~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-qn7db3urrc34s1ka
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: konqueror\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 04:05+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:21+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:34+0800\n"
20
20
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
21
21
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
27
 
 
28
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
 
29
msgctxt "@title:window"
 
30
msgid "Configure"
 
31
msgstr "設定"
 
32
 
 
33
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
 
34
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
 
35
msgid "Extensions"
 
36
msgstr "延伸功能"
 
37
 
28
38
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5010
29
39
#: src/konqmainwindow.cpp:5070
30
40
msgid "no name"
332
342
msgid "Stalled"
333
343
msgstr "卡住"
334
344
 
335
 
#: src/konqguiclients.cpp:66
336
 
#, kde-format
337
 
msgid "Preview &in %1"
338
 
msgstr "在 %1 中預覽(&I)"
339
 
 
340
 
#: src/konqguiclients.cpp:135
341
 
#, kde-format
342
 
msgid "Show %1"
343
 
msgstr "顯示 %1"
344
 
 
345
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
346
 
msgctxt "@title:window"
347
 
msgid "History"
348
 
msgstr "歷史紀錄"
349
 
 
350
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143
351
 
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
352
 
msgid "Sort"
353
 
msgstr "排序"
354
 
 
355
345
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
356
346
#, kde-format
357
347
msgid ""
369
359
msgid "Miscellaneous"
370
360
msgstr "雜項"
371
361
 
372
 
#: src/konqmain.cpp:96
373
 
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
374
 
msgstr "若呼叫時未帶網址,則不使用預設視窗啟始"
375
 
 
376
 
#: src/konqmain.cpp:98
377
 
msgid ""
378
 
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
379
 
msgstr "預先載入以供後續使用。此模式不支援在命令列中帶網址。"
380
 
 
381
 
#: src/konqmain.cpp:100
382
 
msgid "Profile to open"
383
 
msgstr "要開啟的設定檔"
384
 
 
385
 
#: src/konqmain.cpp:102
386
 
msgid "List available profiles"
387
 
msgstr "列出可用的設定檔"
388
 
 
389
 
#: src/konqmain.cpp:104
390
 
msgid "List available sessions"
391
 
msgstr "列出可用的工作階段"
392
 
 
393
 
#: src/konqmain.cpp:106
394
 
msgid "Session to open"
395
 
msgstr "要開啟的工作階段"
396
 
 
397
 
#: src/konqmain.cpp:108
398
 
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
399
 
msgstr "這個網址使用的 MIME 類型(例如 text/html 或 inode/directory)"
400
 
 
401
 
#: src/konqmain.cpp:109
402
 
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
403
 
msgstr "使用的部件(如 khtml 或 kwebkitpart)"
404
 
 
405
 
#: src/konqmain.cpp:111
406
 
msgid ""
407
 
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
408
 
"instead of opening the actual file"
409
 
msgstr "對指向檔案的網址,開啟其目錄並選擇該檔案,而非直接開啟實際的檔案"
410
 
 
411
 
#: src/konqmain.cpp:113
412
 
msgid "Location to open"
413
 
msgstr "要開啟的位置"
 
362
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
 
363
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
 
364
msgid "Open in New &Window"
 
365
msgstr "在新視窗開啟(&W)"
 
366
 
 
367
#: src/konqhistoryview.cpp:67
 
368
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
 
369
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
 
370
msgid "Open in New Tab"
 
371
msgstr "在新分頁中開啟"
 
372
 
 
373
#: src/konqhistoryview.cpp:71
 
374
msgid "&Copy Link Address"
 
375
msgstr "複製連結位址(&C)"
 
376
 
 
377
#: src/konqhistoryview.cpp:76
 
378
msgid "&Remove Entry"
 
379
msgstr "移除項目(&R)"
 
380
 
 
381
#: src/konqhistoryview.cpp:83
 
382
msgid "C&lear History"
 
383
msgstr "清除瀏覽紀錄(&L)"
 
384
 
 
385
#: src/konqhistoryview.cpp:88
 
386
msgid "&Preferences..."
 
