~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 15.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-g010kpvd20n5dhdv
Tags: upstream-4.9.98
Import upstream version 4.9.98

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kaccess.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kaccess\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:29+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: kaccess.cpp:48
 
35
msgid ""
 
36
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
 
37
"keypresses."
 
38
msgstr ""
 
39
"Shift कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय आहे."
 
40
 
 
41
#: kaccess.cpp:49
 
42
msgid "The Shift key is now active."
 
43
msgstr "Shift कि आता स्क्रीय आहे."
 
44
 
 
45
#: kaccess.cpp:50
 
46
msgid "The Shift key is now inactive."
 
47
msgstr "Shift कि आता निष्क्रीय आहे."
 
48
 
 
49
#: kaccess.cpp:52
 
50
msgid ""
 
51
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
 
52
"keypresses."
 
53
msgstr ""
 
54
"Control कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय "
 
55
"आहे."
 
56
 
 
57
#: kaccess.cpp:53
 
58
msgid "The Control key is now active."
 
59
msgstr "Control कि आता सक्रीय आहे."
 
60
 
 
61
#: kaccess.cpp:54
 
62
msgid "The Control key is now inactive."
 
63
msgstr "Control कि आता निष्क्रीय आहे."
 
64
 
 
65
#: kaccess.cpp:56
 
66
msgid ""
 
67
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
 
68
"keypresses."
 
69
msgstr ""
 
70
"Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय आहे."
 
71
 
 
72
#: kaccess.cpp:57
 
73
msgid "The Alt key is now active."
 
74
msgstr "Alt कि आता सक्रीय आहे."
 
75
 
 
76
#: kaccess.cpp:58
 
77
msgid "The Alt key is now inactive."
 
78
msgstr "Alt कि आता निष्क्रीय आहे."
 
79
 
 
80
#: kaccess.cpp:60
 
81
msgid ""
 
82
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
 
83
"keypresses."
 
84
msgstr ""
 
85
"Alt कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय आहे."
 
86
 
 
87
#: kaccess.cpp:61
 
88
msgid "The Win key is now active."
 
89
msgstr "Win कि आता सक्रीय आहे."
 
90
 
 
91
#: kaccess.cpp:62
 
92
msgid "The Win key is now inactive."
 
93
msgstr "Win कि आता निष्क्रीय आहे."
 
94
 
 
95
#: kaccess.cpp:64
 
96
msgid ""
 
97
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
 
98
"keypresses."
 
99
msgstr ""
 
100
"Meta कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय आहे."
 
101
 
 
102
#: kaccess.cpp:65
 
103
msgid "The Meta key is now active."
 
104
msgstr "Meta कि आता सक्रीय."
 
105
 
 
106
#: kaccess.cpp:66
 
107
msgid "The Meta key is now inactive."
 
108
msgstr "Meta कि आता निष्क्रीय आहे."
 
109
 
 
110
#: kaccess.cpp:68
 
111
msgid ""
 
112
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
 
113
"keypresses."
 
114
msgstr ""
 
115
"Super कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय आहे."
 
116
 
 
117
#: kaccess.cpp:69
 
118
msgid "The Super key is now active."
 
119
msgstr "Super कि आता सक्रीय आहे."
 
120
 
 
121
#: kaccess.cpp:70
 
122
msgid "The Super key is now inactive."
 
123
msgstr "Super कि आता निष्क्रीय आहे."
 
124
 
 
125
#: kaccess.cpp:72
 
126
msgid ""
 
127
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
 
128
"keypresses."
 
129
msgstr ""
 
130
"Hyper कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय आहे."
 
131
 
 
132
#: kaccess.cpp:73
 
133
msgid "The Hyper key is now active."
 
134
msgstr "Hyper कि आता सक्रीय आहे."
 
135
 
 
136
#: kaccess.cpp:74
 
137
msgid "The Hyper key is now inactive."
 
138
msgstr "Hyper कि आता निष्क्रीय आहे."
 
139
 
 
140
#: kaccess.cpp:76
 
141
msgid ""
 
142
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
 
143
"keypresses."
 
144
msgstr ""
 
145
"Alt Graph कि आता कुलूपबंद केली गेली आहे व खालिल सर्व किप्रेस करिता आता सक्रिय "
 
146
"आहे."
 
147
 
 
148
#: kaccess.cpp:77
 
149
msgid "The Alt Graph key is now active."
 
150
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
 
151
 
 
152
#: kaccess.cpp:78
 
153
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
 
154
msgstr "Alt Graph कि आता सक्रीय आहे."
 
155
 
 
156
#: kaccess.cpp:80
 
157
msgid "The Num Lock key has been activated."
 
158
msgstr "Num Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
 
159
 
 
160
#: kaccess.cpp:82
 
161
msgid "The Num Lock key is now inactive."
 
