7
7
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
8
8
# Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2003.
9
9
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
10
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
11
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
12
12
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
13
13
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
14
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
16
17
"Project-Id-Version: kmail\n"
17
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:11+0800\n"
20
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
19
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:18+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 10:05+0800\n"
21
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
22
22
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
28
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
30
msgid "Groups && Threading"
33
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
37
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
38
msgid "Group expand policy:"
41
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
45
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
46
msgid "Thread leader:"
49
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
50
msgid "Thread expand policy:"
53
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
54
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
58
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
59
msgid "Fill view strategy:"
62
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
63
msgid "Customize Themes"
66
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
70
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
74
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
78
#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
82
#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
86
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
87
#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
91
#: utils/themeeditor.cpp:84
92
msgctxt "@label:textbox Property name"
96
#: utils/themeeditor.cpp:88
97
msgid "The label that will be displayed in the column header."
100
#: utils/themeeditor.cpp:91
101
msgid "Header click sorts messages:"
104
#: utils/themeeditor.cpp:95
105
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
106
msgstr "點擊此欄位標頭會切換哪些排序順序。"
108
#: utils/themeeditor.cpp:98
109
msgid "Visible by default"
112
#: utils/themeeditor.cpp:99
113
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
114
msgstr "若此欄位預設要可見,則勾選此選項。"
116
#: utils/themeeditor.cpp:102
117
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
118
msgstr "包含「寄件者或接收者」欄位"
120
#: utils/themeeditor.cpp:103
122
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
123
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
124
msgstr "若此欄位的標籤要依收信或發信的型態來決定要顯示什麼,則勾選此選項。"
126
#: utils/themeeditor.cpp:125
127
msgid "Unnamed Column"
130
#: utils/themeeditor.cpp:192
131
msgid "Message Group"
134
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
135
#: core/manager.cpp:671
136
msgid "Sender/Receiver"
139
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
141
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
142
"long subject very long"
144
"很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長的主"
147
#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
151
#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
155
#: utils/themeeditor.cpp:212
159
#: utils/themeeditor.cpp:213
163
#: utils/themeeditor.cpp:214
167
#: utils/themeeditor.cpp:418
168
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
172
#: utils/themeeditor.cpp:860
173
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
177
#: utils/themeeditor.cpp:870
178
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
182
#: utils/themeeditor.cpp:875
183
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
187
#: utils/themeeditor.cpp:888
191
#: utils/themeeditor.cpp:898
192
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
196
#: utils/themeeditor.cpp:903
197
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
201
#: utils/themeeditor.cpp:916
202
msgid "Foreground Color"
205
#: utils/themeeditor.cpp:927
207
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
208
"a non important mail"
212
#: utils/themeeditor.cpp:932
214
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
215
"Important mark on a non important mail"
216
msgid "Keep Empty Space"
219
#: utils/themeeditor.cpp:937
221
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
222
"e.g. Important mark on a non important mail"
223
msgid "Keep Softened Icon"
226
#: utils/themeeditor.cpp:946
227
msgid "When Disabled"
230
#: utils/themeeditor.cpp:955
234
#: utils/themeeditor.cpp:963
235
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
239
#: utils/themeeditor.cpp:968
240
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
244
#: utils/themeeditor.cpp:973
245
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
249
#: utils/themeeditor.cpp:986
250
msgid "Background Color"
253
#: utils/themeeditor.cpp:1008
254
msgid "Background Style"
257
#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
258
msgid "Column Properties"
261
#: utils/themeeditor.cpp:1202
262
msgid "Add Column..."
265
#: utils/themeeditor.cpp:1206
266
msgid "Delete Column"
269
#: utils/themeeditor.cpp:1235
270
msgid "Add New Column"
273
#: utils/themeeditor.cpp:1307
277
#: utils/themeeditor.cpp:1311
278
msgid "Content Items"
281
#: utils/themeeditor.cpp:1443
283
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
284
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
285
"the items inside the view for more options."
