfolder..."
830
#: folderselectiondialog.cpp:66
831
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
832
msgstr "在目前資料夾下新增子資料夾"
834
#: folderselectiondialog.cpp:155
835
msgctxt "@title:window"
839
#: folderselectiondialog.cpp:156
840
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
844
#: folderselectiondialog.cpp:172
846
msgid "Could not create folder: %1"
849
#: folderselectiondialog.cpp:173
850
msgid "Folder creation failed"
853
#: foldertreeview.cpp:125
857
#: foldertreeview.cpp:140
861
#: foldertreeview.cpp:158
862
msgid "Display Tooltips"
865
#: foldertreeview.cpp:162
866
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
870
#: foldertreeview.cpp:169
871
msgctxt "@action:inmenu"
872
msgid "When Text Obscured"
875
#: foldertreeview.cpp:180
876
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
880
#: foldertreeview.cpp:188
881
msgctxt "@action:inmenu"
885
#: foldertreeview.cpp:192
886
msgctxt "@action:inmenu"
887
msgid "Automatically, by Current Column"
890
#: foldertreeview.cpp:200
891
msgctxt "@action:inmenu"
892
msgid "Manually, by Drag And Drop"
895
#: foldertreeview.cpp:458 foldertreeview.cpp:498
897
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
898
msgstr "<qt>到資料夾 <b>%1</b> 的下一封未讀信件?</qt>"
900
#: foldertreeview.cpp:459 foldertreeview.cpp:499
901
msgid "Go to Next Unread Message"
904
#: foldertreeview.cpp:460 foldertreeview.cpp:500
908
#: foldertreeview.cpp:461 foldertreeview.cpp:501
912
#: foldertreewidget.cpp:89 foldertreewidget.cpp:310
913
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
914
msgstr "您可以開始輸入以過濾資料夾清單。"
916
#: foldertreewidget.cpp:95
917
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
921
#: foldertreewidget.cpp:311
926
#: mailfilter.cpp:114
928
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
929
msgstr "<b>執行過濾規則指定動作:</b> %1"
931
#: mailfilter.cpp:125
932
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
933
msgstr "遇到嚴重錯誤。停止處理。"
935
#: mailfilter.cpp:133
936
msgid "A problem was found while applying this action."
939
#: mailfilter.cpp:243
941
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
942
msgstr "<qt>過濾規則 %1 中有太多過濾動作。</qt>"
944
#: mailfilter.cpp:268
947
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
950
"<qt>在過濾規則 %2 中<br /> 有未知的過濾動作 <b>%1</b>。<br /> 將會忽略它。</"
953
#: mailkernel.cpp:146 mailkernel.cpp:166
954
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
955
msgstr "您沒有權限讀/寫您的收件匣。"
957
#: mailkernel.cpp:181
958
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
959
msgstr "KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。"
961
#: mailkernel.cpp:184
964
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
968
"KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。 \n"
984
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
985
msgstr "從電子郵件中移除附加檔可能會造成它的簽章檢查錯誤。"
988
msgid "Remove Attachments"
991
#: mailutil.cpp:318 mailutil.cpp:328 mailutil.cpp:350 mailutil.cpp:354
996
#: mdnadvicedialog.cpp:51
998
"This message contains a request to return a notification about your "
999
"reception of the message.\n"
1000
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
1003
"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
1004
"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
1006
#: mdnadvicedialog.cpp:56
1008
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1010
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
1011
"which is unknown to KMail.\n"
1012
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
1014
"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
1015
"裡面包含了標記為「需要回覆(required)」的指令,但 KMail 不知道如何處理。\n"
1016
"您可以選擇忽略,或是讓 KMail 回覆處理失敗 (failed)。"
1018
#: mdnadvicedialog.cpp:63
1020
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1022
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
1023
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
1026
"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
1027
"但是它要求回覆給一個以上的電子郵件地址。\n"
1028
"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
1030
#: mdnadvicedialog.cpp:70
1032
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1034
"but there is no return-path set.\n"
1035
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
1038
"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
1040
"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
1042
#: mdnadvicedialog.cpp:76
1044
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1046
"but the return-path address differs from the address the notification was "
1047
"requested to be sent to.\n"
1048
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
1051
"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
1052
"但是回信地址跟發信的地址不一樣。\n"
1053
"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
1055
#: mdnadvicedialog.cpp:92
1056
msgid "Message Disposition Notification Request"
1059
#: mdnadvicedialog.cpp:95
1060
msgid "Send \"&denied\""
1063
#: mdnadvicedialog.cpp:99
1067
#: mdnadvicedialog.cpp:100
1071
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:19
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1077
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:45
1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1083