162
msgstr "Num Lock कि आता निष्क्रीय केले गेले आहे."
 
163
 
 
164
#: kaccess.cpp:84
 
165
msgid "The Caps Lock key has been activated."
 
166
msgstr "Caps Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
 
167
 
 
168
#: kaccess.cpp:86
 
169
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
 
170
msgstr "Caps Lock कि निष्क्रीय केले गेले आहे."
 
171
 
 
172
#: kaccess.cpp:88
 
173
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
 
174
msgstr "Scroll Lock कि सक्रीय केले गेले आहे."
 
175
 
 
176
#: kaccess.cpp:90
 
177
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
 
178
msgstr "Scroll Lock कि आता निष्क्रीय आहे."
 
179
 
 
180
#: kaccess.cpp:563
 
181
msgid "AltGraph"
 
182
msgstr "AltGraph"
 
183
 
 
184
#: kaccess.cpp:565
 
185
msgid "Hyper"
 
186
msgstr "हायपर"
 
187
 
 
188
#: kaccess.cpp:567
 
189
msgid "Super"
 
190
msgstr "सुपर"
 
191
 
 
192
#: kaccess.cpp:569
 
193
msgid "Meta"
 
194
msgstr "मेटा"
 
195
 
 
196
#: kaccess.cpp:585
 
197
msgid "Warning"
 
198
msgstr "धोका"
 
199
 
 
200
#: kaccess.cpp:626
 
201
msgid "&When a gesture was used:"
 
202
msgstr "केव्हा इशारा वापरला होता (&W):"
 
203
 
 
204
#: kaccess.cpp:632
 
205
msgid "Change Settings Without Asking"
 
206
msgstr "न विचारता संयोजना बदला"
 
207
 
 
208
#: kaccess.cpp:633
 
209
msgid "Show This Confirmation Dialog"
 
210
msgstr "हा खात्री संवाद दर्शवा"
 
211
 
 
212
#: kaccess.cpp:634
 
213
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
 
214
msgstr "सर्व AccessX विशेषता व इशारे निष्क्रिय करा"
 
215
 
 
216
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
 
217
msgid "Sticky keys"
 
218
msgstr "स्टिकी कळ"
 
219
 
 
220
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
 
221
msgid "Slow keys"
 
222
msgstr "स्लो कळ"
 
223
 
 
224
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
 
225
msgid "Bounce keys"
 
226
msgstr "बाऊन्स् कळ"
 
227
 
 
228
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
 
229
msgid "Mouse keys"
 
230
msgstr "माऊस कळ"
 
231
 
 
232
#: kaccess.cpp:694
 
233
#, kde-format
 
234
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
 
235
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" निष्क्रीय करायचे?"
 
236
 
 
237
#: kaccess.cpp:697
 
238
#, kde-format
 
239
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
 
240
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
 
241
 
 
242
#: kaccess.cpp:700
 
243
#, kde-format
 
244
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
 
245
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
 
246
 
 
247
#: kaccess.cpp:704
 
248
#, kde-format
 
249
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
 
250
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय करायचे?"
 
251
 
 
252
#: kaccess.cpp:711
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
 
255
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे?"
 
256
 
 
257
#: kaccess.cpp:714
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
 
260
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" निष्क्रीय करायचे?"
 
261
 
 
262
#: kaccess.cpp:717
 
263
#, kde-format
 
264
msgid ""
 
265
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
 
266
msgstr ""
 
267
"तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\" व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
 
268
 
 
269
#: kaccess.cpp:721
 
270
#, kde-format
 
271
msgid ""
 
272
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
 
273
"\"%4\"?"
 
274
msgstr ""
 
275
"तुम्हाला नक्की \"%1\" सक्रीय करायचे व \"%2\", \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय "
 
276
"करायचे?"
 
277
 
 
278
#: kaccess.cpp:728
 
279
#, kde-format
 
280
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
 
281
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे?"
 
282
 
 
283
#: kaccess.cpp:731
 
284
#, kde-format
 
285
msgid ""
 
286
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
 
287
msgstr ""
 
288
"तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" निष्क्रीय करायचे?"
 
289
 
 
290
#: kaccess.cpp:735
 
291
#, kde-format
 
292
msgid ""
 
293
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
 
294
"and \"%4\"?"
 
295
msgstr ""
 
296
"तुम्हाला नक्की \"%1\" व \"%2\" सक्रीय करायचे व \"%3\" व \"%4\" निष्क्रीय "
 
297
"करायचे?"
 
298
 
 
299
#: kaccess.cpp:742
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
 
302
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे?"
 
303
 
 
304
#: kaccess.cpp:746
 
305
#, kde-format
 
306
msgid ""
 
307
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
 
308
"\"%4\"?"
 
309
msgstr ""
 
310
"तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\" व \"%3\" सक्रीय करायचे व \"%4\" निष्क्रीय "
 
311
"करायचे?"
 