287
"在標頭上點擊右鍵可以新增或變更欄位。將內容項目拖放到欄位可以組合您自己的主"
288
"題。在檢視中的項目上點擊右鍵可以看到更多選項。"
290
#: utils/themeeditor.cpp:1452
291
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
295
#: utils/themeeditor.cpp:1456
299
#: utils/themeeditor.cpp:1462
303
#: utils/themeeditor.cpp:1468
304
msgctxt "suffix in a spinbox"
306
msgid_plural " pixels"
309
#: utils/optionseteditor.cpp:40
310
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
314
#: utils/optionseteditor.cpp:44
315
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
319
#: utils/optionseteditor.cpp:53
320
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
324
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
325
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
328
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
329
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
330
msgid "New Aggregation"
333
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
334
msgid "Clone Aggregation"
337
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
338
msgid "Delete Aggregation"
341
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
342
msgid "Unnamed Aggregation"
345
#: core/model.cpp:288
349
#: core/model.cpp:289
353
#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
354
msgctxt "Unknown date"
358
#: core/model.cpp:292
362
#: core/model.cpp:293
363
msgid "Two Weeks Ago"
366
#: core/model.cpp:294
367
msgid "Three Weeks Ago"
370
#: core/model.cpp:295
371
msgid "Four Weeks Ago"
374
#: core/model.cpp:296
375
msgid "Five Weeks Ago"
378
#: core/model.cpp:3763
380
msgid "Processed 1 Message of %2"
381
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
382
msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
384
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
386
msgid "Threaded 1 Message of %2"
387
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
388
msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
390
#: core/model.cpp:3781
392
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
393
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
394
msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
396
#: core/model.cpp:3787
398
msgid "Updated 1 Group of %2"
399
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
400
msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
402
#: core/model.cpp:3883
403
msgctxt "@info:status Finished view fill"
408
msgid "Adjust Column Sizes"
412
msgid "Show Default Columns"
416
msgid "Display Tooltips"
419
#: core/view.cpp:1548
423
#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
427
#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
431
#: core/view.cpp:2272
435
#: core/view.cpp:2285
436
msgctxt "Receiver of the emial"
440
#: core/view.cpp:2298
444
#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
448
#: core/view.cpp:2333
452
#: core/view.cpp:2352
454
msgid "<b>%1</b> reply"
455
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
456
msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
458
#: core/view.cpp:2356
460
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
461
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
462
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
464
#: core/view.cpp:2402
467
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
468
msgid "Threads started on %1"
471
#: core/view.cpp:2408
473
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
474
msgid "Threads started %1"
477
#: core/view.cpp:2413
479
msgid "Threads with messages dated %1"
480
msgstr "日期為 %1 的信件串列"
482
#: core/view.cpp:2425
484
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
485
msgid "Messages sent on %1"
488
#: core/view.cpp:2431
491
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
492
msgid "Messages received on %1"
495
#: core/view.cpp:2438
497
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
498
msgid "Messages sent %1"
501
#: core/view.cpp:2444
503
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
504
msgid "Messages received %1"
507
#: core/view.cpp:2456
509
msgid "Threads started within %1"
512
#: core/view.cpp:2459
514
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
515
msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
517
#: core/view.cpp:2467
519
msgid "Messages sent within %1"
522
#: core/view.cpp:2469
524
