~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-qn7db3urrc34s1ka
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
 
5
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
6
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011.
 
7
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: \n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:18+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 13:01+0800\n"
 
14
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#: BulkActionComponent.qml:31
 
23
#, kde-format
 
24
msgid "1 folder"
 
25
msgid_plural "%1 folders"
 
26
msgstr[0] "%1 個資料夾"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:1
 
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your names"
 
31
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
32
 
 
33
#: rc.cpp:2
 
34
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
35
msgid "Your emails"
 
36
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
37
 
 
38
#. i18n: file: configwidget.ui:25
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
40
#: rc.cpp:5
 
41
msgid "Contact Actions"
 
42
msgstr "聯絡人動作"
 
43
 
 
44
#. i18n: file: configwidget.ui:50
 
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
 
46
#: rc.cpp:8
 
47
msgid "Show address on:"
 
48
msgstr "顯示地址於:"
 
49
 
 
50
#. i18n: file: configwidget.ui:72
 
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
52
#: rc.cpp:11
 
53
msgid "LDAP Servers"
 
54
msgstr "LDAP 伺服器"
 
55
 
 
56
#. i18n: file: editorbusiness.ui:24
 
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
 
58
#: rc.cpp:14
 
59
msgid "Organization:"
 
60
msgstr "組織:"
 
61
 
 
62
#. i18n: file: editorbusiness.ui:34
 
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
 
64
#: rc.cpp:17
 
65
msgid "Profession:"
 
66
msgstr "職業:"
 
67
 
 
68
#. i18n: file: editorbusiness.ui:44
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
70
#: rc.cpp:20
 
71
msgid "Title:"
 
72
msgstr "標題:"
 
73
 
 
74
#. i18n: file: editorbusiness.ui:54
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
 
76
#: rc.cpp:23
 
77
msgid "Department:"
 
78
msgstr "部門:"
 
79
 
 
80
#. i18n: file: editorbusiness.ui:64
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
 
82
#: rc.cpp:26
 
83
msgid "Office:"
 
84
msgstr "辦公室:"
 
85
 
 
86
#. i18n: file: editorbusiness.ui:74
 
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
 
88
#: rc.cpp:29
 
89
msgid "Manager:"
 
90
msgstr "管理者:"
 
91
 
 
92
#. i18n: file: editorbusiness.ui:84
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
 
94
#: rc.cpp:32
 
95
msgid "Assistant:"
 
96
msgstr "助理:"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: editorbusiness.ui:142
 
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
100
#: rc.cpp:35
 
101
msgid "Notes:"
 
102
msgstr "備忘:"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
106
#. i18n: file: editorgeneral.ui:19
 
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
108
#. i18n: file: editormore.ui:19
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
 
110
#: rc.cpp:38 rc.cpp:80 rc.cpp:129
 
111
msgid "Name"
 
112
msgstr "名稱"
 
113
 
 
114
#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
116
#: rc.cpp:41
 
117
msgid "Recipient"
 
118
msgstr "收件者"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
 
122
#. i18n: file: editorgeneral.ui:55
 
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
 
124
#. i18n: file: editorgeneral.ui:81
 
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
 
126
#: rc.cpp:44 rc.cpp:86 rc.cpp:92 mainview.cpp:358
 
127
msgid "Add"
 
128
msgstr "新增"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
 
132
#. i18n: file: editorgeneral.ui:121
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
 
134
#: rc.cpp:47 rc.cpp:95
 
135
msgid "New Address Book"
 
136
msgstr "新增通訊錄"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: editorcrypto.ui:17
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
140
#: rc.cpp:50
 
141
msgid "Allow the following protocols:"
 
142
msgstr "允許以下的協定:"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: editorcrypto.ui:42
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
 
146
#: rc.cpp:53
 
147
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
148
msgstr "內含式 OpenPGP(已廢棄)"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: editorcrypto.ui:69
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
 
152
#: rc.cpp:56
 
153
msgid "OpenPGP / MIME"
 
154
msgstr "OpenPGP / MIME"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: editorcrypto.ui:96
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
 
158
#: rc.cpp:59
 
159
msgid "S/MIME"
 
160
msgstr "S/MIME"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: editorcrypto.ui:123
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
 
164
#: rc.cpp:62
 
165
msgid "S/MIME Opaque"
 
166
msgstr "不分離式 S/MIME"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: editorcrypto.ui:132
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
170
#: rc.cpp:65
 
