~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/powerdevil.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 15.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-g010kpvd20n5dhdv
Tags: upstream-4.9.98
Import upstream version 4.9.98

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of powerdevil.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:22+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 18:37+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: en_US\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
 
35
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
 
36
msgid "Level"
 
37
msgstr "पातळी"
 
38
 
 
39
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
 
40
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
 
41
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
 
42
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59
 
43
#| msgid "min"
 
44
msgid " min"
 
45
msgstr " मिनिटे"
 
46
 
 
47
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
 
48
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
 
49
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
 
50
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
 
51
msgid "After"
 
52
msgstr "नंतर"
 
53
 
 
54
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
 
55
msgid "Do nothing"
 
56
msgstr "काहीच करू नका"
 
57
 
 
58
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79
 
59
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80
 
60
msgid "Sleep"
 
61
msgstr "झोप"
 
62
 
 
63
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
 
64
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
 
65
msgid "Hibernate"
 
66
msgstr "हायबरनेट"
 
67
 
 
68
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84
 
69
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
 
70
msgid "Shutdown"
 
71
msgstr "बंद करा"
 
72
 
 
73
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
 
74
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
 
75
#| msgid "Lock Screen"
 
76
msgid "Lock screen"
 
77
msgstr "स्क्रीन कुलूपबंद करा"
 
78
 
 
79
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
 
80
msgid "Prompt log out dialog"
 
81
msgstr "बाहेर पडण्याचा संवाद दाखवा"
 
82
 
 
83
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
 
84
msgid "Turn off screen"
 
85
msgstr "स्क्रीन बंद करा"
 
86
 
 
87
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100
 
88
#| msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
89
msgid "When laptop lid closed"
 
90
msgstr "लैपटॉपचे झाकण बंद केल्यावर "
 
91
 
 
92
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
 
93
msgid "When power button pressed"
 
94
msgstr "पॉवर बटन दाबल्यावर"
 
95
 
 
96
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
 
97
msgid "Script"
 
98
msgstr "स्क्रिप्ट"
 
99
 
 
100
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
 
101
#| msgid "New Profile"
 
102
msgid "On Profile Load"
 
103
msgstr "रूपरेखा लोड केल्यावर"
 
104
 
 
105
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
 
106
msgid "On Profile Unload"
 
107
msgstr "रूपरेखा अनलोड केल्यावर"
 
108
 
 
109
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93
 
110
msgid "Run script"
 
111
msgstr "स्क्रिप्ट चालवा"
 
112
 
 
113
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
 
114
msgid "Switch off after"
 
115
msgstr "यानंतर बंद करा"
 
116
 
 
117
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:74
 
118
msgid "Unsupported suspend method"
 
119
msgstr "असमर्थीत निलंबन पद्धत"
 
120
 
 
121
#: kdedpowerdevil.cpp:58
 
122
#| msgid "Profile Management"
 
123
msgid "KDE Power Management System"
 
124
msgstr "KDE वीज व्यवस्थापन प्रणाली"
 
125
 
 
126
#: kdedpowerdevil.cpp:59
 
127
msgid ""
 
128
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
 
129
"lightweight Power Management daemon"
 
130
msgstr ""
 
131
"पॉवरडेव्हिल ही KDE वीज व्यवस्थापन प्रणाली आहे. ते प्रगत, बिभागवार व हलके वीज "
 
132
"व्यवस्थापन "
 
133
"डीमन आहे."
 
134
 
 
135
#: kdedpowerdevil.cpp:62
 
136
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
 
137
msgstr "(c) 2010 मेटलवर्कर्स कं."
 
138
 
 
139
#: kdedpowerdevil.cpp:65
 
140
msgid "Dario Freddi"
 
141
msgstr "दारिओ फ्रेड्डी"
 
142
 
 
143
#: kdedpowerdevil.cpp:65
 
144
msgid "Maintainer"
 
145
msgstr "पालक"
 
146
 
 
147
#: powerdevilcore.cpp:73
 
148
msgid ""
 
149
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
 
150
"might solve this problem."
 
151
msgstr ""
 
152
"वैध वीज व्यवस्थापन बॅकएन्ड प्लगइन उपलब्ध नाहीत. नविन प्रतिष्ठापनेने ही समस्या "
 
153
"दूर होउ शकेल."
 
154
 
 
155
#: powerdevilcore.cpp:103
 
156
msgid ""
 
157
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
 
158
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
 
159
"System Settings."
 
160
msgstr ""
 
161
"नविन KDE वीज व्यवस्थापन प्रणाली बरोबर वापरण्याकरिता  तुमची वीज रूपरेखा "
 
162
"अद्ययावत करण्यात आली आहे. तुम्ही प्रणाली संयोजना द्वारे ते बदलून नवे संच तयार "
 
163
"करु शकता."
 