msgid "Messages received within %1"
527
#: core/view.cpp:2479
529
msgid "Threads started by %1"
530
msgstr "在 %1 之前開始的串列"
532
#: core/view.cpp:2482
534
msgid "Threads with most recent message by %1"
535
msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
537
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
539
msgid "Messages sent to %1"
542
#: core/view.cpp:2494
544
msgid "Messages sent by %1"
547
#: core/view.cpp:2496
549
msgid "Messages received from %1"
552
#: core/view.cpp:2506
554
msgid "Threads directed to %1"
557
#: core/view.cpp:2509
559
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
560
msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
562
#: core/view.cpp:2520
564
msgid "Messages received by %1"
567
#: core/view.cpp:2549
569
msgid "<b>%1</b> thread"
570
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
571
msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
573
#: core/view.cpp:2554
575
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
576
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
577
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b>封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
579
#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
580
msgid "None (Storage Order)"
583
#: core/sortorder.cpp:40
587
#: core/sortorder.cpp:42
588
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
589
msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
591
#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
595
#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
599
#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
600
msgid "By Smart Sender/Receiver"
601
msgstr "依聰明判斷寄件者/收件者"
603
#: core/sortorder.cpp:46
607
#: core/sortorder.cpp:47
611
#: core/sortorder.cpp:48
612
msgid "By Action Item Status"
615
#: core/sortorder.cpp:49
616
msgid "By New/Unread Status"
619
#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
620
msgid "Least Recent on Top"
623
#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
624
msgid "Most Recent on Top"
627
#: core/sortorder.cpp:69
628
msgctxt "Sort order for messages"
632
#: core/sortorder.cpp:70
633
msgctxt "Sort order for messages"
637
#: core/sortorder.cpp:81
641
#: core/sortorder.cpp:84
642
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
643
msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
645
#: core/sortorder.cpp:87
646
msgid "by Sender/Receiver"
649
#: core/sortorder.cpp:89
653
#: core/sortorder.cpp:91
657
#: core/sortorder.cpp:109
658
msgctxt "Sort order for mail groups"
662
#: core/sortorder.cpp:110
663
msgctxt "Sort order for mail groups"
667
31
#: core/aggregation.cpp:207
668
32
msgctxt "No grouping of messages"
721
97
#: core/aggregation.cpp:257
722
msgid "Expand Threads With New Messages"
725
#: core/aggregation.cpp:258
726
98
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
727
99
msgstr "展開有未讀信件的串列"
729
#: core/aggregation.cpp:259
101
#: core/aggregation.cpp:258
730
102
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
731
103
msgstr "展開有未讀或重要信件的串列"
733
#: core/aggregation.cpp:260
105
#: core/aggregation.cpp:259
734
106
msgid "Always Expand Threads"
735
107
msgstr " 總是展開討論串"
737
#: core/aggregation.cpp:267
109
#: core/aggregation.cpp:266
738
110
msgid "Favor Interactivity"
741
#: core/aggregation.cpp:268
113
#: core/aggregation.cpp:267
742
114
msgid "Favor Speed"
745
#: core/aggregation.cpp:269
117
#: core/aggregation.cpp:268
746
118
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
747
119
msgstr "批次工作(不互動)"
750
msgctxt "Status of an item"
755
msgctxt "Status of an item"
760
msgctxt "Status of an item"
765
msgctxt "Status of an item"
766
msgid "Has Attachment"
770
msgctxt "Status of an item"
775
msgctxt "Status of an item"
780
msgctxt "Status of an item"
785
msgctxt "Status of an item"
790
msgctxt "Status of an item"
795
msgctxt "Status of an item"
800
msgctxt "Status of an item"
805
msgctxt "Status of an item"
810
msgctxt "Status of an item"
121
#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
122
msgid "None (Storage Order)"
125
#: core/sortorder.cpp:40
129
#: core/sortorder.cpp:42
130
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
131
msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
133
#: core/sortorder.cpp:46
137
#: core/sortorder.cpp:47