171
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
 
172
msgstr "預設使用的 Open/PGP 加密金鑰"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: editorcrypto.ui:162
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
176
#: rc.cpp:68
 
177
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
178
msgstr "預設使用的 S/MIME 加密認證:"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: editorcrypto.ui:192
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
182
#: rc.cpp:71
 
183
msgid "Message Preference:"
 
184
msgstr "信件設定:"
 
185
 
 
186
#. i18n: file: editorcrypto.ui:222
 
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
 
188
#: rc.cpp:74
 
189
msgid "Encrypt:"
 
190
msgstr "加密:"
 
191
 
 
192
#. i18n: file: editorcrypto.ui:232
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
 
194
#: rc.cpp:77
 
195
msgid "Sign:"
 
196
msgstr "簽署:"
 
197
 
 
198
#. i18n: file: editorgeneral.ui:42
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
200
#: rc.cpp:83
 
201
msgid "E-Mail"
 
202
msgstr "電子郵件"
 
203
 
 
204
#. i18n: file: editorgeneral.ui:62
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
 
206
#: rc.cpp:89
 
207
msgid "Phone"
 
208
msgstr "電話"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: editorlocation.ui:25
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
 
212
#: rc.cpp:98
 
213
msgid "Show address:"
 
214
msgstr "顯示地址:"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: editorlocation.ui:48
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
 
218
#: rc.cpp:101
 
219
msgid "Add new"
 
220
msgstr "新增"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: editorlocation.ui:75
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
 
224
#: rc.cpp:104
 
225
msgid "Street:"
 
226
msgstr "街道:"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: editorlocation.ui:90
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
 
230
#: rc.cpp:107
 
231
msgid ""
 
232
"Post Office\n"
 
233
"Box:"
 
234
msgstr "郵政信箱:"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: editorlocation.ui:100
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
 
238
#: rc.cpp:111
 
239
msgid "Locality:"
 
240
msgstr "位置:"
 
241
 
 
242
#. i18n: file: editorlocation.ui:110
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
 
244
#: rc.cpp:114
 
245
msgid "Region:"
 
246
msgstr "區域:"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: editorlocation.ui:120
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
 
250
#: rc.cpp:117
 
251
msgid "Postal Code:"
 
252
msgstr "郵遞區號:"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: editorlocation.ui:130
 
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
 
256
#: rc.cpp:120
 
257
msgid "Country:"
 
258
msgstr "國家:"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: editorlocation.ui:140
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
 
262
#: rc.cpp:123
 
263
msgid "Edit Label:"
 
264
msgstr "編輯標籤:"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: editorlocation.ui:154
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
 
268
#: rc.cpp:126
 
269
msgid "Delete this address"
 
270
msgstr "刪除此位址"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: editormore.ui:26
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
 
274
#: rc.cpp:132
 
275
msgid "Internet"
 
276
msgstr "網際網路"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: editormore.ui:33
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
 
280
#: rc.cpp:135
 
281
msgid "Personal"
 
282
msgstr "個人"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: editormore.ui:40
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
 
286
#: rc.cpp:138
 
287
msgid "Custom Fields"
 
288
msgstr "自定欄位"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: editormore.ui:47
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
 
292
#. i18n: file: searchwidget.ui:81
 
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
 
294
#: rc.cpp:141 rc.cpp:204
 
295
msgid "Categories"
 
296
msgstr "類別"
 
297
 
 
298
#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
 
300
#: rc.cpp:144
 
301
msgid "Categories:"
 
302
msgstr "類別:"
 
303
 
 
304
#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
 
306
#: rc.cpp:147
 
307
msgid "..."
 
308
msgstr "..."
 
309
 
 
310
#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
 
312
#: rc.cpp:150
 
313
msgid "Add new custom field"
 
314
msgstr "新增自訂欄位"
 
315
 
 
316
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
318
#: rc.cpp:153
 
319
msgid "Homepage:"
 
320
msgstr "首頁:"
 
321
 
 
322
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
324
#: rc.cpp:156
 
325
msgid "Blog:"
 
326
msgstr "部落格:"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
330
#: rc.cpp:159
 
331
msgid "Messaging:"
 
332
msgstr "訊息:"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
336
#: rc.cpp:162
 
337
msgid "Nickname:"
 
338
msgstr "暱稱:"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
342
#: rc.cpp:165
 
343
msgid "Name parts:"
 