164
 
 
165
#: powerdevilcore.cpp:161
 
166
msgctxt "Global shortcut"
 
167
msgid "Increase Screen Brightness"
 
168
msgstr "स्क्रीन प्रखरता वाढवा"
 
169
 
 
170
#: powerdevilcore.cpp:166
 
171
msgctxt "Global shortcut"
 
172
msgid "Decrease Screen Brightness"
 
173
msgstr "स्क्रीन प्रखरता कमी करा"
 
174
 
 
175
#: powerdevilcore.cpp:171
 
176
msgctxt "Global shortcut"
 
177
msgid "Sleep"
 
178
msgstr "झोप"
 
179
 
 
180
#: powerdevilcore.cpp:176
 
181
msgctxt "Global shortcut"
 
182
msgid "Hibernate"
 
183
msgstr "हायबरनेट"
 
184
 
 
185
#: powerdevilcore.cpp:195
 
186
#, kde-format
 
187
msgid ""
 
188
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
 
189
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
 
190
msgstr ""
 
191
"%1% इतकी  तुमच्या बॅटरीची क्षमता आहे. याचा अर्थ तुमची बॅटरी खराब झालेली आहे व "
 
192
"ती बदलण्याची गरज आहे. कृपया अधिक माहिती साठी तुमच्या हार्डवेअर विक्रेत्याला "
 
193
"भेटा."
 
194
 
 
195
#: powerdevilcore.cpp:199
 
196
#, kde-format
 
197
msgid ""
 
198
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
 
199
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
 
200
"details."
 
201
msgstr ""
 
202
"%1% इतकी  तुमच्या एका बॅटरीची (ID %2) क्षमता आहे. याचा अर्थ तुमची बॅटरी खराब "
 
203
"झालेली आहे व ती बदलण्याची गरज आहे. कृपया अधिक माहिती साठी तुमच्या हार्डवेअर "
 
204
"विक्रेत्याला भेटा."
 
205
 
 
206
#: powerdevilcore.cpp:204
 
207
msgid "Broken Battery"
 
208
msgstr "खराब झालेली बॅटरी"
 
209
 
 
210
#: powerdevilcore.cpp:213
 
211
#, kde-format
 
212
msgid ""
 
213
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
 
214
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
 
215
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
 
216
"a> to verify if your battery is faulted."
 
217
msgstr ""
 
218
"तुमची बॅटरी %1 यांच्याकडून परत बोलविली गेली आहे. शक्यतो जेव्हा विक्रेता "
 
219
"हार्डवेअर परत बोलवितो ते बनविण्याच्या त्रुटी मुळे असते व मोफत दुरुस्ती किंवा "
 
220
"बदल करुन मिळते. तुमची बॅटरी खराब आहे का ते तपासण्याकरिता कृपया ही वेबसाइट बघा "
 
221
": <a href=\"%2\">%1</a>"
 
222
 
 
223
#: powerdevilcore.cpp:218
 
224
#, kde-format
 
225
msgid ""
 
226
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
 
227
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
 
228
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
 
229
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
 
230
msgstr ""
 
231
"तुमची एक बॅटरी (ID %3) %1 यांच्याकडून परत बोलविली गेली आहे. शक्यतो जेव्हा "
 
232
"विक्रेता हार्डवेअर परत बोलवितो ते बनविण्याच्या त्रुटी मुळे असते व मोफत "
 
233
"दुरुस्ती किंवा बदल करुन मिळते. तुमची बॅटरी खराब आहे का ते तपासण्याकरिता कृपया "
 
234
"ही वेबसाइट बघा : <a href=\"%2\">%1</a>"
 
235
 
 
236
#: powerdevilcore.cpp:225
 
237
msgid "Check Your Battery"
 
238
msgstr "तुमची बॅटरी तपासा"
 
239
 
 
240
#: powerdevilcore.cpp:345
 
241
#, kde-format
 
242
msgid ""
 
243
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
 
244
"Please check your PowerDevil configuration."
 
245
msgstr ""
 
246
"\"%1\" ही रूपरेखा निवडलेली आहे. पण ती अस्तित्वात नाही.\n"
 
247
"कृपया तुमची पॉवरडेव्हिल संयोजना तपासा."
 
248
 
 
249
#: powerdevilcore.cpp:380
 
250
#, kde-format
 
251
msgid ""
 
252
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
 
253
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
 
254
msgstr ""
 
255
"\"%1\" या रूपरेखेने %2 ही अस्तित्वात नसलेली क्रिया सुरु करण्याचा प्रयत्न "
 
256
"केला. हे प्रतिष्ठापना किंवा संयोजना समस्येमुळे घडु शकते."
 
