~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 15.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-g010kpvd20n5dhdv
Tags: upstream-4.9.98
Import upstream version 4.9.98

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwin.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kwin\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 03:29+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 18:03+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: activation.cpp:750
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Window '%1' demands attention."
 
37
msgstr "'%1' ही चौकट लक्ष खेचत आहे"
 
38
 
 
39
#: composite.cpp:394
 
40
#, kde-format
 
41
msgid ""
 
42
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
 
43
"resume using the '%1' shortcut."
 
44
msgstr ""
 
45
"डेस्कटॉप परिणाम इतर अनुप्रयोगाने निलंबित केले आहेत.<br/>'%1' हा शॉर्टकट "
 
46
"वापरुन तुम्ही तो परत वापरु शकता."
 
47
 
 
48
#: compositingprefs.cpp:90
 
49
msgid ""
 
50
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
 
51
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
 
52
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
 
53
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></"
 
54
"p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.</p>"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: compositingprefs.cpp:98
 
58
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
 
59
msgstr "गरज असलेले X हे एक्सटेंशन्स (XComposite व XDamage) उपलब्ध नाहीत."
 
60
 
 
61
#: compositingprefs.cpp:102
 
62
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
 
63
msgstr "GLX/OpenGL हे उपलब्ध नाहीत व केवळ OpenGL समर्थन कंपाईल केलेले आहे."
 
64
 
 
65
#: compositingprefs.cpp:106
 
66
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
 
67
msgstr "GLX/OpenGL व XRender/XFixes हे उपलब्ध नाहीत."
 
68
 
 
69
#: killer/killer.cpp:42 main.cpp:481
 
70
msgid "KWin"
 
71
msgstr "के-विन"
 
72
 
 
73
#: killer/killer.cpp:43
 
74
msgid "KWin helper utility"
 
75
msgstr "के-विन सहाय्यकीय उपकार्यक्रम"
 
76
 
 
77
#: killer/killer.cpp:46
 
78
msgid "PID of the application to terminate"
 
79
msgstr "बंद करावयाच्या अनुप्रयोगाचा PID"
 
80
 
 
81
#: killer/killer.cpp:47
 
82
msgid "Hostname on which the application is running"
 
83
msgstr "जेथे अनुप्रयोग चालु आहे ते यजमान नाव"
 
84
 
 
85
#: killer/killer.cpp:48
 
86
msgid "Caption of the window to be terminated"
 
87
msgstr "बंद करावयाच्या चौकटीचे शिर्षक"
 
88
 
 
89
#: killer/killer.cpp:49
 
90
msgid "Name of the application to be terminated"
 
91
msgstr "बंद करावयाच्या अनुप्रयोगाचे नाव"
 
92
 
 
93
#: killer/killer.cpp:50
 
94
msgid "ID of resource belonging to the application"
 
95
msgstr "अनुप्रयोगाच्या मालकीच्या स्त्रोताचा ID"
 
96
 
 
97
#: killer/killer.cpp:51
 
98
msgid "Time of user action causing termination"
 
99
msgstr "वापरकर्त्याच्या ज्या कृतीमुळे बंद पडले त्याची वेळ"
 
100
 
 
101
#: killer/killer.cpp:68
 
102
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
 
103
msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यक्षरित्या कॉल करणे अपेक्षित नाही."
 
104
 
 
105
#: killer/killer.cpp:75
 
106
#, kde-format
 
107
msgid ""
 
108
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
 
109
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
 
110
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
 
111
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: killer/killer.cpp:81
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "&Terminate Application %1"
 
117
msgstr "%1 हा अनुप्रयोग बंद करा (&T)"
 
118
 
 
119
#: kwinbindings.cpp:48
 
120
msgid "System"
 
121
msgstr "प्रणाली"
 
122
 
 
123
#: kwinbindings.cpp:51
 
124
msgid "Navigation"
 
125
msgstr "संचार"
 