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:87
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1089
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:129
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1092
msgid "Apply options"
1095
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:138
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
1098
msgid "Apply to incoming messages"
1101
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:145
1102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
1104
msgid "Apply to sent messages"
1107
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:152
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
1110
msgid "Apply before sending messages"
1113
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:159
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
1116
msgid "Apply on manual filtering"
1119
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:169
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
1122
msgid "Stop processing if matches"
1123
msgstr "若比對符合則停止繼續比對"
1125
#. i18n: file: snippetdialog.ui:28
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1131
#. i18n: file: snippetdialog.ui:52
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
1134
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
1138
#. i18n: file: snippetdialog.ui:65
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
1144
#. i18n: file: snippetdialog.ui:91
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
1150
#: redirectdialog.cpp:115
1151
msgid "Redirect Message"
1154
#: redirectdialog.cpp:121
1155
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
1156
msgstr "請選擇您要將信件導向到哪個位址(&A):"
1158
#: redirectdialog.cpp:136
1159
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
1162
#: redirectdialog.cpp:137
1164
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
1165
"all available addresses."
1166
msgstr "這個按鍵會另外開啟一個對話框,讓您選擇收件者的地址。"
1168
#: redirectdialog.cpp:147
1172
#: redirectdialog.cpp:148
1176
#: redirectdialog.cpp:174
1177
msgid "You cannot redirect the message without an address."
1178
msgstr "您沒有指定地址,不能導向。"
1180
#: redirectdialog.cpp:175
1181
msgid "Empty Redirection Address"
1184
#: regexplineedit.cpp:81
1188
#: rulewidgethandlermanager.cpp:418 rulewidgethandlermanager.cpp:751
1189
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1260
1193
#: rulewidgethandlermanager.cpp:419 rulewidgethandlermanager.cpp:752
1194
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1261
1195
msgid "does not contain"
1198
#: rulewidgethandlermanager.cpp:420 rulewidgethandlermanager.cpp:1262
1202
#: rulewidgethandlermanager.cpp:421 rulewidgethandlermanager.cpp:1263
1203
msgid "does not equal"
1206
#: rulewidgethandlermanager.cpp:422 rulewidgethandlermanager.cpp:753
1207
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1264
1208
msgid "matches regular expr."
1211
#: rulewidgethandlermanager.cpp:423 rulewidgethandlermanager.cpp:754
1212
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1265
1213
msgid "does not match reg. expr."
1216
#: rulewidgethandlermanager.cpp:424 rulewidgethandlermanager.cpp:574
1217
msgid "is in address book"
1220
#: rulewidgethandlermanager.cpp:425 rulewidgethandlermanager.cpp:576
1221
msgid "is not in address book"
1224
#: rulewidgethandlermanager.cpp:428
1225
msgid "is in category"
1228
#: rulewidgethandlermanager.cpp:429
1229
msgid "is not in category"
1232
#: rulewidgethandlermanager.cpp:755 rulewidgethandlermanager.cpp:875
1233
msgid "has an attachment"
1236
#: rulewidgethandlermanager.cpp:756 rulewidgethandlermanager.cpp:877
1237
msgid "has no attachment"
1240
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1018
1244
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1019
1248
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1531
1252
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1532
1253
msgid "is not equal to"
1256
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1533
1257
msgid "is greater than"
1260
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1534
1261
msgid "is less than or equal to"
1264
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1535
1265
msgid "is less than"
1268
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1536
1269
msgid "is greater than or equal to"
1272
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1678
1276
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1683
1277
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1281
#: searchpattern.cpp:1057
1282
msgctxt "name used for a virgin filter"
1286
#: searchpattern.cpp:1063
1287
msgid "(match any of the following)"
1290
#: searchpattern.cpp:1065
1291
msgid "(match all of the following)"
1294
#: searchpatternedit.cpp:61
1295
msgid "Complete Message"
1298
#: searchpatternedit.cpp:62
1299
msgid "Body of Message"
1302
#: searchpatternedit.cpp:63
1303
msgid "Anywhere in Headers"
1306
#: searchpatternedit.cpp:64
1307
msgid "All Recipients"
1310
#: searchpatternedit.cpp:65
1311
msgid "Size in Bytes"
1314
#: searchpatternedit.cpp:66
1318
#: searchpatternedit.cpp:67
1319
msgid "Message Status"
1322
#: searchpatternedit.cpp:68
1326
#: searchpatternedit.cpp:69
1327
msgctxt "Subject of an email."