257
 
 
258
#: powerdevilcore.cpp:408 powerdevilcore.cpp:420
 
259
msgid "Activity Manager"
 
260
msgstr "कार्यपध्दती व्यवस्थापक"
 
261
 
 
262
#: powerdevilcore.cpp:409
 
263
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
 
264
msgstr "या कार्यपध्दतीचे धोरण प्रणालीस निलंबनापासून प्रतिबंध करत आहे"
 
265
 
 
266
#: powerdevilcore.cpp:421
 
267
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
 
268
msgstr "या कार्यपध्दतीचे धोरण स्क्रीन वीज व्यवस्थापन प्रतिबंध करत आहे"
 
269
 
 
270
#: powerdevilcore.cpp:459
 
271
msgid ""
 
272
"Could not connect to battery interface.\n"
 
273
"Please check your system configuration"
 
274
msgstr ""
 
275
"बॅटरी इंटरफ़ेसला जोडू शकत नाही.\n"
 
276
"कृपया तुमची प्रणाली संयोजना तपासा"
 
277
 
 
278
#: powerdevilcore.cpp:527 powerdevilcore.cpp:532 powerdevilcore.cpp:537
 
279
#: powerdevilcore.cpp:542
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
 
282
msgstr "बॅटरी संकटात (%1% शिल्लक)"
 
283
 
 
284
#: powerdevilcore.cpp:528
 
285
msgid ""
 
286
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
 
287
msgstr ""
 
288
"तुमची बॅटरी संकटाच्या स्तरा पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात बंद "
 
289
"केला जाइल."
 
290
 
 
291
#: powerdevilcore.cpp:533
 
292
msgid ""
 
293
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
 
294
"seconds."
 
295
msgstr ""
 
296
"तुमची बॅटरी संकटाच्या स्तरा पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात "
 
297
"हायबरनेट केला जाइल."
 
298
 
 
299
#: powerdevilcore.cpp:538
 
300
msgid ""
 
301
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
 
302
msgstr ""
 
303
"तुमची बॅटरी संकटाच्या स्तरा पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात निलंबित "
 
304
"केला जाइल."
 
305
 
 
306
#: powerdevilcore.cpp:543
 
307
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
 
308
msgstr ""
 
309
"तुमची बॅटरी संकटाच्या स्तरा पर्यंत पोहचली आहे. तुमचे काम लवकरात लवकर संचयीत "
 
310
"करा."
 
311
 
 
312
#: powerdevilcore.cpp:549
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
 
315
msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)"
 
316
 
 
317
#: powerdevilcore.cpp:550
 
318
msgid ""
 
319
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
 
320
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
 
321
msgstr ""
 
322
"तुमची बॅटरी कमी आहे. तुम्हाला जर तुमचा संगणक चालु ठेवायचा असेल तर त्याला वीज "
 
323
"जोडा किंवा बंद करुन त्याची बॅटरी बदला."
 
324
 
 
325
#: powerdevilcore.cpp:569
 
326
#| msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
327
msgid "AC Adapter Plugged In"
 
328
msgstr "AC एडॅप्टर जोडलेला आहे"
 
329
 
 
330
#: powerdevilcore.cpp:570
 
331
#| msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
332
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
 
333
msgstr "सर्व बाकी असलेल्या निलंबन क्रिया रद्द करण्यात आल्या आहेत."
 
334
 
 
335
#: powerdevilcore.cpp:572
 
336
msgid "Running on AC power"
 
337
msgstr "AC वीजेवर चालु आहे"
 
338
 
 
339
#: powerdevilcore.cpp:572
 
340
#| msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
341
msgid "The power adaptor has been plugged in."
 
342
msgstr "पॉवर एडॅप्टर जोडला गेलेला आहे."
 
343
 
 
344
#: powerdevilcore.cpp:575
 
345
msgid "Running on Battery Power"
 
346
msgstr "बॅटरी वीजेवर चालु आहे"
 
347
 
 
348
#: powerdevilcore.cpp:575
 
349
#| msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
350
msgid "The power adaptor has been unplugged."
 
351
msgstr "पॉवर एडॅप्टर काढून टाकण्यात आलेला आहे."
 
352
 
 
353
#: powerdevilcore.cpp:581
 
354
#, kde-format
 
355
msgid ""
 
356
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
 
357
"the following error: %1\n"
 
358
"Please check your system configuration"
 
359
msgstr ""
 
360
"KDE वीज व्यवस्थापन प्रणाली सुरु होउ शकत नाही. बॅकएन्डने पुढील त्रुटी "
 
361
"दर्शविलेली आहे : %1\n"
 
362
"कृपया तुमची प्रणाली संयोजना तपासा"
 
363
 
 
364
#: powerdevilcore.cpp:629
 
365
msgid "Charge Complete"
 
366
msgstr "चार्ज पूर्ण"
 
367
 
 
368
#: powerdevilcore.cpp:629
 
369
msgid "Your battery is now fully charged."
 