387
msgstr "偏好設定(&P)..."
 
388
 
 
389
#: src/konqhistoryview.cpp:95
 
390
msgid "By &Name"
 
391
msgstr "以名稱(&N)"
 
392
 
 
393
#: src/konqhistoryview.cpp:101
 
394
msgid "By &Date"
 
395
msgstr "以日期(&D)"
 
396
 
 
397
#: src/konqhistoryview.cpp:111
 
398
msgid "Search in history"
 
399
msgstr "搜尋歷史紀錄"
 
400
 
 
401
#: src/konqhistoryview.cpp:143 src/konqhistorydialog.cpp:61
 
402
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
 
403
msgid "Sort"
 
404
msgstr "排序"
 
405
 
 
406
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
 
407
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
 
408
msgstr "您確定要清除整個瀏覽紀錄?"
 
409
 
 
410
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
 
411
msgctxt "@title:window"
 
412
msgid "Clear History?"
 
413
msgstr "清除瀏覽紀錄?"
414
414
 
415
415
#: src/konqtabs.cpp:66
416
416
msgid ""
477
477
msgid "Und&o"
478
478
msgstr "復原(&O)"
479
479
 
480
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
481
 
msgctxt "@title:window"
482
 
msgid "Configure"
483
 
msgstr "設定"
484
 
 
485
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
486
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
487
 
msgid "Extensions"
488
 
msgstr "延伸功能"
489
 
 
490
 
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
491
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
492
 
msgid "Open in New &Window"
493
 
msgstr "在新視窗開啟(&W)"
494
 
 
495
 
#: src/konqhistoryview.cpp:67
496
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
497
 
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
498
 
msgid "Open in New Tab"
499
 
msgstr "在新分頁中開啟"
500
 
 
501
 
#: src/konqhistoryview.cpp:71
502
 
msgid "&Copy Link Address"
503
 
msgstr "複製連結位址(&C)"
504
 
 
505
 
#: src/konqhistoryview.cpp:76
506
 
msgid "&Remove Entry"
507
 
msgstr "移除項目(&R)"
508
 
 
509
 
#: src/konqhistoryview.cpp:83
510
 
msgid "C&lear History"
511
 
msgstr "清除瀏覽紀錄(&L)"
512
 
 
513
 
#: src/konqhistoryview.cpp:88
514
 
msgid "&Preferences..."
515
 
msgstr "偏好設定(&P)..."
516
 
 
517
 
#: src/konqhistoryview.cpp:95
518
 
msgid "By &Name"
519
 
msgstr "以名稱(&N)"
520
 
 
521
 
#: src/konqhistoryview.cpp:101
522
 
msgid "By &Date"
523
 
msgstr "以日期(&D)"
524
 
 
525
 
#: src/konqhistoryview.cpp:111
526
 
msgid "Search in history"
527
 
msgstr "搜尋歷史紀錄"
528
 
 
529
 
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
530
 
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
531
 
msgstr "您確定要清除整個瀏覽紀錄?"
532
 
 
533
 
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
534
 
msgctxt "@title:window"
535
 
msgid "Clear History?"
536
 
msgstr "清除瀏覽紀錄?"
537
 
 
538
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
539
 
msgctxt "@title:window"
540
 
msgid "Profile Management"
541
 
msgstr "設定檔管理員"
542
 
 
543
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
544
 
msgid "&Rename Profile"
545
 
msgstr "重新命名設定檔(&R)"
546
 
 
547
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
548
 
msgid "&Delete Profile"
549
 
msgstr "刪除設定檔(&D)"
550
 
 
551
480
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
552
481
msgctxt "@title:window"
553
482
msgid "Manage Sessions"
578
507
msgid "Session exists. Overwrite?"
579
508
msgstr "工作階段已存在,要覆寫嗎?"
580
509
 