344
msgstr "姓名部份:"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
348
#: rc.cpp:168
 
349
msgid "Display name as:"
 
350
msgstr "顯示名稱:"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
 
354
#: rc.cpp:171
 
355
msgid "Pronunciation:"
 
356
msgstr "發音:"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
 
360
#: rc.cpp:174
 
361
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
 
362
msgstr "<a href=\"play://name\">收聽名稱</a>"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
366
#: rc.cpp:177
 
367
msgid "Birthday:"
 
368
msgstr "生日:"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
372
#: rc.cpp:180
 
373
msgid "Anniversary (Wedding):"
 
374
msgstr "週年紀念(結婚紀念):"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
378
#: rc.cpp:183
 
379
msgid "Partner's name:"
 
380
msgstr "夥伴姓名:"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: searchwidget.ui:17
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
384
#: rc.cpp:186
 
385
msgid "Search for:"
 
386
msgstr "尋找:"
 
387
 
 
388
#. i18n: file: searchwidget.ui:31
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
390
#: rc.cpp:189
 
391
msgid "In:"
 
392
msgstr "於:"
 
393
 
 
394
#. i18n: file: searchwidget.ui:53
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
 
396
#: rc.cpp:192
 
397
msgid "Names"
 
398
msgstr "名稱"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: searchwidget.ui:60
 
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
 
402
#: rc.cpp:195
 
403
msgid "Email Addresses"
 
404
msgstr "電子郵件地址"
 
405
 
 
406
#. i18n: file: searchwidget.ui:67
 
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
 
408
#: rc.cpp:198
 
409
msgid "Postal Addresses"
 
410
msgstr "郵寄地址"
 
411
 
 
412
#. i18n: file: searchwidget.ui:74
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
 
414
#: rc.cpp:201
 
415
msgid "Phone Numbers"
 
416
msgstr "電話號碼"
 
417
 
 
418
#. i18n: file: searchwidget.ui:91
 
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
420
#: rc.cpp:207
 
421
msgid "Located in:"
 
422
msgstr "位置:"
 
423
 
 
424
#. i18n: file: searchwidget.ui:113
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
426
#: rc.cpp:210
 
427
msgid "any folder"
 
428
msgstr "任何資料夾"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: searchwidget.ui:123
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
432
#: rc.cpp:213
 
433
msgid "only in folder"
 
434
msgstr "只在資料夾內"
 
435
 
 
436
#: ConfigDialog.qml:60
 
437
msgid "Ok"
 
438
msgstr "確定"
 
439
 
 
440
#: ConfigDialog.qml:72
 
441
msgid "Cancel"
 
442
msgstr "取消"
 
443
 
 
444
#: KAddressBookActions.qml:37
 
445
msgid "Home"
 
446
msgstr "住家"
 
447
 
 
448
#: KAddressBookActions.qml:39
 
449
msgid "Select Multiple Address Books"
 
450
msgstr "選擇多個通訊錄"
 
451
 
 
452
#: KAddressBookActions.qml:49
 
453
msgid "Accounts"
 
454
msgstr "帳號"
 
455
 
 
456
#: KAddressBookActions.qml:57
 
457
msgid "Account"
 
458
msgstr "帳號"
 
459
 
 
460
#: KAddressBookActions.qml:67
 
461
msgid "Folder"
 
462
msgstr "資料夾"
 
463
 
 
464
#: KAddressBookActions.qml:75 KAddressBookActions.qml:117
 
465
#: customfieldeditwidget.cpp:27 mainview.cpp:360
 
466
msgid "Edit"
 
467
msgstr "編輯"
 
468
 
 
469
#: KAddressBookActions.qml:86 KAddressBookActions.qml:102
 
470
msgid "View"
 
471
msgstr "檢視"
 
472
 
 
473
#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
 
474
msgid "Add View As Favorite"
 
475
msgstr "新增檢視為我的最愛"
 
476
 
 
477
#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:105
 
478
msgid "Switch To Editing Mode"
 
479
msgstr "切換到編輯模式"
 
480
 
 
481
#: KAddressBookActions.qml:94
 
482
msgid "Folders"
 
483
msgstr "資料夾"
 
484
 
 
485
#: KAddressBookActions.qml:104
 
486
msgid "Select Address Books"
 
487
msgstr "選擇通訊錄"
 
488
 
 
489
#: KAddressBookActions.qml:128 mainview.cpp:85
 
490
msgid "Contacts"
 