141
#: core/sortorder.cpp:48
142
msgid "By Action Item Status"
145
#: core/sortorder.cpp:49
146
msgid "By Unread Status"
149
#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
150
msgid "Least Recent on Top"
153
#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
154
msgid "Most Recent on Top"
157
#: core/sortorder.cpp:69
158
msgctxt "Sort order for messages"
162
#: core/sortorder.cpp:70
163
msgctxt "Sort order for messages"
167
#: core/sortorder.cpp:81
171
#: core/sortorder.cpp:84
172
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
173
msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
175
#: core/sortorder.cpp:87
176
msgid "by Sender/Receiver"
179
#: core/sortorder.cpp:89
183
#: core/sortorder.cpp:91
187
#: core/sortorder.cpp:109
188
msgctxt "Sort order for mail groups"
192
#: core/sortorder.cpp:110
193
msgctxt "Sort order for mail groups"
815
198
msgctxt "Description of Type Subject"
820
203
msgctxt "Description of Type Date"
207
#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:736
208
msgid "Sender/Receiver"
825
212
msgctxt "Description of Type Sender"
830
217
msgctxt "Description of Type Receiver"
835
222
msgctxt "Description of Type Size"
840
msgid "New/Unread/Read Icon"
227
msgid "Unread/Read Icon"
230
#: core/theme.cpp:102
844
231
msgid "Attachment Icon"
847
#: core/theme.cpp:101
234
#: core/theme.cpp:105
848
235
msgid "Replied/Forwarded Icon"
849
236
msgstr "已回覆/已轉寄圖示"
851
#: core/theme.cpp:104
238
#: core/theme.cpp:108
852
239
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
853
240
msgstr "組合的新增/未讀/已讀/已回覆/已轉寄圖示"
855
#: core/theme.cpp:107
242
#: core/theme.cpp:111
856
243
msgid "Action Item Icon"
859
#: core/theme.cpp:110
246
#: core/theme.cpp:114
860
247
msgid "Important Icon"
863
#: core/theme.cpp:113
250
#: core/theme.cpp:117
864
251
msgid "Group Header Label"
867
#: core/theme.cpp:116
254
#: core/theme.cpp:120
868
255
msgid "Spam/Ham Icon"
869
256
msgstr "垃圾信/正常信圖示"
871
#: core/theme.cpp:119
258
#: core/theme.cpp:123
872
259
msgid "Watched/Ignored Icon"
875
#: core/theme.cpp:122
262
#: core/theme.cpp:126
876
263
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
877
264
msgstr "群組標頭展開/收合圖示"
879
#: core/theme.cpp:125
266
#: core/theme.cpp:129
880
267
msgid "Encryption State Icon"
883
#: core/theme.cpp:128
270
#: core/theme.cpp:132
884
271
msgid "Signature State Icon"
887
#: core/theme.cpp:131
274
#: core/theme.cpp:135
888
275
msgid "Vertical Separation Line"
891
#: core/theme.cpp:134
278
#: core/theme.cpp:138
892
279
msgid "Horizontal Spacer"
895
#: core/theme.cpp:137
282
#: core/theme.cpp:141
899
#: core/theme.cpp:140
286
#: core/theme.cpp:144
900
287
msgid "Message Tags"
903
#: core/theme.cpp:143
290
#: core/theme.cpp:147
294
#: core/theme.cpp:149
295
msgid "Invitation Icon"
298
#: core/theme.cpp:151
904
299
msgctxt "Description for an Unknown Type"
908
#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
303
#: core/theme.cpp:607 core/manager.cpp:744
912
#: core/theme.cpp:707
307
#: core/theme.cpp:757
913
308
msgid "Never Show"
916
#: core/theme.cpp:708
311
#: core/theme.cpp:758
917
312
msgid "Always Show"
920
#: core/theme.cpp:715
315
#: core/theme.cpp:765
921
316
msgid "Plain Rectangles"
924
#: core/theme.cpp:716
319
#: core/theme.cpp:766
925
320
msgid "Plain Joined Rectangle"
928
#: core/theme.cpp:717
323
#: core/theme.cpp:767
929
324
msgid "Rounded Rectangles"
932
#: core/theme.cpp:718
327
#: core/theme.cpp:768
933
328
msgid "Rounded Joined Rectangle"
936
#: core/theme.cpp:719
331
#: core/theme.cpp:769
937
332
msgid "Gradient Rectangles"
940
#: core/theme.cpp:720
335
#: core/theme.cpp:770
941
336
msgid "Gradient Joined Rectangle"
944
#: core/theme.cpp:721
339
#: core/theme.cpp:771
945
340
msgid "Styled Rectangles"
948
#: core/theme.cpp:722
343
#: core/theme.cpp:772
949
344
msgid "Styled Joined Rectangles"
952
#: core/manager.cpp:289
348
msgid "Adjust Column Sizes"
352
msgid "Show Default Columns"
356
msgid "Display Tooltips"
359
#: core/view.cpp:1552
363
#: core/view.cpp:1558 core/widgetbase.cpp:548
367
#: core/view.cpp:1564 core/widgetbase.cpp:444
371
#: core/view.cpp:2279 core/view.cpp:2283
375
#: core/view.cpp:2280 core/view.cpp:2284
376
msgctxt "Receiver of the emial"
380
#: core/view.cpp:2281 core/view.cpp:2285
384