581
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
582
 
msgid ""
583
 
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
584
 
"session?"
585
 
msgstr "Konqueror 並未正確關閉。您要回復先前的工作階段嗎?"
586
 
 
587
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
588
 
msgctxt "@title:window"
589
 
msgid "Restore Session?"
590
 
msgstr "回復工作階段?"
591
 
 
592
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
593
 
msgid "Restore Session"
594
 
msgstr "回復工作階段"
595
 
 
596
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
597
 
msgid "Do Not Restore"
598
 
msgstr "不要回復"
599
 
 
600
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
601
 
msgid "Ask Me Later"
602
 
msgstr "稍後問我"
603
 
 
604
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
605
 
msgid ""
606
 
"You have multiple tabs open in this window.\n"
607
 
"Loading a view profile will close them."
608
 
msgstr ""
609
 
"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n"
610
 
"載入檢視設定檔會關閉它們。"
611
 
 
612
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4937
613
 
msgctxt "@title:window"
614
 
msgid "Confirmation"
615
 
msgstr "確認"
616
 
 
617
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
618
 
msgid "Load View Profile"
619
 
msgstr "載入檢視設定檔"
620
 
 
621
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
622
 
msgid ""
623
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
624
 
"Loading a profile will discard these changes."
625
 
msgstr ""
626
 
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
627
 
"載入設定檔會放棄這些變更。"
628
 
 
629
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
630
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
631
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
632
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4972
633
 
msgctxt "@title:window"
634
 
msgid "Discard Changes?"
635
 
msgstr "放棄變更?"
636
 
 
637
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
638
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
639
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
640
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4972
641
 
msgid "&Discard Changes"
642
 
msgstr "放棄變更(&D)"
643
 
 
644
 
#: src/konqview.cpp:1203
645
 
msgid ""
646
 
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
647
 
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
648
 
"purchase) will be repeated. "
649
 
msgstr ""
650
 
"您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何"
651
 
"動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。"
652
 
 
653
 
#: src/konqview.cpp:1205
654
 
msgctxt "@title:window"
655
 
msgid "Warning"
656
 
msgstr "警告"
657
 
 
658
 
#: src/konqview.cpp:1205
659
 
msgid "Resend"
660
 
msgstr "重新送出"
 
510
#: src/konqguiclients.cpp:66
 
511
#, kde-format
 
512
msgid "Preview &in %1"
 
513
msgstr "在 %1 中預覽(&I)"
 
514
 
 
515
#: src/konqguiclients.cpp:135
 
516
#, kde-format
 
517
msgid "Show %1"
 
518
msgstr "顯示 %1"
 
519
 
 
520
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
 
521
msgctxt "@title:window"
 
522
msgid "History"
 
523
msgstr "歷史紀錄"
 
524
 
 
525
#: src/konqmain.cpp:96
 
526
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
 
527
msgstr "若呼叫時未帶網址,則不使用預設視窗啟始"
 
528
 
 
529
#: src/konqmain.cpp:98
 
530
msgid ""
 
531
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
 
532
msgstr "預先載入以供後續使用。此模式不支援在命令列中帶網址。"
 
533
 
 
534
#: src/konqmain.cpp:100
 
535
msgid "Profile to open"
 
536
msgstr "要開啟的設定檔"
 
537
 
 
538
#: src/konqmain.cpp:102
 
539
msgid "List available profiles"
 
540
msgstr "列出可用的設定檔"
 
541
 
 
542
#: src/konqmain.cpp:104
 
543
msgid "List available sessions"
 
544
msgstr "列出可用的工作階段"
 
545
 
 
546
#: src/konqmain.cpp:106
 
547
msgid "Session to open"
 
548
msgstr "要開啟的工作階段"
 
549
 
 
550
#: src/konqmain.cpp:108
 
551
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
 
552
msgstr "這個網址使用的 MIME 類型(例如 text/html 或 inode/directory)"
 
553
 
 
554
#: src/konqmain.cpp:109
 
555
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
 
556
msgstr "使用的部件(如 khtml 或 kwebkitpart)"
 
557
 
 
558
#: src/konqmain.cpp:111
 
559
msgid ""
 
560
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
 
561
"instead of opening the actual file"
 
