1
# translation of kwalletd.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 18:51+0530\n"
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
34
#: backend/kwalletbackend.cc:287
36
msgstr "आधिपासूनच उघडे."
38
#: backend/kwalletbackend.cc:289
39
msgid "Error opening file."
40
msgstr "फाईल उघडतेवेळी त्रुटी."
42
#: backend/kwalletbackend.cc:291
43
msgid "Not a wallet file."
44
msgstr "पाकीट फाईल नाही."
46
#: backend/kwalletbackend.cc:293
47
msgid "Unsupported file format revision."
48
msgstr "असमर्थीत फाईल स्वरूपन आवृत्ती."
50
#: backend/kwalletbackend.cc:295
51
msgid "Unknown encryption scheme."
52
msgstr "अपरिचीत एन्क्रीपशन सुत्रयोजना."
54
#: backend/kwalletbackend.cc:297
58
#: backend/kwalletbackend.cc:299
59
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
61
"पाकीटाची संपूर्णता प्रमाणीत करताना त्रुटी सापडली. पाकीट सदोषीत झाले असण्याची "
65
#: backend/kwalletbackend.cc:303
66
msgid "Read error - possibly incorrect password."
67
msgstr "वाचन त्रुटी - संभाव्य अयोग्य गुप्तशब्द."
69
#: backend/kwalletbackend.cc:305
70
msgid "Decryption error."
71
msgstr "डिक्रीपशन त्रुटी."
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
74
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
76
msgstr "एकदा अनुमति द्या (&O)"
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
79
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
81
msgstr "नेहमीसाठी अनुमति द्या (&A)"
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
84
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
86
msgstr "अनुमतिस नकार (&D)"
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
89
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
91
msgstr "नेहमीसाठी अनुमतिस नकार (&F)"
93
#: kwalletd.cpp:369 kwalletd.cpp:458 kwalletd.cpp:522 kwalletd.cpp:614
94
#: kwalletd.cpp:705 kwalletd.cpp:717 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:731
95
#: kwalletd.cpp:1244 main.cpp:39 main.cpp:40
96
msgid "KDE Wallet Service"
97
msgstr "KDE पाकीट सेवा"
102
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
103
"password for this wallet below.</qt>"
105
"<qt>'<b>%1</b>' हे पाकीट उघडण्यास KDE ने विनंती केलेली आहे. कृपया या पाकीटाचा "
107
"खाली दाखल करा.</qt>"
112
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
113
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
115
"<qt>'<b>%2</b>' हे पाकीट उघडण्यास '<b>%1</b>' या अनुप्रयोगाने विनंती केलेली "
117
"या पाकीटाचा गुप्तशब्द खाली दाखल करा.</qt>"
124
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
130
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
131
msgstr "(<b>%1</b>) हे पाकीट उघडण्यास <b>KDE</b> ने विनंती केलेली आहे."
135
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
138
msgstr "तेथे बदली करा"
142
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
143
msgstr "(<b>%2</b>) हे पाकीट उघडण्यास <b>%1</b> ने विनंती केलेली आहे."
148
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
150
msgstr "%1 कडे बदली करा"
152
#: kwalletd.cpp:492 kwalletd.cpp:531
155
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
158
"<qt>'<b>%1</b>' हे पाकीट उघडतेवेळी त्रुटी आढळली. कृपया परत प्रयत्न करा.<br />"
164
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
165
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
166
"click cancel to deny the application's request."
168
"पाकीट उघडण्यास KDE ने विनंती केलेली आहे. हे पाकीट संवेदनशील माहिती सुरक्षित"
173
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
174
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
175
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
178
"<qt>अप्लिकेशन '<b>%1</b>' ने KDE वाँलेट उघडण्याची विनंती केली आहे.याचा वापर "
180
"माहिती सुरक्षित फ़ँशन मध्ये साठवण्यासाठी केला जातो. कृपया या वाँलेट बरोबर "
182
"परवलीचा शब्द एन्टर करा. किंवा ही अप्लिकेशन विनंती नाकारण्यासाठी cancel वर "
189
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
190
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
193
"<qt>KDE ने '<b>%1</b>' नावाचे नवे वाँलेट उघडण्याची विनंती केली आहे. कृपया या "
195
"बरोबर वापरासाठी परवलीचा शब्द निवडा,किंवा ही अप्लिकेशन विनंती नाकारण्यासाठी "
202
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
203
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
204
"application's request.</qt>"
206
"<qt>अप्लिकेशन ने '<b>%1</b>' नावाचे नवे वाँलेट उघडण्याची विनंती केली आहे.'<b>%"
208
"कृपया या वाँलेट बरोबर वापरासाठी परवलीचा शब्द निवडा,किंवा ही अप्लिकेशन विनंती "
209
"नाकारण्यासाठी cancel वर क्लिक करा.</qt>"
217
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
219
"<qt>'<b>'<b>%1</b>' हे पाकीट उघडण्यास <b>KDE</b> ने विनंती केलेली आहे</b>.<"
225
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
228
"<qt>'<b>'<b>%2</b>' हे पाकीट उघडण्यास '<b>%1</b>' या अनुप्रयोगाने विनंती "
234
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
236
msgstr "पाकीट उघडू शकत नाही. गुप्तशब्द बदलण्यासाठी पाकीट उघडणे गरजेचे आहे."
240
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
241
msgstr "<qt>'<b>%1</b>' या पाकीटाकरिता नविन गुप्तशब्द निवडा.</qt>"
244
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
246
"पाकीटास परत कुटलिपी स्वरूप देताना त्रुटी निर्माण झाली. गुप्तशब्द बदलला नाही."