1331
#: searchpatternedit.cpp:70
1335
#: searchpatternedit.cpp:71
1336
msgctxt "Receiver of an email."
1340
#: searchpatternedit.cpp:73
1344
#: searchpatternedit.cpp:74
1345
msgid "Organization"
1348
#: searchpatternedit.cpp:449
1349
msgid "Match a&ll of the following"
1350
msgstr "符合下列全部規則(&L)"
1352
#: searchpatternedit.cpp:450
1353
msgid "Match an&y of the following"
1354
msgstr "符合下列任一規則(&Y)"
1356
#: snippetsmanager.cpp:138
1360
#: snippetsmanager.cpp:144
1361
msgctxt "@title:window"
1365
#: snippetsmanager.cpp:175
1366
msgctxt "@title:window"
1367
msgid "Edit Snippet"
1370
#: snippetsmanager.cpp:208
1374
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
1375
"undo the removal.</warning>"
1376
msgstr "您確定要移除片段 %1 嗎?<nl/><warning>此移除沒有辦法回復。</warning>"
1378
#: snippetsmanager.cpp:223
1379
msgctxt "@title:window"
1383
#: snippetsmanager.cpp:244
1384
msgctxt "@title:window"
1388
#: snippetsmanager.cpp:263
1392
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
1393
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
1395
"您確定要移除群組 %1 與它所有的片段嗎?<nl/><warning>此移除沒有辦法回復。</"
1398
#: snippetsmanager.cpp:271
1401
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
1402
msgstr "您確定要移除群組 %1 嗎?"
1404
#: snippetsmanager.cpp:317 snippetsmanager.cpp:326
1410
#: snippetsmanager.cpp:488
1411
msgid "Add Snippet..."
1414
#: snippetsmanager.cpp:489
1415
msgid "Edit Snippet..."
1418
#: snippetsmanager.cpp:491
1419
msgid "Remove Snippet"
1422
#: snippetsmanager.cpp:494
1423
msgid "Add Group..."
1426
#: snippetsmanager.cpp:495
1427
msgid "Rename Group..."
1430
#: snippetsmanager.cpp:497
1431
msgid "Remove Group"
1434
#: snippetsmanager.cpp:500
1435
msgid "Insert Snippet"
1438
#: snippetvariabledialog.cpp:36
1439
msgid "Enter Values for Variables"
1442
#: snippetvariabledialog.cpp:42
1444
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
1445
msgstr "輸入 %1 的取代值:"
1447
#: snippetvariabledialog.cpp:50
1448
msgid "Make value &default"
1451
#: snippetvariabledialog.cpp:52
1452
msgctxt "@info:tooltip"
1454
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
1456
msgstr "開啟此項目將輸入的值儲存為此變數的預設值"
1458
#: snippetvariabledialog.cpp:55
1459
msgctxt "@info:whatsthis"
1461
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
1462
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
1463
"to the right will be the default value for that variable."
1465
"如果開啟此選項,則輸入的會儲存為預設值。稍後使用同一個變數時,預設使用此值,"
1468
#: soundtestwidget.cpp:76
1469
msgid "Select Sound File"