#: core/view.cpp:2298 core/view.cpp:2301 core/manager.cpp:862
388
#: core/view.cpp:2299 core/view.cpp:2302
392
#: core/view.cpp:2307 core/view.cpp:2309
396
#: core/view.cpp:2316 core/view.cpp:2318
400
#: core/view.cpp:2337
402
msgid "<b>%1</b> reply"
403
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
404
msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
406
#: core/view.cpp:2341
408
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
409
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
410
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封未讀)"
412
#: core/view.cpp:2386
415
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
416
msgid "Threads started on %1"
419
#: core/view.cpp:2392
421
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
422
msgid "Threads started %1"
425
#: core/view.cpp:2397
427
msgid "Threads with messages dated %1"
428
msgstr "日期為 %1 的信件串列"
430
#: core/view.cpp:2409
432
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
433
msgid "Messages sent on %1"
436
#: core/view.cpp:2415
439
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
440
msgid "Messages received on %1"
443
#: core/view.cpp:2422
445
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
446
msgid "Messages sent %1"
449
#: core/view.cpp:2428
451
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
452
msgid "Messages received %1"
455
#: core/view.cpp:2440
457
msgid "Threads started within %1"
460
#: core/view.cpp:2443
462
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
463
msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
465
#: core/view.cpp:2451
467
msgid "Messages sent within %1"
470
#: core/view.cpp:2453
472
msgid "Messages received within %1"
475
#: core/view.cpp:2463
477
msgid "Threads started by %1"
478
msgstr "在 %1 之前開始的串列"
480
#: core/view.cpp:2466
482
msgid "Threads with most recent message by %1"
483
msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
485
#: core/view.cpp:2476 core/view.cpp:2502
487
msgid "Messages sent to %1"
490
#: core/view.cpp:2478
492
msgid "Messages sent by %1"
495
#: core/view.cpp:2480
497
msgid "Messages received from %1"
500
#: core/view.cpp:2490
502
msgid "Threads directed to %1"
505
#: core/view.cpp:2493
507
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
508
msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
510
#: core/view.cpp:2504
512
msgid "Messages received by %1"
515
#: core/view.cpp:2533
517
msgid "<b>%1</b> thread"
518
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
519
msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
521
#: core/view.cpp:2538
523
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
524
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
525
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封未讀) 封未讀)"
527
#: core/manager.cpp:98 core/model.cpp:293
528
msgctxt "Unknown date"
532
#: core/manager.cpp:320
953
533
msgid "Current Activity, Threaded"
956
#: core/manager.cpp:290
536
#: core/manager.cpp:321
958
538
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
959
539
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
999
579
"此檢視依每一天來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群組內您會看"
1002
#: core/manager.cpp:355
582
#: core/manager.cpp:386
1003
583
msgid "Standard Mailing List"
1006
#: core/manager.cpp:356
586
#: core/manager.cpp:387
1008
588
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
1009
589
msgstr "這是舊式的,樸素的郵件論壇式的檢視:信件會串在一起。"
1011
#: core/manager.cpp:368
591
#: core/manager.cpp:399
1012
592
msgid "Flat Date View"
1015
#: core/manager.cpp:369
595
#: core/manager.cpp:400
1017
597
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
1019
599
msgstr "這是舊式的,樸素的信件列表,依日期排序。不分類、不串在一起。"
1021
#: core/manager.cpp:382
601
#: core/manager.cpp:413
1022
602
msgid "Senders/Receivers, Flat"
1023
603
msgstr "寄件者/收件者,平面模式"
1025
#: core/manager.cpp:383
605
#: core/manager.cpp:414
1027
607
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
1028
608
"folder type). Messages are not threaded."
1030
610
"此檢視將信件依發信人或收信人分類(根據資料夾型態而定)。信件本身不串在一起。"
1032
#: core/manager.cpp:398
612
#: core/manager.cpp:429
1033
613
msgid "Thread Starters"
1036
#: core/manager.cpp:399
616
#: core/manager.cpp:430
1038
618
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
1039
619
"starting user."