126
 
 
127
#: kwinbindings.cpp:52
 
128
msgid "Walk Through Window Tabs"
 
129
msgstr "चौकट टॅब्स द्वारे जा"
 
130
 
 
131
#: kwinbindings.cpp:53
 
132
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
 
133
msgstr "चौकट टॅब्स द्वारे जा (उलट)"
 
134
 
 
135
#: kwinbindings.cpp:54
 
136
msgid "Remove Window From Group"
 
137
msgstr "समुहातून चौकटी काढून टाका"
 
138
 
 
139
#: kwinbindings.cpp:57
 
140
msgid "Windows"
 
141
msgstr "चौकटी"
 
142
 
 
143
#: kwinbindings.cpp:58
 
144
msgid "Window Operations Menu"
 
145
msgstr "चौकट कार्यपध्दती मेन्यू"
 
146
 
 
147
#: kwinbindings.cpp:60
 
148
msgid "Close Window"
 
149
msgstr "चौकट बंद करा"
 
150
 
 
151
#: kwinbindings.cpp:62
 
152
msgid "Maximize Window"
 
153
msgstr "चौकट पूर्ण मोठी करा"
 
154
 
 
155
#: kwinbindings.cpp:64
 
156
msgid "Maximize Window Vertically"
 
157
msgstr "चौकट पूर्ण उभी मोठी करा"
 
158
 
 
159
#: kwinbindings.cpp:66
 
160
msgid "Maximize Window Horizontally"
 
161
msgstr "चौकट पूर्ण आडवी मोठी करा"
 
162
 
 
163
#: kwinbindings.cpp:68
 
164
msgid "Minimize Window"
 
165
msgstr "चौकट पूर्ण लहान करा"
 
166
 
 
167
#: kwinbindings.cpp:70
 
168
msgid "Shade Window"
 
169
msgstr "चौकट सावली"
 
170
 
 
171
#: kwinbindings.cpp:72
 
172
msgid "Move Window"
 
173
msgstr "चौकट हलवा"
 
174
 
 
175
#: kwinbindings.cpp:74
 
176
msgid "Resize Window"
 
177
msgstr "चौकट आकार बदल"
 
178
 
 
179
#: kwinbindings.cpp:76
 
180
msgid "Raise Window"
 
181
msgstr "चौकट वर आणा"
 
182
 
 
183
#: kwinbindings.cpp:78
 
184
msgid "Lower Window"
 
185
msgstr "चौकट खाली पाठवा"
 
186
 
 
187
#: kwinbindings.cpp:80
 
188
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
 
189
msgstr "चौकट वर/खाली बदल करा"
 
190
 
 
191
#: kwinbindings.cpp:82
 
192
msgid "Make Window Fullscreen"
 
193
msgstr "चौकट पूर्ण स्क्रीन करा"
 
194
 
 
195
#: kwinbindings.cpp:84
 
196
msgid "Hide Window Border"
 
197
msgstr "चौकट किनार लपवा"
 
198
 
 
199
#: kwinbindings.cpp:86
 
200
msgid "Keep Window Above Others"
 
201
msgstr "चौकट इतरांच्या वर ठेवा"
 
202
 
 
203
#: kwinbindings.cpp:88
 
204
msgid "Keep Window Below Others"
 
205
msgstr "चौकट इतरांच्या खाली ठेवा"
 
206
 
 
207
#: kwinbindings.cpp:90
 
208
msgid "Activate Window Demanding Attention"
 
209
msgstr "लक्ष खेचणारी चौकट सक्रीय करा"
 
210
 
 
211
#: kwinbindings.cpp:92
 
212
msgid "Setup Window Shortcut"
 
213
msgstr "चौकट शॉर्टकट संयोजीत करा"
 
214
 
 
215
#: kwinbindings.cpp:94
 
216
msgid "Pack Window to the Right"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: kwinbindings.cpp:96
 
220
msgid "Pack Window to the Left"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: kwinbindings.cpp:98
 