370
msgstr "तुमची बॅटरी पूर्ण चार्ज झालेली आहे."
 
371
 
 
372
#, fuzzy
 
373
#~| msgid "Lock Screen"
 
374
#~ msgid "Locking Screen"
 
375
#~ msgstr "लॉक स्क्रिन"
 
376
 
 
377
#, fuzzy
 
378
#~| msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
379
#~ msgid ""
 
380
#~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
 
381
#~ "been canceled."
 
382
#~ msgstr "पावर अडॅप्टरला प्लग केले गेले आहे"
 
383
 
 
384
#, fuzzy
 
385
#~| msgid "Your battery has reached low level"
 
386
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
 
387
#~ msgstr "बॅटरी किमान स्तर पर्यंत पोहचली आहे"
 
388
 
 
389
#, fuzzy
 
390
#~| msgid "Performance"
 
391
#~ msgctxt "Name of a power profile"
 
392
#~ msgid "Performance"
 
393
#~ msgstr "कार्यक्षमता"
 
394
 
 
395
#, fuzzy
 
396
#~| msgid "PowerDevil"
 
397
#~ msgctxt "Name of a power profile"
 
398
#~ msgid "Powersave"
 
399
#~ msgstr "PowerDevil"
 
400
 
 
401
#, fuzzy
 
402
#~| msgid "Your battery has reached warning level"
 
403
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
 
404
#~ msgstr "बॅटरी सावधानता स्तर पर्यंत पोहचली आहे"
 
405
 
 
406
#, fuzzy
 
407
#~| msgid "Profile Management"
 
408
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
 
409
#~ msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Standby"
 
412
#~ msgstr "स्टन्डबाय"
 
413
 
 
414
#~ msgid "General Settings"
 
415
#~ msgstr "सर्वसाधारण संयोजना"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Edit Profiles"
 
418
#~ msgstr "प्रोफाइल संपादन"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Capabilities"
 
421
#~ msgstr "क्षमता"
 
422
 
 
423
#~ msgid "New Profile"
 
424
#~ msgstr "नविन प्रोफाइल"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Delete Profile"
 
427
#~ msgstr "प्रोफाइल नष्ट करा"
 
428
 
 
429
#~ msgid "%"
 
430
#~ msgstr "%"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Status"
 
433
#~ msgstr "स्थिती"
 
434
 
 
435
#, fuzzy
 
436
#~| msgid "Edit Profiles"
 
437
#~ msgid "Editing Profile"
 
438
#~ msgstr "प्रोफाइल संपादन"
 
439
 
 
440
#, fuzzy
 
441
#~| msgid "Profile Management"
 
442
#~ msgid "Profile Assignment"
 
443
#~ msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन"
 
444
 
 
445
#, fuzzy
 
446
#~| msgid "Do nothing"
 
447
#~ msgid "Do not wait"
 
448
#~ msgstr "काहीच करू नका"
 
449
 
 
450
#, fuzzy
 
451
#~| msgid "Do nothing"
 
452
#~ msgid "Do Nothing"
 
453
#~ msgstr "काहीच करू नका"
 
454
 
 
455
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
 
456
#~ msgstr "Energy Star कार्यक्रम विषयी अधिक माहिती मिळवा"
 
457
 
 
458
#~ msgid "Profile Management"
 
459
#~ msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन"
 
460
 
 
461
#~ msgid "Actions"
 
462
#~ msgstr "क्रिया"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Screen"
 
465
#~ msgstr "पडदा"
 
466
 
 
467
#, fuzzy
 
468
#~| msgid "Brightness"
 
469
#~ msgid "Brightness:"
 
470
#~ msgstr "तेजपणा"
 
471
 
 
472
#, fuzzy
 
473
#~| msgctxt "Minutes"
 
474
#~| msgid "min"
 
475
#~ msgctxt "Minutes"
 
476
#~ msgid " min"
 
477
#~ msgstr "min"
 
478
 
 
479
#~ msgid "&Enable display power management"
 
480
#~ msgstr "डिसप्ले पावर व्यवस्थापक कार्यान्वीत करा (&E)"
 
481
 
 
482
#, fuzzy
 
483
#~| msgid "&Enable display power management"
 
484
#~ msgid "Enable system power saving"
 
485
#~ msgstr "डिसप्ले पावर व्यवस्थापक कार्यान्वीत करा (&E)"
 
486
 
 
487
#, fuzzy
 
488
#~| msgid "Actions"
 
489
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
 
490
#~ msgid "Abort Action"
 
491
#~ msgstr "क्रिया"