491
msgstr "聯絡人"
 
492
 
 
493
#: KAddressBookActions.qml:132
 
494
msgid "Search For Contacts"
 
495
msgstr "搜尋聯絡人"
 
496
 
 
497
#: KAddressBookActions.qml:133
 
498
msgid "Configure Contacts"
 
499
msgstr "設定聯絡人"
 
500
 
 
501
#: configwidget.cpp:52
 
502
msgid "None"
 
503
msgstr "無"
 
504
 
 
505
#: configwidget.cpp:53
 
506
msgid "OpenStreetMap"
 
507
msgstr "OpenStreetMap"
 
508
 
 
509
#: configwidget.cpp:54
 
510
msgid "Google Maps"
 
511
msgstr "Google 地圖"
 
512
 
 
513
#: contact-editor.qml:53
 
514
msgid "Business"
 
515
msgstr "商務"
 
516
 
 
517
#: contact-editor.qml:77
 
518
msgid "Location"
 
519
msgstr "位置"
 
520
 
 
521
#: contact-editor.qml:101
 
522
msgid "Crypto"
 
523
msgstr "Crypto"
 
524
 
 
525
#: contact-editor.qml:125
 
526
msgid "More"
 
527
msgstr "更多"
 
528
 
 
529
#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:46
 
530
msgid "Kontact Touch Contacts"
 
531
msgstr "Kontact Touch 聯絡人"
 
532
 
 
533
#: contactsexporthandler.cpp:51
 
534
#, kde-format
 
535
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
536
msgstr "您要覆寫檔案 %1 嗎?"
 
537
 
 
538
#: contactsexporthandler.cpp:67
 
539
msgid "Which contacts shall be exported?"
 
540
msgstr "您要匯出哪些聯絡人?"
 
541
 
 
542
#: contactsexporthandler.cpp:72
 
543
msgid "All Contacts"
 
544
msgstr "所有聯絡人"
 
545
 
 
546
#: contactsexporthandler.cpp:77
 
547
msgid "Contacts in current folder"
 
548
msgstr "目前資料夾裡的聯絡人"
 
549
 
 
550
#: contactsexporthandler.cpp:105
 
551
msgid ""
 
552
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
553
"files?"
 
554
msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?"
 
555
 
 
556
#: contactsexporthandler.cpp:108
 
557
msgid "Export to Several Files"
 
558
msgstr "匯出成不同檔案"
 
559
 
 
560
#: contactsexporthandler.cpp:109
 
561
msgid "Export to One File"
 
562
msgstr "匯出到同一個檔案內"
 
563
 
 
564
#: contactsimporthandler.cpp:36
 
565
msgid "Select vCard to Import"
 
566
msgstr "選擇匯入的 vCard"
 
567
 
 
568
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:422
 
569
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
570
msgstr "選擇匯入的聯絡人要儲存到哪個通訊錄:"
 
571
 
 
572
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:421
 
573
msgid "Select Address Book"
 
574
msgstr "選擇通訊錄"
 
575
 
 
576
#: contactsimporthandler.cpp:51
 
577
#, kde-format
 
578
msgid "Importing one contact to %2"
 
579
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
580
msgstr[0] "匯入 %1 個聯絡人到 %2"
 
581
 
 
582
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
 
583
msgid "Import Contacts"
 
584
msgstr "匯入聯絡人"
 
585
 
 
586
#: contactsimporthandler.cpp:83
 
587
msgid "vCard Import Failed"
 
588
msgstr "vCard 匯入失敗"
 
589
 
 
590
#: contactsimporthandler.cpp:85
 
591
#, kde-format
 
592
msgctxt "@info"
 
593
msgid ""
 
594
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
595
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
596
msgstr "<para>讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:</para><para>%2</para></qt>"
 
597
 
 
598
#: contactsimporthandler.cpp:96
 
599
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
600
msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。"
 
601
 
 
602
#: contactsimporthandler.cpp:98
 
603
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
604
msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。"
 
605
 
 
606
#: customfieldeditordialog.cpp:35
 
607
msgid "Edit Custom Field"
 
608
msgstr "編輯自訂欄位"
 
609
 
 
610
#: customfieldeditordialog.cpp:46
 
611
msgid "Use field for all contacts"
 
612
msgstr "對所有聯絡人使用此欄位"
 