224
msgid "Pack Window Up"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: kwinbindings.cpp:100
 
228
msgid "Pack Window Down"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: kwinbindings.cpp:102
 
232
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: kwinbindings.cpp:104
 
236
msgid "Pack Grow Window Vertically"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: kwinbindings.cpp:106
 
240
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: kwinbindings.cpp:108
 
244
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: kwinbindings.cpp:110
 
248
msgid "Quick Tile Window to the Left"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kwinbindings.cpp:112
 
252
msgid "Quick Tile Window to the Right"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: kwinbindings.cpp:114
 
256
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: kwinbindings.cpp:116
 
260
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kwinbindings.cpp:118
 
264
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: kwinbindings.cpp:120
 
268
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: kwinbindings.cpp:122
 
272
msgid "Switch to Window Above"
 
273
msgstr "वरच्या चौकट वर जा"
 
274
 
 
275
#: kwinbindings.cpp:124
 
276
msgid "Switch to Window Below"
 
277
msgstr "खालच्या चौकट वर जा"
 
278
 
 
279
#: kwinbindings.cpp:126
 
280
msgid "Switch to Window to the Right"
 
281
msgstr "उजव्या चौकट वर जा"
 
282
 
 
283
#: kwinbindings.cpp:128
 
284
msgid "Switch to Window to the Left"
 
285
msgstr "डाव्या चौकट वर जा"
 
286
 
 
287
#: kwinbindings.cpp:130
 
288
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
 
289
msgstr "सक्रीय चौकटीची अपारदर्शकता 5% ने वाढवा"
 
290
 
 
291
#: kwinbindings.cpp:132
 
292
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
 
293
msgstr "सक्रीय चौकटीची अपारदर्शकता 5% ने कमी करा"
 
294
 
 
295
#: kwinbindings.cpp:136
 
296
msgid "Window & Desktop"
 
297
msgstr "चौकट व डेस्कटॉप"
 
298
 
 
299
#: kwinbindings.cpp:137
 
300
msgid "Keep Window on All Desktops"
 
301
msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
302
 
 
303
#: kwinbindings.cpp:141
 
304
#, kde-format
 
305
msgid "Window to Desktop %1"
 
306
msgstr "%1 या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
307
 
 
308
#: kwinbindings.cpp:143
 
309
msgid "Window to Next Desktop"
 
310
msgstr "पुढील डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
311
 
 
312
#: kwinbindings.cpp:144
 
313
msgid "Window to Previous Desktop"
 
314
msgstr "मागील डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
315
 
 
316
#: kwinbindings.cpp:145
 
317
msgid "Window One Desktop to the Right"
 
318
msgstr "उजव्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
319
 
 
320
#: kwinbindings.cpp:146
 
321
msgid "Window One Desktop to the Left"
 
322
msgstr "डाव्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
323
 
 
324
#: kwinbindings.cpp:147
 
325
msgid "Window One Desktop Up"
 
326
msgstr "वरच्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
327
 
 
328
#: kwinbindings.cpp:148
 
329
msgid "Window One Desktop Down"
 
330
msgstr "खालच्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
 
331
 
 
332
#: kwinbindings.cpp:151
 
333
#, kde-format
 
334
msgid "Window to Screen %1"
 
335
msgstr "%1 स्क्रीन वर चौकट हलवा"
 
336
 
 
337
#: kwinbindings.cpp:153
 
338
msgid "Window to Next Screen"
 
339
msgstr "पुढील स्क्रीन वर चौकट हलवा"
 
340
 
 
341
#: kwinbindings.cpp:154
 
342
msgid "Show Desktop"
 
343
msgstr "डेस्कटॉप दाखवा"
 
344
 
 
345
#: kwinbindings.cpp:157
 
346
#, kde-format
 
347
msgid "Switch to Screen %1"
 
348
msgstr "%1 या स्क्रीन वर जा"
 
349
 
 
350
#: kwinbindings.cpp:160
 
351
msgid "Switch to Next Screen"
 