562
msgstr "對指向檔案的網址,開啟其目錄並選擇該檔案,而非直接開啟實際的檔案"
 
563
 
 
564
#: src/konqmain.cpp:113
 
565
msgid "Location to open"
 
566
msgstr "要開啟的位置"
661
567
 
662
568
#: src/konqmainwindow.cpp:574
663
569
msgctxt "@title:tab"
676
582
"這個頁面包含尚未送出的變更。\n"
677
583
"重新載入此頁面會放棄這些變更。"
678
584
 
 
585
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
 
586
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
 
587
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2514
 
588
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
 
589
msgctxt "@title:window"
 
590
msgid "Discard Changes?"
 
591
msgstr "放棄變更?"
 
592
 
 
593
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
 
594
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
 
595
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2515
 
596
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
 
597
msgid "&Discard Changes"
 
598
msgstr "放棄變更(&D)"
 
599
 
679
600
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
680
601
msgid "File Management"
681
602
msgstr "檔案管理"
1207
1128
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1208
1129
msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?"
1209
1130
 
 
1131
#: src/konqmainwindow.cpp:4937 src/konqviewmanager.cpp:1413
 
1132
msgctxt "@title:window"
 
1133
msgid "Confirmation"
 
1134
msgstr "確認"
 
1135
 
1210
1136
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1211
1137
msgid "C&lose Current Tab"
1212
1138
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
1257
1183
"with %1, but it cannot handle this file type."
1258
1184
msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。"
1259
1185
 
 
1186
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
 
1187
msgctxt "@title:window"
 
1188
msgid "Profile Management"
 
1189
msgstr "設定檔管理員"
 
1190
 
 
1191
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
 
1192
msgid "&Rename Profile"
 
1193
msgstr "重新命名設定檔(&R)"
 
1194
 
 
1195
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
 
1196
msgid "&Delete Profile"
 
1197
msgstr "刪除設定檔(&D)"
 
1198
 
 
1199
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
 
1200
msgid ""
 
1201
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
 
1202
"session?"
 
1203
msgstr "Konqueror 並未正確關閉。您要回復先前的工作階段嗎?"
 
1204
 
 
1205
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
 
1206
msgctxt "@title:window"
 
1207
msgid "Restore Session?"
 
1208
msgstr "回復工作階段?"
 
1209
 
 
1210
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
 
1211
msgid "Restore Session"
 
1212
msgstr "回復工作階段"
 
1213
 
 
1214
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
 
1215
msgid "Do Not Restore"
 
1216
msgstr "不要回復"
 
1217
 
 
1218
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
 
1219
msgid "Ask Me Later"
 
1220
msgstr "稍後問我"
 
1221
 
 
1222
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
 
1223
msgid ""
 
1224
"You have multiple tabs open in this window.\n"
 
1225
"Loading a view profile will close them."
 
1226
msgstr ""
 
1227
"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n"
 
1228
"載入檢視設定檔會關閉它們。"
 
1229
 
 
1230
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
 
1231
msgid "Load View Profile"
 
1232
msgstr "載入檢視設定檔"
 
1233
 
 
1234
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
 
1235
msgid ""
 
1236
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
1237
"Loading a profile will discard these changes."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
 
1240
"載入設定檔會放棄這些變更。"
 
1241
 
 
1242
#: src/konqview.cpp:1203
 
1243
msgid ""
 
1244
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
 
1245
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
 
1246
"purchase) will be repeated. "
 
1247
msgstr ""
 
1248
"您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何"
 
1249
"動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。"
 
1250
 
 
1251
#: src/konqview.cpp:1205
 
1252
msgctxt "@title:window"
 
1253
msgid "Warning"
 
1254
msgstr "警告"
 
1255
 
 
1256
#: src/konqview.cpp:1205
 
1257
msgid "Resend"
 
1258
msgstr "重新送出"
 
1259
 
1260
1260
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1261
1261
msgctxt "@action:inmenu Add"
1262
1262
msgid "History Sidebar Module"