613
 
 
614
#: customfieldeditordialog.cpp:48
 
615
msgctxt "The title of a custom field"
 
616
msgid "Title"
 
617
msgstr "標題"
 
618
 
 
619
#: customfieldeditordialog.cpp:49
 
620
msgctxt "The type of a custom field"
 
621
msgid "Type"
 
622
msgstr "類型"
 
623
 
 
624
#: customfieldeditordialog.cpp:54
 
625
msgid "Key"
 
626
msgstr "金鑰"
 
627
 
 
628
#: customfieldeditordialog.cpp:57
 
629
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
 
630
msgid "Advanced"
 
631
msgstr "進階"
 
632
 
 
633
#: customfieldeditordialog.cpp:59
 
634
msgid "Text"
 
635
msgstr "文字"
 
636
 
 
637
#: customfieldeditordialog.cpp:60
 
638
msgid "Numeric"
 
639
msgstr "數值"
 
640
 
 
641
#: customfieldeditordialog.cpp:61
 
642
msgid "Boolean"
 
643
msgstr "布林值"
 
644
 
 
645
#: customfieldeditordialog.cpp:62
 
646
msgid "Date"
 
647
msgstr "日期"
 
648
 
 
649
#: customfieldeditordialog.cpp:63
 
650
msgid "Time"
 
651
msgstr "時間"
 
652
 
 
653
#: customfieldeditordialog.cpp:64
 
654
msgid "DateTime"
 
655
msgstr "日期時間"
 
656
 
 
657
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 mainview.cpp:359
 
658
msgid "Delete"
 
659
msgstr "刪除"
 
660
 
 
661
#: displaynameeditwidget.cpp:59
 
662
msgid "Short Name"
 
663
msgstr "短名"
 
664
 
 
665
#: displaynameeditwidget.cpp:60
 
666
msgid "Full Name"
 
667
msgstr "全名"
 
668
 
 
669
#: displaynameeditwidget.cpp:61
 
670
msgid "Reverse Name with Comma"
 
671
msgstr "姓氏在前並加上逗號"
 
672
 
 
673
#: displaynameeditwidget.cpp:62
 
674
msgid "Reverse Name"
 
675
msgstr "姓氏在前"
 
676
 
 
677
#: displaynameeditwidget.cpp:63
 
678
msgid "Organization"
 
679
msgstr "組織"
 
680
 
 
681
#: displaynameeditwidget.cpp:64
 
682
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
 
683
msgid "Custom"
 
684
msgstr "自訂"
 
685
 
 
686
#: editorcontactgroup.cpp:280
 
687
msgctxt "@info:status"
 
688
msgid "Loading..."
 
689
msgstr "載入中..."
 
690
 
 
691
#: editorlocation.cpp:38
 
692
msgctxt "street/postal"
 
693
msgid "New Address"
 
694
msgstr "新通訊錄"
 
695
 
 
696
#: editorlocation.cpp:46
 
697
msgctxt "street/postal"
 
698
msgid "Address Types"
 
699
msgstr "地址類型"
 
700
 
 
701
#: editorlocation.cpp:144
 
702
msgid "Do you really want to delete this address?"
 
703
msgstr "您確定要刪除此位址嗎?"
 
704
 
 
705
#: editorlocation.cpp:145
 
706
msgid "Delete Address"
 
707
msgstr "刪除通訊錄"
 
708
 
 
709
#: imagewidget.cpp:84
 
710
msgid "This contact's image cannot be found."
 
711
msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。"
 
712
 
 
713
#: imagewidget.cpp:157
 
714
msgid "The photo of the contact (click to change)"
 
715
msgstr "聯絡人的相片(點擊以變更)"
 
716
 
 
717
#: imagewidget.cpp:159
 
718
msgid "The logo of the company (click to change)"
 
719
msgstr "公司的標誌(點擊以變更)"
 
720
 
 
721
#: imagewidget.cpp:263
 
722
msgid "Change photo..."
 
723
msgstr "變更相片"
 
724
 
 
725
#: imagewidget.cpp:266
 
726
msgid "Save photo..."
 
727
msgstr "儲存相片..."
 
728
 
 
729
#: imagewidget.cpp:269
 
730
msgid "Remove photo"
 
731
msgstr "移除相片"
 
732
 
 
733
#: imagewidget.cpp:273
 
734
msgid "Change logo..."
 