352
msgstr "पुढील स्क्रीन वर जा"
 
353
 
 
354
#: kwinbindings.cpp:163
 
355
msgid "Miscellaneous"
 
356
msgstr "विविध"
 
357
 
 
358
#: kwinbindings.cpp:164
 
359
msgid "Kill Window"
 
360
msgstr "चौकट बंद करा"
 
361
 
 
362
#: kwinbindings.cpp:165
 
363
msgid "Block Global Shortcuts"
 
364
msgstr "जागतिक शॉर्टकट्स अकार्यान्वीत करा"
 
365
 
 
366
#: kwinbindings.cpp:166
 
367
msgid "Suspend Compositing"
 
368
msgstr "कंपोझिटींग निलंबित करा"
 
369
 
 
370
#: kwinbindings.cpp:167
 
371
msgid "Invert Screen Colors"
 
372
msgstr "स्क्रीन रंग उलटे करा"
 
373
 
 
374
#: main.cpp:186
 
375
msgid ""
 
376
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
 
377
"started.\n"
 
378
msgstr ""
 
379
"के-विन : अगोदरच एक चौकट व्यवस्थापक चालु आहे असे वाटते. के-विन सुरु झाले "
 
380
"नाही.\n"
 
381
 
 
382
#: main.cpp:214
 
383
msgid ""
 
384
"KWin is unstable.\n"
 
385
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
 
386
"You can select another window manager to run:"
 
387
msgstr ""
 
388
"के-विन अस्थिर आहे.\n"
 
389
"असे वाटते कि ते लागोपाठ बरेच वेळा क्रॅश झाले आहे.\n"
 
390
"चालविण्याकरिता तुम्ही वेगळा चौकट व्यवस्थापक निवडा :"
 
391
 
 
392
#: main.cpp:271
 
393
msgid ""
 
394
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
 
395
"replace)\n"
 
396
msgstr ""
 
397
"के-विन : चौकट व्यवस्थापक होऊ शकत नाही. वेगळा चौकट व्यवस्थापक चालू आहे का? "
 
398
"(--replace वापरायचा प्रयत्न करा)\n"
 
399
 
 
400
#: main.cpp:400
 
401
msgid "KDE window manager"
 
402
msgstr "KDE चौकट व्यवस्थापक"
 
403
 
 
404
#: main.cpp:485
 
405
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
 
406
msgstr "(C) 1999-2008, KDE विकासकर्ते"
 
407
 
 
408
#: main.cpp:486
 
409
msgid "Matthias Ettrich"
 
410
msgstr "मात्थिआस एट्टरिच"
 
411
 
 
412
#: main.cpp:487
 
413
msgid "Cristian Tibirna"
 
414
msgstr "क्रिस्तिआन टिबिर्ना"
 
415
 
 
416
#: main.cpp:488
 
417
msgid "Daniel M. Duley"
 
418
msgstr "डेनियल एम. ड्युली"
 
419
 
 
420
#: main.cpp:489
 
421
msgid "Luboš Luňák"
 
422
msgstr "ल्युबोस ल्युनाक"
 
423
 
 
424
#: main.cpp:490
 
425
msgid "Martin Gräßlin"
 
426
msgstr "मार्टिन ग्राब्लिन"
 
427
 
 
428
#: main.cpp:490
 
429
msgid "Maintainer"
 
430
msgstr "नियंत्रक"
 
431
 
 
432
#: main.cpp:495
 
433
msgid "Disable configuration options"
 
434
msgstr "संयोजना पर्याय अकार्यान्वीत करा"
 
435
 
 
436
#: main.cpp:496
 
437
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
 
438
msgstr "अगोदरच चालू असलेला ICCCM2.0 प्रमाणे चालणारा चौकट व्यवस्थापक बदला"
 
439
 
 
440
#: main.cpp:497
 
441
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
 
442
msgstr "के-विन नुकतेच किती वेळा क्रॅश झाले आहे ते दर्शवा"
 