249
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
250
msgstr "पाकीट परत उघडतेवेळी त्रुटी आढळली. पाकीटातील माहिती हरवू शकते."
254
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
255
"application may be misbehaving."
257
"पाकीट उघडण्यासाठी पुन्हा पुन्हा केलेले प्रयत्न अपयशी ठरले. एखादा अनुप्रयोग "
260
#: kwalletwizard.cpp:39
264
#: kwalletwizard.cpp:147
265
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
266
msgstr "<qt>गुप्तशब्द रिकामे आहे. <b>(सावधानता: असुरक्षित)</b></qt>"
268
#: kwalletwizard.cpp:149
269
msgid "Passwords match."
270
msgstr "गुप्तशब्द जुळले."
272
#: kwalletwizard.cpp:152
273
msgid "Passwords do not match."
274
msgstr "परवलीचे शब्द जुळत नाहीत."
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
277
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
279
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
280
"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
281
"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
282
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
283
"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
284
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
285
"wallet to a remote system."
287
"KDE वाँलेट प्रणाली तुमची माहिती <i> वाँलेट</i>फ़ाइल मध्ये तुमच्या लोकल हार्ड "
289
"साठवते.ही माहिती फक्त एन्क्रीप्टेड फॉर्म मध्येच लिहिली जाते,वर्तमानात कि "
291
"परवलीच्या शब्दाबरोबर ब्लो-फिश अल्गोरिदम वापरते. जेव्हा वाँलेट उघडते,वाँलेट "
293
"अप्लिकेशन सुरु होते. प्रणाली ट्रे मध्ये आयकॉन दर्शवतो.तुम्ही हे अप्लिकेशन "
294
"तुमचे वाँलेट व्यवस्थित "
295
"ठेवण्यासाठी वापरू शकता. हे अप्लिकेशन वाँलेट, वाँलेट कंटेंटस ड्रँग करण्याच्या "
297
"पडते,तसेच तुम्हाला रीमोट प्रणालीत सहज कॉपी करण्याची मुभा हि देते."
299
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
300
#: kwalletwizardpageintro.ui:17
301
msgid "The KDE Wallet System"
302
msgstr "KDE पाकीट प्रणाली"
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
305
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
307
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
308
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
309
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
310
"about KWallet and help you configure it for the first time."
312
"KWallet मध्ये आपले स्वागत आहे, KDE Wallet प्रणाली. KWallet एन्क्रीप्टेड "
314
"वर तुमची इतर व्यक्तिगत माहिती आणि तुमचा परवलीचा शब्द साठवण्याची मुभा देतो,इतर "
316
"माहिती पाहू शकत नाहीत. KWallet बद्दल विझर्ड तुम्हाला सांगेल आणि पहिल्या वेळी "
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
321
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
322
msgid "&Basic setup (recommended)"
323
msgstr "मुलभूत व्यवस्था (अनुग्रहित) (&B)"
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
326
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
327
msgid "&Advanced setup"
328
msgstr "प्रगत व्यवस्था (&A)"
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
331
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
333
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
334
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
335
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
336
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
339
"KDE Wallet प्रणाली तुमच्या व्यक्तिगत माहितीच्या सुरक्षिततेच्या स्तरावर "
340
"नियंत्रण ठेवण्याची "
341
"मुभा देते.जरी सर्वसाधारणपणे बहुतेक वापरकर्ते डीफाँल्ट सेटीन्गजच पसंत करतात "
342
"तरी तुम्ही त्यापैकी "
343
"काही बदलण्याची इच्छा ठेवू शकता.पुढे तुम्ही हे सेटीन्गज KWallet नियंत्रण "
344
"मोड्युल कडून ट्यून करू "
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
348
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
349
msgid "Automatically close idle wallets"
350
msgstr "निष्क्रिय पाकीटे स्वयंचलितरित्या बंद करा"
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
353
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
354
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
355
msgstr "संजाळचे गुप्तशब्द ब स्थानीक गुप्तशब्द वेगवेगळ्या पाकीटांमध्ये साठवा"
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
358
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
360
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
361
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
362
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
363
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
364
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
367
"विविध अप्लिकेशन्स वेब कडून डाटा आणि कुकीज सारखी अथवा इतर माहिती किंवा परवलीचा "
369
"साठवण्यासाठी KDE Wallet चा वापर करण्याचा प्रयत्न करू शकतात. तुम्हाला आवडलं तर "
371
"अप्लिकेशन्स Wallet वापरू शकतात, त्यासाठी तुम्ही वाँलेट आत्ता एनेबल करणे आणि "
373
"निवडणे गरजेचे आहे.निवडलेला परवलीचा शब्द <i>cannot</i>तो हरवला तर परत मिळू शकत "
375
"आणि ज्या कुणाला महित असेल त्याला Wallet मधील माहिती मिळवण्याची मुभा मिळते."
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
378
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29
379
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
381
"हो. माझी इच्छा आहे की माझी वैयक्तिक माहिती ठेवण्यासाठी KDE पाकीटाचा वापर "
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
385
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88
386
msgid "Enter a new password:"
387
msgstr "नविन गुप्तशब्द प्रविष्ट करा:"
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
390
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104
391
msgid "Verify password:"
392
msgstr "गुप्तशब्दची खात्री करा:"
395
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
396
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
399
msgid "Michael Leupold"
400
msgstr "माइकेल ल्युपोल्ड"
407
msgid "George Staikos"
408
msgstr "जॉर्ज स्टैकोस"
411
msgid "Former maintainer"
412
msgstr "पूर्वीचा नियंत्रक"
415
msgid "Thiago Maceira"
419
msgid "D-Bus Interface"