735
msgstr "變更標誌"
 
736
 
 
737
#: imagewidget.cpp:276
 
738
msgid "Save logo..."
 
739
msgstr "儲存標誌..."
 
740
 
 
741
#: imagewidget.cpp:279
 
742
msgid "Remove logo"
 
743
msgstr "移除標誌"
 
744
 
 
745
#: kaddressbook-mobile.qml:164
 
746
#, kde-format
 
747
msgid "1 address book"
 
748
msgid_plural "%1 address books"
 
749
msgstr[0] "%1 個通訊錄"
 
750
 
 
751
#: kaddressbook-mobile.qml:165
 
752
#, kde-format
 
753
msgid "from 1 account"
 
754
msgid_plural "from %1 accounts"
 
755
msgstr[0] "從 %1 個帳號"
 
756
 
 
757
#: kaddressbook-mobile.qml:166
 
758
#, kde-format
 
759
msgid "1 contact"
 
760
msgid_plural "%1 contacts"
 
761
msgstr[0] "%1 個聯絡人"
 
762
 
 
763
#: kaddressbook-mobile.qml:163
 
764
#, kde-format
 
765
msgctxt ""
 
766
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
 
767
msgid ""
 
768
"You have selected \n"
 
769
"%1\n"
 
770
"%2\n"
 
771
"%3"
 
772
msgstr ""
 
773
"您已經從 %2\n"
 
774
"%3 中選擇了\n"
 
775
"%1"
 
776
 
 
777
#: kaddressbook-mobile.qml:184
 
778
msgid "Select"
 
779
msgstr "選擇"
 
780
 
 
781
#: kaddressbook-mobile.qml:184
 
782
msgid "Change Selection"
 
783
msgstr "變更選取"
 
784
 
 
785
#: kaddressbook-mobile.qml:211 mainview.cpp:318
 
786
msgid "New Contact"
 
787
msgstr "新增聯絡人"
 
788
 
 
789
#: kaddressbook-mobile.qml:219
 
790
msgid "New Contact Group"
 
791
msgstr "新增聯絡人群組"
 
792
 
 
793
#: kaddressbook-mobile.qml:238
 
794
msgid "No contacts in this address book"
 
795
msgstr "在此通訊錄中沒有聯絡人"
 
796
 
 
797
#: kaddressbook-mobile.qml:306
 
798
msgid "Actions"
 
799
msgstr "動作"
 
800
 
 
801
#: kaddressbook-mobile.qml:399
 
802
#, kde-format
 
803
msgid "One contact found"
 
804
msgid_plural "%1 contacts found"
 
805
msgstr[0] "找到 %1 個聯絡人"
 
806
 
 
807
#: mainview.cpp:95
 
808
msgid "Export Contacts From This Account"
 
809
msgstr "從此帳戶匯出聯絡人"
 
810
 
 
811
#: mainview.cpp:99
 
812
msgid "Export Displayed Contacts"
 
813
msgstr "匯出顯示的聯絡人"
 
814
 
 
815
#: mainview.cpp:103
 
816
msgid "Export Contact"
 
817
msgstr "匯出聯絡人"
 
818
 
 
819
#: mainview.cpp:107
 
820
msgid "Send mail to"
 
821
msgstr "傳送郵件給"
 
822
 
 
823
#: mainview.cpp:112
 
824
msgid "Search in LDAP directory"
 
825
msgstr "在 LDAP 目錄中搜尋"
 
826
 
 
827
#: mainview.cpp:116
 
828
msgid "Configure Categories"
 
829
msgstr "設定類別"
 
830
 
 
831
#: mainview.cpp:310
 
832
msgid "New Sub Address Book"
 
833
msgstr "新增子通訊錄"
 
834
 
 
835
#: mainview.cpp:312
 
836
msgid "Synchronize This Address Book"
 
837
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
 
838
msgstr[0] "同步這些通訊錄"
 
839
 
 
840
#: mainview.cpp:313
 
841
msgid "Address Book Properties"
 
842
msgstr "通訊錄屬性"
 
843
 
 
844
#: mainview.cpp:314
 
845
msgid "Delete Address Book"
 
846
msgid_plural "Delete Address Books"
 
847
msgstr[0] "刪除通訊錄"
 
848
 
 
849
#: mainview.cpp:315
 
850
msgid "Move Address Book To"
 
851
msgstr "移動通訊錄到"
 
852
 
 
853
#: mainview.cpp:316
 
854
msgid "Copy Address Book To"
 