1040
620
msgstr "此檢視將信件串列起來,並將串列依發起者來分類。"
1042
#: core/manager.cpp:634
622
#: core/manager.cpp:693
1043
623
msgctxt "Default theme name"
1047
#: core/manager.cpp:635
627
#: core/manager.cpp:694
1048
628
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
1049
629
msgstr "簡單,向後相容,單一列的主題"
1051
#: core/manager.cpp:639
631
#: core/manager.cpp:698
1052
632
msgctxt "@title:column Subject of messages"
1056
#: core/manager.cpp:673
636
#: core/manager.cpp:738
1057
637
msgctxt "Sender of a message"
1061
#: core/manager.cpp:674
641
#: core/manager.cpp:739
1062
642
msgctxt "Receiver of a message"
1063
643
msgid "Receiver"
1066
#: core/manager.cpp:675
646
#: core/manager.cpp:740
1067
647
msgctxt "Date of a message"
1071
#: core/manager.cpp:676
651
#: core/manager.cpp:741
1072
652
msgid "Most Recent Date"
1075
#: core/manager.cpp:677
655
#: core/manager.cpp:742
1076
656
msgctxt "Size of a message"
1080
#: core/manager.cpp:678
660
#: core/manager.cpp:743
1081
661
msgctxt "Attachement indication"
1082
662
msgid "Attachment"
1085
#: core/manager.cpp:680
665
#: core/manager.cpp:745
1089
#: core/manager.cpp:681
669
#: core/manager.cpp:746
1090
670
msgctxt "Message importance indication"
1091
671
msgid "Important"
1094
#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
674
#: core/manager.cpp:747
1095
675
msgid "Action Item"
1098
#: core/manager.cpp:683
678
#: core/manager.cpp:748
1099
679
msgid "Spam/Ham"
1100
680
msgstr "垃圾信/正常信"
1102
#: core/manager.cpp:684
682
#: core/manager.cpp:749
1103
683
msgid "Watched/Ignored"
1106
#: core/manager.cpp:685
686
#: core/manager.cpp:750
1107
687
msgid "Encryption"
1110
#: core/manager.cpp:686
690
#: core/manager.cpp:751
1111
691
msgid "Signature"
1114
#: core/manager.cpp:687
694
#: core/manager.cpp:752
1115
695
msgid "Tag List"
1118
#: core/manager.cpp:696
698
#: core/manager.cpp:761
1122
#: core/manager.cpp:697
702
#: core/manager.cpp:762
1123
703
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
1124
704
msgstr "花俏地多行與多項目主題"
1126
#: core/manager.cpp:701
706
#: core/manager.cpp:766
1130
#: core/manager.cpp:787
710
#: core/manager.cpp:858
1131
711
msgid "Fancy with Clickable Status"
1132
712
msgstr "有可點擊狀態的花俏主題"
1134
#: core/manager.cpp:788
714
#: core/manager.cpp:859
1135
715
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
1136
716
msgstr "有可點擊狀態,多行與多項目的花俏主題"
1138
#: core/widgetbase.cpp:133
718
#: core/widgetbase.cpp:139
1139
719
msgctxt "Search for messages."
1143
#: core/widgetbase.cpp:152
723
#: core/widgetbase.cpp:160
1144
724
msgid "Open Full Search"
1147
#: core/widgetbase.cpp:196
727
#: core/widgetbase.cpp:234
1148
728
msgid "Any Status"
1151
#: core/widgetbase.cpp:200
1152
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1156
#: core/widgetbase.cpp:204
731
#: core/widgetbase.cpp:237
1157
732
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1161
#: core/widgetbase.cpp:208
736
#: core/widgetbase.cpp:241
1162
737
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1166
#: core/widgetbase.cpp:212
741
#: core/widgetbase.cpp:245
1167
742
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1168
743
msgid "Forwarded"
1171
#: core/widgetbase.cpp:216
746
#: core/widgetbase.cpp:249
1172
747
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1173
748
msgid "Important"
1176
#: core/widgetbase.cpp:224
751
#: core/widgetbase.cpp:253
752
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
756
#: core/widgetbase.cpp:257
757
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1180
#: core/widgetbase.cpp:228
761
#: core/widgetbase.cpp:261
762
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1184
#: core/widgetbase.cpp:232
766
#: core/widgetbase.cpp:265
767
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1185
768
msgid "Has Attachment"
1188
#: core/widgetbase.cpp:236
771
#: core/widgetbase.cpp:269
772
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
773
msgid "Has Invitation"
776
#: core/widgetbase.cpp:273
777
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1192
#: core/widgetbase.cpp:240
781
#: core/widgetbase.cpp:277
782
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1196
#: core/widgetbase.cpp:610
786
#: core/widgetbase.cpp:485 core/widgetbase.cpp:589
787
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
791
#: core/widgetbase.cpp:645
1197
792
msgid "Message Sort Order"
1200