443
 
 
444
#: plugins.cpp:50
 
445
msgid "KWin: "
 
446
msgstr "के-विन : "
 
447
 
 
448
#: tabbox/tabbox.cpp:357
 
449
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
 
450
msgid "Show Desktop"
 
451
msgstr "डेस्कटॉप दाखवा"
 
452
 
 
453
#: tabbox/tabbox.cpp:502
 
454
msgid "Walk Through Windows"
 
455
msgstr "चौकटीं द्वारे जा"
 
456
 
 
457
#: tabbox/tabbox.cpp:503
 
458
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
459
msgstr "चौकटीं द्वारे जा (उलट)"
 
460
 
 
461
#: tabbox/tabbox.cpp:504
 
462
msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: tabbox/tabbox.cpp:505
 
466
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: tabbox/tabbox.cpp:506
 
470
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: tabbox/tabbox.cpp:507
 
474
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: tabbox/tabbox.cpp:508
 
478
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: tabbox/tabbox.cpp:509
 
482
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: tabbox/tabbox.cpp:510
 
486
msgid "Walk Through Desktops"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: tabbox/tabbox.cpp:511
 
490
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: tabbox/tabbox.cpp:512
 
494
msgid "Walk Through Desktop List"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: tabbox/tabbox.cpp:513
 
498
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: useractions.cpp:192
 
502
#, kde-format
 
503
msgid ""
 
504
"You have selected to show a window without its border.\n"
 
505
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
 
506
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
 
507
"keyboard shortcut."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: useractions.cpp:204
 
511
#, kde-format
 
512
msgid ""
 
513
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
 
514
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
 
515
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
 
516
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: useractions.cpp:268
 
520
msgid "&Move"
 
521
msgstr "हलवा (&M)"
 
522
 
 
523
#: useractions.cpp:276
 
524
msgid "Re&size"
 
525
msgstr "आकार बदला (&S)"
 
526
 
 
527
#: useractions.cpp:282
 
528
msgid "Keep &Above Others"
 
529
msgstr "इतरांच्या वर ठेवा (&A)"
 
530
 
 
531
#: useractions.cpp:290
 
532
msgid "Keep &Below Others"
 
533
msgstr "इतरांच्या खाली ठेवा (&B)"
 
534
 
 
535
#: useractions.cpp:298
 
536
msgid "&Fullscreen"
 
537
msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)"
 
538
 
 
539
#: useractions.cpp:306
 
540
msgid "Sh&ade"
 
541
msgstr "सावली (&A)"
 
542
 
 
543
#: useractions.cpp:313
 
544
msgid "&No Border"
 
545
msgstr "किनार नाही (&N)"
 
546
 
 
547
#: useractions.cpp:322
 
548
msgid "Window &Shortcut..."
 
549
msgstr "चौकट शॉर्टकट (&S)..."
 
550
 
 
551
#: useractions.cpp:329
 
552
msgid "&Special Window Settings..."
 
553
msgstr "विशिष्ठ चौकट संयोजना (&S)..."
 
554
 
 
555
#: useractions.cpp:333
 
556
msgid "S&pecial Application Settings..."
 
557
msgstr "विशिष्ठ अनुप्रयोग संयोजना (&P)..."
 
558
 
 
559
#: useractions.cpp:340
 
560
msgctxt ""
 
561
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
 
562
"of KWin"
 
563
msgid "Window &Manager Settings..."
 
564
msgstr "चौकट व्यवस्थापक संयोजना (&M)..."
 