855
msgstr "複製通訊錄到"
 
856
 
 
857
#: mainview.cpp:319
 
858
msgid "New Group Of Contacts"
 
859
msgstr "新增聯絡人群組"
 
860
 
 
861
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
 
862
msgid "Edit Contact"
 
863
msgstr "編輯聯絡人"
 
864
 
 
865
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
 
866
msgid "Delete Contact"
 
867
msgid_plural "Delete Contacts"
 
868
msgstr[0] "刪除聯絡人"
 
869
 
 
870
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
 
871
msgid "Move Contact To"
 
872
msgstr "移動聯絡人到"
 
873
 
 
874
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
 
875
msgid "Copy Contact To"
 
876
msgstr "複製聯絡人到"
 
877
 
 
878
#: mainview.cpp:325
 
879
msgid "Synchronize All Accounts"
 
880
msgstr "同步所有帳戶"
 
881
 
 
882
#: mainview.cpp:338
 
883
#, kde-format
 
884
msgid "Copy Contact"
 
885
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
886
msgstr[0] "複製 %1 個聯絡人"
 
887
 
 
888
#: mainview.cpp:344
 
889
#, kde-format
 
890
msgid "Copy Group Of Contacts"
 
891
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
 
892
msgstr[0] "複製 %1 個聯絡人群組"
 
893
 
 
894
#: mainview.cpp:345
 
895
msgid "Copy Group Of Contacts To"
 
896
msgstr "複製聯絡人群組到"
 
897
 
 
898
#: mainview.cpp:346
 
899
#, kde-format
 
900
msgid "Delete Group Of Contacts"
 
901
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
 
902
msgstr[0] "刪除 %1 個聯絡人群組"
 
903
 
 
904
#: mainview.cpp:347
 
905
msgid "Move Group Of Contacts To"
 
906
msgstr "將聯絡人群組移動到"
 
907
 
 
908
#: mainview.cpp:348
 
909
msgid "Edit Group Of Contacts"
 
910
msgstr "編輯聯絡人群組"
 
911
 
 
912
#: mainview.cpp:368
 
913
msgctxt "@title:window"
 
914
msgid "New Account"
 
915
msgstr "新帳號"
 
916
 
 
917
#: mainview.cpp:370
 
918
#, kde-format
 
919
msgid "Could not create account: %1"
 
920
msgstr "無法建立帳號:%1"
 
921
 
 
922
#: mainview.cpp:372
 
923
msgid "Account creation failed"
 
924
msgstr "帳號建立失敗"
 
925
 
 
926
#: mainview.cpp:375
 
927
msgctxt "@title:window"
 
928
msgid "Delete Account?"
 
929
msgstr "刪除帳號?"
 
930
 
 
931
#: mainview.cpp:377
 
932
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
933
msgstr "您確定要刪除選取的帳號嗎?"
 
934
 
 
935
#: namepartseditwidget.cpp:55
 
936
msgid "Honorific prefixes:"
 
937
msgstr "前置敬語:"
 
938
 
 
939
#: namepartseditwidget.cpp:56
 
940
msgid "Given name:"
 
941
msgstr "教名:"
 
942
 
 
943
#: namepartseditwidget.cpp:57
 
944
msgid "Additional names:"
 
945
msgstr "額外的名字:"
 
946
 
 
947
#: namepartseditwidget.cpp:58
 
948
msgid "Family names:"
 
949
msgstr "姓:"
 
950
 
 
951
#: namepartseditwidget.cpp:59
 
952
msgid "Honorific suffixes:"
 
953
msgstr "後置敬語:"
 
954
 
 
955
#: namepartseditwidget.cpp:63
 
956
msgid "Dr."
 
957
msgstr "Dr. "
 
958
 
 
959
#: namepartseditwidget.cpp:64
 
960
msgid "Miss"
 
961
msgstr "Miss"
 
962
 
 
963
#: namepartseditwidget.cpp:65
 
964
msgid "Mr."
 
965
msgstr "Mr."
 
966
 
 
967
#: namepartseditwidget.cpp:66
 
968
msgid "Mrs."
 
969
msgstr "Mrs."
 
970
 
 
971
#: namepartseditwidget.cpp:67
 
972
msgid "Ms."
 
973
msgstr "Ms."
 
974
 
 
975
#: namepartseditwidget.cpp:68
 
976
msgid "Prof."
 