#: core/widgetbase.cpp:637
795
#: core/widgetbase.cpp:672
1201
796
msgid "Message Sort Direction"
1204
#: core/widgetbase.cpp:658
799
#: core/widgetbase.cpp:693
1205
800
msgid "Group Sort Order"
1208
#: core/widgetbase.cpp:680
803
#: core/widgetbase.cpp:715
1209
804
msgid "Group Sort Direction"
1212
#: core/widgetbase.cpp:698
807
#: core/widgetbase.cpp:733
1213
808
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1214
809
msgstr "資料夾永遠使用此順序"
812
msgctxt "Status of an item"
817
msgctxt "Status of an item"
822
msgctxt "Status of an item"
823
msgid "Has Attachment"
827
msgctxt "Status of an item"
832
msgctxt "Status of an item"
837
msgctxt "Status of an item"
842
msgctxt "Status of an item"
847
msgctxt "Status of an item"
852
msgctxt "Status of an item"
857
msgctxt "Status of an item"
862
msgctxt "Status of an item"
867
msgctxt "Status of an item"
871
#: core/model.cpp:290
875
#: core/model.cpp:291
879
#: core/model.cpp:294
883
#: core/model.cpp:295
884
msgid "Two Weeks Ago"
887
#: core/model.cpp:296
888
msgid "Three Weeks Ago"
891
#: core/model.cpp:297
892
msgid "Four Weeks Ago"
895
#: core/model.cpp:298
896
msgid "Five Weeks Ago"
899
#: core/model.cpp:512 utils/themeeditor.cpp:204
903
#: core/model.cpp:513 utils/themeeditor.cpp:203
907
#: core/model.cpp:1335
909
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
913
#: core/model.cpp:3764
915
msgid "Processed 1 Message of %2"
916
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
917
msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
919
#: core/model.cpp:3770 core/model.cpp:3776
921
msgid "Threaded 1 Message of %2"
922
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
923
msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
925
#: core/model.cpp:3782
927
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
928
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
929
msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
931
#: core/model.cpp:3788
933
msgid "Updated 1 Group of %2"
934
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
935
msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
937
#: core/model.cpp:3884
938
msgctxt "@info:status Finished view fill"
942
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
943
msgid "Groups && Threading"
946
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
950
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
951
msgid "Group expand policy:"
954
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
958
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
959
msgid "Thread leader:"
962
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
963
msgid "Thread expand policy:"
966
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
967
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
971
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
972
msgid "Fill view strategy:"
975
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
976
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
979
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
980
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
981
msgid "New Aggregation"
984
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
985
msgid "Clone Aggregation"
988
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
989
msgid "Delete Aggregation"
992
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
993
msgid "Unnamed Aggregation"
996
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
997
msgid "Customize Themes"
1000
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
1004
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
1008
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
1009
msgid "Delete Theme"
1012
#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
1013
msgid "Unnamed Theme"
1016
#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1226
1020
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1021
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1025
#: utils/optionseteditor.cpp:44
1026
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
1030
#: utils/optionseteditor.cpp:53
1031
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
1032
msgid "Description:"
1035
#: utils/themeeditor.cpp:84
1036
msgctxt "@label:textbox Property name"
1040
#: utils/themeeditor.cpp:88
1041
msgid "The label that will be displayed in the column header."
