~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-qn7db3urrc34s1ka
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:13+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 17:46+0800\n"
11
 
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
12
 
"dot tw>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: compactpage.cpp:85
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "(1 message marked for deletion)"
23
 
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
24
 
msgstr[0] "(%1 封信件標記為刪除)"
25
 
 
26
 
#: compactpage.cpp:93
27
 
msgid "Failed to fetch the collection."
28
 
msgstr "無法抓取此收藏。"
29
 
 
30
 
#: compactpage.cpp:109
31
 
msgid "Failed to load the mbox file"
32
 
msgstr "載入 mbox 檔案時失敗"
33
 
 
34
 
#: compactpage.cpp:111
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "(Deleting 1 message)"
37
 
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
38
 
msgstr[0] "(刪除 %1 封信件中)"
39
 
 
40
 
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
41
 
msgid "Failed to compact the mbox file."
42
 
msgstr "整理 mbox 檔案時失敗"
43
 
 
44
 
#: compactpage.cpp:129
45
 
msgid "MBox file compacted."
46
 
msgstr "MBox 檔已整理。"
47
 
 
48
 
#: mboxresource.cpp:88
49
 
msgid "Select MBox file"
50
 
msgstr "選取 MBox 檔"
51
 
 
52
 
#: mboxresource.cpp:149 mboxresource.cpp:177
53
 
msgid "MBox not loaded."
54
 
msgstr "MBox 檔未載入。"
55
 
 
56
 
#: mboxresource.cpp:157
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
59
 
msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
60
 
 
61
 
#: mboxresource.cpp:183
62
 
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
63
 
msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
64
 
 
65
 
#: mboxresource.cpp:189
66
 
msgid "Mail message not added to the MBox."
67
 
msgstr "信件並未加入 MBox。"
68
 
 
69
 
#: mboxresource.cpp:233
70
 
#, kde-format
71
 
msgid "Could not fetch the collection: %1"
72
 
msgstr "無法抓取此收藏:%1"
73
 
 
74
 
#: mboxresource.cpp:263
75
 
msgid ""
76
 
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
77
 
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
78
 
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
79
 
"the same locking method."
80
 
msgstr ""
81
 
"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
82
 
"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
83
 
"用相同的鎖定機制。"
84
 
 
85
 
#: mboxresource.cpp:296
86
 
#, kde-format
87
 
msgid "Failed to save mbox file to %1"
88
 
msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
89
 
 
90
 
#: mboxresource.cpp:356
91
 
#, kde-format
92
 
msgid ""
93
 
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
94
 
"Reason: %1"
95
 
msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: compactpage.ui:23
98
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
99
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
100
 
msgid ""
101
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
102
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
103
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
104
 
"\">\n"
105
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
106
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
107
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
108
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
109
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
110
 
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
111
 
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
112
 
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
113
 
"file.</p>\n"
114
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
115
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
116
 
"p>\n"
117
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
118
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
119
 
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
120
 
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
121
 
"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
122
 
msgstr ""
123
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
124
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
125
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
126
 
"\">\n"
127
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
128
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
129
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
130
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
131
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要真正從 mbox 檔中移除信件"
132
 
"的方式只有從實際檔案中移除。不過這樣做通常會很耗時,因此 mbox 資源會保留一份"
133
 
"刪除信件的清單,直到真正從檔案中移除。</p>\n"
134
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
135
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
136
 
"p>\n"
137
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
138
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
139
 
"weight:600;\">注意:</span>若是此檔案被其它程式動過,則此刪除信件清單就有可能"
140
 
"出問題,被刪除的信件也有可能再度出現。</p></body></html>"
141
 
 
142
 
#. i18n: file: compactpage.ui:49
143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
144
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:78
145
 
msgid "&Compact now"
146
 
msgstr "馬上整理(&C)"
147
 
 
148
 
#. i18n: file: compactpage.ui:79
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
150
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
151
 
msgid "&Never compact automatically"
152
 
msgstr "絕不自動整理(&N)"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: compactpage.ui:86
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
156
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
157
 
msgid "C&ompact every"
158
 
msgstr "整理間隔(&O)"
159
 
 
160
 
#. i18n: file: compactpage.ui:99
161
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
162
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:87
163
 
msgid "msg"
164
 
msgstr "信件"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
167
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
168
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90
169
 
msgid "MBox Settings"
170
 
msgstr "MBox 設定"
171
 
 
172
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
174
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93
175
 
msgid ""
176
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
177
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
178
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
179
 