312
 
 
313
#: kaccess.cpp:752
 
314
#, kde-format
 
315
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
 
316
msgstr "तुम्हाला नक्की \"%1\", \"%2\", \"%3\" व \"%4\" सक्रीय करायचे?"
 
317
 
 
318
#: kaccess.cpp:759
 
319
msgid "An application has requested to change this setting."
 
320
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलण्याकरिता विनंती केली आहे."
 
321
 
 
322
#: kaccess.cpp:763
 
323
msgid ""
 
324
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
 
325
"change this setting."
 
326
msgstr ""
 
327
"तुम्ही Shift कि 8 सेकंद करिता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
 
328
"बदलण्याकरिता "
 
329
"विनंती केली असावी."
 
330
 
 
331
#: kaccess.cpp:765
 
332
msgid ""
 
333
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
 
334
"requested to change this setting."
 
335
msgstr ""
 
336
"तुम्ही Shift कि 5 सेकंद करिता दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना "
 
337
"बदलण्याकरिता "
 
338
"विनंती केली असावी."
 
339
 
 
340
#: kaccess.cpp:769
 
341
#, kde-format
 
342
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
 
343
msgstr ""
 
344
"तुम्ही %1 दाबून ठेवले असावे किंवा अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलण्याकरिता विनंती "
 
345
"केली असावी."
 
346
 
 
347
#: kaccess.cpp:775
 
348
msgid ""
 
349
"An application has requested to change these settings, or you used a "
 
350
"combination of several keyboard gestures."
 
351
msgstr ""
 
352
"अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलण्याकरिता विनंती केली असावी, किंवा तुम्ही अनेक "
 
353
"कळफलक मांडणी "
 
354
"एकत्रीतपणे वापरले असावे."
 
355
 
 
356
#: kaccess.cpp:777
 
357
msgid "An application has requested to change these settings."
 
358
msgstr "अनुप्रयोगने ही संयोजना बदलण्याकरिता विनंती केली आहे."
 
359
 
 
360
#: kaccess.cpp:782
 
361
msgid ""
 
362
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
 
363
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
 
364
"off with standardized keyboard gestures.\n"
 
365
"\n"
 
366
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
 
367
"and gestures\"."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: kaccess.cpp:799
 
371
msgid ""
 
372
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
 
373
"certain length of time before it gets accepted."
 
374
msgstr ""
 
375
"Slow कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, तुम्हाला प्रत्येक कि स्वीकारले "
 
376
"जाण्यापूर्वी ठराविक "
 
377
"वेळ करिता दाबावे लागेल."
 
378
 
 
379
#: kaccess.cpp:801
 
380
msgid "Slow keys has been disabled."
 
381
msgstr "Slow कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
382
 
 
383
#: kaccess.cpp:804
 
384
msgid ""
 
385
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
 
386
"certain length of time after it was used."
 
387
msgstr ""
 
388
"Bounce कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, प्रत्येक कि वापरण्यापूर्वी "
 
389
"ठराविक वेळ करिता "
 
390
"रोखले जाईल."
 
391
 
 
392
#: kaccess.cpp:806
 
393
msgid "Bounce keys has been disabled."
 
394
msgstr "Bounce कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
395
 
 
396
#: kaccess.cpp:809
 
397
msgid ""
 
398
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
 
399
"after you have released them."
 
400
msgstr ""
 
401
"Sticky कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, मॉडिफायर कि त्यांस सोडल्यावर "
 
402
"कुलूपबंद केले जाईल."
 
403
 
 
404
#: kaccess.cpp:811
 
405
msgid "Sticky keys has been disabled."
 
406
msgstr "Sticky कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
407
 
 
408
#: kaccess.cpp:814
 
409
msgid ""
 
410
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
 
411
"keyboard in order to control the mouse."
 
412
msgstr ""
 
413
"माऊस कि कार्यान्वीत केले गेले आहे. यापुढे, माऊस नियंत्रीत करण्याकरिता तुम्ही "
 
414
"कळफलकतील नंबर "
 
415
"पॅडचा वापर करू शकता."
 
416
 
 
417
#: kaccess.cpp:816
 
418
msgid "Mouse keys has been disabled."
 
419
msgstr "माऊस कि अकार्यान्वीत केले गेले आहे."
 
420
 
 
421
#: main.cpp:9
 
422
msgid "kaccess"
 
423
msgstr "kaccess"
 
424
 
 
425
#: main.cpp:9
 
426
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
427
msgstr "KDE प्रवेशीय साधन"
 
428
 
 
429
#: main.cpp:11
 
430
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
431
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
432
 
 
433
#: main.cpp:13
 
434
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
435
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
 
436
 
 
437
#: main.cpp:13
 
438
msgid "Author"
 
439
msgstr "लेखक"
 
440
 
 
441