977
msgstr "Prof."
 
978
 
 
979
#: namepartseditwidget.cpp:73
 
980
msgid "I"
 
981
msgstr "I"
 
982
 
 
983
#: namepartseditwidget.cpp:74
 
984
msgid "II"
 
985
msgstr "II"
 
986
 
 
987
#: namepartseditwidget.cpp:75
 
988
msgid "III"
 
989
msgstr "III"
 
990
 
 
991
#: namepartseditwidget.cpp:76
 
992
msgid "Jr."
 
993
msgstr "Jr."
 
994
 
 
995
#: namepartseditwidget.cpp:77
 
996
msgid "Sr."
 
997
msgstr "Sr."
 
998
 
 
999
#~ msgid "KDE Contacts"
 
1000
#~ msgstr "KDE 聯絡人"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "KAddressBook Mobile"
 
1003
#~ msgstr "KAddressBook 行動裝置版"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "Contact"
 
1006
#~ msgstr "聯絡人"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Form"
 
1009
#~ msgstr "表單"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Select Addressbooks"
 
1012
#~ msgstr "選擇通訊錄"
 
1013
 
 
1014
#~| msgid "New Address Book"
 
1015
#~ msgid "Configure Addressbook"
 
1016
#~ msgstr "設定通訊錄"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid ""
 
1019
#~ "Synchronize contacts\n"
 
1020
#~ "in account"
 
1021
#~ msgid_plural ""
 
1022
#~ "Synchronize contacts\n"
 
1023
#~ "in accounts"
 
1024
#~ msgstr[0] "同步帳號內聯絡人"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Edit account"
 
1027
#~ msgstr "編輯帳號"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Add subfolder"
 
1030
#~ msgstr "新增子資料夾"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Delete folder"
 
1033
#~ msgid_plural "Delete folders"
 
1034
#~ msgstr[0] "刪除資料夾"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid ""
 
1037
#~ "Synchronize contacts\n"
 
1038
#~ "in folder"
 
1039
#~ msgid_plural ""
 
1040
#~ "Synchronize contacts\n"
 
1041
#~ "in folders"
 
1042
#~ msgstr[0] "同步資料夾內聯絡人"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Edit folder"
 
1045
#~ msgstr "編輯資料夾"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Move folder to"
 
1048
#~ msgstr "移動資料夾到"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Copy folder to"
 
1051
#~ msgstr "複製資料夾到"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Select multiple folders"
 
1054
#~ msgstr "選擇多個資料夾"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Start Maintenance"
 
1057
#~ msgstr "開始維護"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Select Folders"
 
1060
#~ msgstr "選擇資料夾"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Save"
 
1063
#~ msgstr "儲存"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid ""
 
1066
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1067
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1068
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
1069
#~ "css\">\n"
 
1070
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1071
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
1072
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1073
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1074
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"play://name"
 
1075
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Listen to "
 
1076
#~ "Name</span></a></p></body></html>"
 
1077
#~ msgstr ""
 
1078
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1079
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1080
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
1081
#~ "css\">\n"
 
1082
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1083
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
1084
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1085
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1086
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"play://name"
 
1087
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">聽名稱的發"
 
1088
#~ "音</span></a></p></body></html>"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Back to folder selection"
 
1091
#~ msgstr "返回資料夾選擇"
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "KAddressBook"
 
1094
#~ msgstr "KDE 通訊錄"
 
1095
 
 
1096
#, fuzzy
 
1097
#~| msgid "New Address Book"
 
1098
#~ msgid "Add Address Book"
 
1099
#~ msgstr "新增通訊錄"
 
1100
 
 
1101
#, fuzzy
 
1102
#~| msgid "New Address Book"
 
1103
#~ msgctxt "@title:window"
 
1104
#~ msgid "New Address Book"
 
1105
#~ msgstr "新增通訊錄"
 
1106
 
 
1107
#, fuzzy
 
1108
#~| msgid "New Address Book"
 
1109
#~ msgid "Address Books"
 
1110
#~ msgstr "新增通訊錄"
 
1111
 
 
1112
#, fuzzy
 
1113
#~| msgid "Select"
 
1114
#~ msgid "Select..."
 
1115
#~ msgstr "選擇"
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "New Group"
 
1118
#~ msgstr "新群組"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "Address book start page"
 
1121
#~ msgstr "通訊錄開始頁面"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Previous"
 
1124
#~ msgstr "前一個"