"\">\n"
180
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
181
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
182
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
183
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
184
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
185
 
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
186
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
187
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
188
 
"p>\n"
189
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
190
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
191
 
"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
192
 
"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
193
 
"html>"
194
 
msgstr ""
195
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
196
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
197
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
198
 
"\">\n"
199
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
200
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
201
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
202
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
203
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請選擇在讀取或寫入檔案時,"
204
 
"鎖定 mbox 檔的方法。</p>\n"
205
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
206
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
207
 
"p>\n"
208
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
209
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
210
 
"weight:600;\">注意</span>:有些方法可能需要您先安裝一些額外的軟體套件之後才能"
211
 
"使用。</p></body></html>"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
215
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:102
216
 
msgid "Procmail loc&kfile"
217
 
msgstr "Procmail 鎖定檔(&K)"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
221
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:105
222
 
msgid "&Mutt dotlock"
223
 
msgstr "Mutt dotlock(&M)"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
227
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:108
228
 
msgid "M&utt dotlock privileged"
229
 
msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
233
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:111
234
 
msgid "Non&e"
235
 
msgstr "無(&E)"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
238
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
239
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:114
240
 
msgid ".lock"
241
 
msgstr ".lock"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
245
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
246
 
msgid ""
247
 
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
248
 
"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
249
 
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
250
 
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
251
 
"locking method."
252
 
msgstr ""
253
 
"預設的設定(無)應該在大部份的狀況下是安全的。若是有其它不使用 akonadi 的程式"
254
 
"也要來存取設定的信箱的話,請選擇適當的鎖定方法。若選擇鎖定方法,請確定所有的"
255
 
"資源與程式都用相同的方法。"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
258
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
259
 
#: rc.cpp:54
260
 
msgid "Path to mbox file."
261
 
msgstr "mbox 檔案路徑。"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
264
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
265
 
#: rc.cpp:57
266
 
msgid "Do not change the actual backend data."
267
 
msgstr "不要變更實際的後端資料。"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
270
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
271
 
#: rc.cpp:60
272
 
msgid "Monitor file for changes."
273
 
msgstr "監控檔案變更。"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
276
 
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
277
 
#: rc.cpp:63
278
 
msgid "Lockfile"
279
 
msgstr "鎖定檔"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
282
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
283
 
#: rc.cpp:66
284
 
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
285
 
msgstr "刪除的信件累積到幾封時開始整理。"
286
 
 
287
 
#~ msgid "Non&e (Use with care)"
288
 
#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
289
 
 
290
 
#~ msgid ""
291
 
#~ "The MBox file was changed by another program, deleted messages that where "
292
 
#~ "not purged will reappear."
293
 
#~ msgstr "MBox 檔被另一個程式變更了,標記為已刪除的信件將會重新出現。"
294
 
 
295
 
#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
296
 
#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
297
 
 
298
 
#~ msgid "&KDE lockfile"
299
 
#~ msgstr "KDE 鎖定檔(&K)"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Lock file:"
302
 
#~ msgstr "鎖定檔:"
303
 
 
304
 
#~ msgid "Form"
305
 
#~ msgstr "表單"
306
 
 
307
 
#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
308
 
#~ msgstr "開啟 mbox 檔案 %1 時發生錯誤:%2"
309
 
 
310
 
#~ msgid "File location:"
311
 
#~ msgstr "檔案位置:"
312
 
 
313
 
#~ msgid "Locking Method"
314
 
#~ msgstr "鎖定方式"
315
 
 
316
 
#~ msgid "&FCNTL"
317
 
#~ msgstr "FCNTL(&F)"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Open in read-only mode"
320
 
#~ msgstr "以唯讀模式開啟"