1042
msgstr "要顯示在欄位標頭的標籤。"
1044
#: utils/themeeditor.cpp:91
1045
msgid "Header click sorts messages:"
1048
#: utils/themeeditor.cpp:95
1049
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
1050
msgstr "點擊此欄位標頭會切換哪些排序順序。"
1052
#: utils/themeeditor.cpp:98
1053
msgid "Visible by default"
1056
#: utils/themeeditor.cpp:99
1057
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
1058
msgstr "若此欄位預設要可見,則勾選此選項。"
1060
#: utils/themeeditor.cpp:102
1061
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
1062
msgstr "包含「寄件者或接收者」欄位"
1064
#: utils/themeeditor.cpp:103
1066
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
1067
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
1068
msgstr "若此欄位的標籤要依收信或發信的型態來決定要顯示什麼,則勾選此選項。"
1070
#: utils/themeeditor.cpp:125
1071
msgid "Unnamed Column"
1074
#: utils/themeeditor.cpp:192
1075
msgid "Message Group"
1078
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205
1080
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
1081
"long subject very long"
1083
"很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長的主"
1086
#: utils/themeeditor.cpp:210
1087
msgid "Sample Tag 1"
1090
#: utils/themeeditor.cpp:211
1091
msgid "Sample Tag 2"
1094
#: utils/themeeditor.cpp:212
1095
msgid "Sample Tag 3"
1098
#: utils/themeeditor.cpp:416
1099
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1103
#: utils/themeeditor.cpp:858
1104
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1108
#: utils/themeeditor.cpp:868
1109
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1113
#: utils/themeeditor.cpp:873
1114
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1118
#: utils/themeeditor.cpp:886
1122
#: utils/themeeditor.cpp:896
1123
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1127
#: utils/themeeditor.cpp:901
1128
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1132
#: utils/themeeditor.cpp:914
1133
msgid "Foreground Color"
1136
#: utils/themeeditor.cpp:925
1138
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
1139
"a non important mail"
1143
#: utils/themeeditor.cpp:930
1145
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1146
"Important mark on a non important mail"
1147
msgid "Keep Empty Space"
1150
#: utils/themeeditor.cpp:935
1152
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1153
"e.g. Important mark on a non important mail"
1154
msgid "Keep Softened Icon"
1157
#: utils/themeeditor.cpp:944
1158
msgid "When Disabled"
1161
#: utils/themeeditor.cpp:953
1162
msgid "Group Header"
1165
#: utils/themeeditor.cpp:961
1166
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1170
#: utils/themeeditor.cpp:966
1171
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1175
#: utils/themeeditor.cpp:971
1176
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1180
#: utils/themeeditor.cpp:984
1181
msgid "Background Color"
1184
#: utils/themeeditor.cpp:1006
1185
msgid "Background Style"
1188
#: utils/themeeditor.cpp:1196 utils/themeeditor.cpp:1260
1189
msgid "Column Properties"
1192
#: utils/themeeditor.cpp:1200
1193
msgid "Add Column..."
1196
#: utils/themeeditor.cpp:1204
1197
msgid "Delete Column"
1200
#: utils/themeeditor.cpp:1233
1201
msgid "Add New Column"
1204
#: utils/themeeditor.cpp:1305
1208
#: utils/themeeditor.cpp:1309
1209
msgid "Content Items"
1212
#: utils/themeeditor.cpp:1450
1214
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1215
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1216
"the items inside the view for more options."
1218
"在標頭上點擊右鍵可以新增或變更欄位。將內容項目拖放到欄位可以組合您自己的主"
1219
"題。在檢視中的項目上點擊右鍵可以看到更多選項。"
1221
#: utils/themeeditor.cpp:1459
1222
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
1226
#: utils/themeeditor.cpp:1463
1230
#: utils/themeeditor.cpp:1469
1234
#: utils/themeeditor.cpp:1475
1235
msgctxt "suffix in a spinbox"
1237
msgid_plural " pixels"
1241
msgid "Show Quick Search Bar"
1245
msgid "Expand All Groups"
1249
msgid "Collapse All Groups"
1217
1265
msgctxt "@info:tooltip"
1218
1266
msgid "Open a new tab"
1222
1270
msgctxt "@info:tooltip"
1223
1271
msgid "Close the current tab"
1224
1272
msgstr "關閉目前分頁"
1226
#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
1275
msgid "Message List"
1279
msgid "Create new tab"
1282
#: pane.cpp:346 pane.cpp:478
1227
1283
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1232
1288
msgctxt "@action:inmenu"
1233
1289
msgid "Close Tab"
1237
1293
msgctxt "@action:inmenu"
1238
1294
msgid "Close All Other Tabs"
1239
1295
msgstr "關閉所有其他分頁"
1242
msgid "Expand All Groups"
1246
msgid "Collapse All Groups"
1261
#: storagemodel.cpp:210
1297
#: storagemodel.cpp:239
1262
1298
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1263
1299
msgid "No Subject"
1266
#: storagemodel.cpp:211
1302
#: storagemodel.cpp:240
1267
1303
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1268
1304
msgid "Unknown"