1
# translation of kcm_memory.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:22+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:14+0530\n"
12
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
21
msgid "Not available."
24
#: chartWidget.cpp:103
29
#: chartWidget.cpp:113
34
#: chartWidget.cpp:115
39
#: chartWidget.cpp:117
49
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
50
msgstr "KDE पटल स्मृती माहिती नियंत्रण विभाग"
53
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
54
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
62
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
63
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
64
"virtual memory being used."
66
"हे प्रदर्शन तुम्हाला प्रणाली वरील वर्तमान स्मृतीचा वापर दर्शविते. मुल्य वेळोवेळी अद्ययावत "
67
"होतात व तुम्हाला वापरण्याजोगी वास्तविक व आभासी स्मृती वापरचा पूर्वदृश्य पुरविते."
74
msgid "Total physical memory:"
75
msgstr "एकूण वास्तविक स्मृती:"
78
msgid "Free physical memory:"
79
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती:"
82
msgid "Shared memory:"
83
msgstr "सहभागीय स्मृती:"
90
msgid "Active memory:"
91
msgstr "सक्रीय स्मृती:"
94
msgid "Inactive memory:"
95
msgstr "निष्क्रीय स्मृती:"
102
msgid "Total swap memory:"
103
msgstr "एकूण स्वॅप स्मृती:"
106
msgid "Free swap memory:"
107
msgstr "मोकळी स्वॅप स्मृती:"
119
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
120
"memory</b> in your system."
122
"या ग्राफ तुम्हाला प्रणालीवरील <b>वास्तविक व आभासी स्मृती</b> याची एकूण बेरीज पुरविते."
125
msgid "Physical Memory"
126
msgstr "वास्तविक स्मृती"
130
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
131
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
132
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
133
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
134
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
135
"your system is well configured.</p>"
144
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
145
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
146
"partitions and/or swap files.</p>"
148
"<p>स्वॅप जागा म्हणजे प्रणालीकरीता उपलब्ध <b>आभासी स्मृती</b> आहे.</p> <p>त्याचा वापर "
149
"आवश्यकता नुरूप केला जातो व एक किंवा त्यापेक्षा जास्त स्वॅप विभाजन व/किंवा स्वॅप फाइल द्वारे "
154
#| msgid "%1 bytes ="
156
msgid_plural "%1 bytes ="
157
msgstr[0] "%1 बाइटस् ="
158
msgstr[1] "%1 बाइटस् ="
160
#: physicalMemoryChart.cpp:51
161
msgid "Free Physical Memory"
162
msgstr "मोकळी वास्तविक स्मृती"
164
#: physicalMemoryChart.cpp:53
168
#: physicalMemoryChart.cpp:55
172
#: physicalMemoryChart.cpp:57
173
msgid "Application Data"
174
msgstr "अनुप्रयोगविषयी माहिती"
177
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
179
msgstr "संदिप शेडमाके"
182
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
184
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com"
186
#: swapMemoryChart.cpp:48
190
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
192
msgstr "वापरलेले स्वॅप"
194
#: totalMemoryChart.cpp:43
195
msgid "Total Free Memory"
196
msgstr "एकूण मोकळे स्मृती"
198
#: totalMemoryChart.cpp:47
199
msgid "Used Physical Memory"
200
msgstr "वापरलेले वास्तविक स्मृती"