565
 
 
566
#: useractions.cpp:345
 
567
msgid "Mi&nimize"
 
568
msgstr "लहान करा (&N)"
 
569
 
 
570
#: useractions.cpp:351
 
571
msgid "Ma&ximize"
 
572
msgstr "मोठी करा (&X)"
 
573
 
 
574
#: useractions.cpp:362
 
575
msgid "&Untab"
 
576
msgstr "टॅब मधून काढून टाका (&U)"
 
577
 
 
578
#: useractions.cpp:368
 
579
msgid "Close Entire &Group"
 
580
msgstr "बंद करा (&G)"
 
581
 
 
582
#: useractions.cpp:381
 
583
msgid "More Actions"
 
584
msgstr "अधिक क्रिया"
 
585
 
 
586
#: useractions.cpp:385
 
587
msgid "&Close"
 
588
msgstr "बंद करा (&C)"
 
589
 
 
590
#: useractions.cpp:465
 
591
msgid "&Extensions"
 
592
msgstr "विस्तारण (&E)"
 
593
 
 
594
#: useractions.cpp:519
 
595
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
 
596
msgid "Previous"
 
597
msgstr "मागे"
 
598
 
 
599
#: useractions.cpp:520
 
600
msgctxt "Switch to tab -> Next"
 
601
msgid "Next"
 
602
msgstr "पुढे"
 
603
 
 
604
#: useractions.cpp:565
 
605
msgid "Switch to Tab"
 
606
msgstr "टॅब वर जा"
 
607
 
 
608
#: useractions.cpp:577
 
609
msgid "Attach as tab to"
 
610
msgstr "टॅब म्हणून यास जोडा"
 
611
 
 
612
#: useractions.cpp:601
 
613
msgid "Move To &Desktop"
 
614
msgstr "डेस्कटॉप वर जा (&D)"
 
615
 
 
616
#: useractions.cpp:618
 
617
msgid "Move To &Screen"
 
618
msgstr "स्क्रीन वर जा (&S)"
 
619
 
 
620
#: useractions.cpp:636
 
621
msgid "Ac&tivities"
 
622
msgstr "कार्यपध्दती (&T)"
 
623
 
 
624
#: useractions.cpp:647
 
625
msgid "&All Desktops"
 
626
msgstr "सर्व डेस्कटॉप्स (&A)"
 
627
 
 
628
#: useractions.cpp:673
 
629
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
 
630
msgid "&New Desktop"
 
631
msgstr "नविन डेस्कटॉप (&N)"
 
632
 
 
633
#: useractions.cpp:693
 
634
#, kde-format
 
635
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
 
636
msgid "Screen &%1"
 
637
msgstr "स्क्रीन &%1"
 
638
 
 
639
#: useractions.cpp:710
 
640
msgid "&All Activities"
 
641
msgstr "सर्व कार्यपध्दती (&A)"
 
642
 
 
643
#: useractions.cpp:909
 
644
#, kde-format
 
645
msgid "Activate Window (%1)"
 
646
msgstr "(%1) ही चौकट सक्रीय करा"
 
647
 
 
648
#: utils.cpp:511
 
649
#, kde-format
 
650
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
 
651
msgid "<b>%1</b> is already in use"
 
652
msgstr "<b>%1</b> हे आधिपासूनच वापरात आहे"
 
653
 
 
654
#: utils.cpp:513
 
655
#, kde-format
 
656
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
 
657
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
 
658
msgstr "<b>%1</b> हे %3 यामध्ये %2 याद्वारे वापरलेले आहे"
 
659
 
 
660
#: virtualdesktops.cpp:342 virtualdesktops.cpp:404
 
661
#, kde-format
 
662
msgid "Desktop %1"
 
663
msgstr "डेस्कटॉप %1"
 
664
 
 
665
#: virtualdesktops.cpp:434
 
666
msgid "Desktop Switching"
 
667
msgstr "वेगळ्या डेस्कटॉप वर जा"
 
668
 
 
669
#: virtualdesktops.cpp:437
 
670
msgid "Switch to Next Desktop"
 
671
msgstr "पुढीक डेस्कटॉप वर जा"
 
672
 
 
673
#: virtualdesktops.cpp:438
 
674
msgid "Switch to Previous Desktop"
 
675
msgstr "मागील डेस्कटॉप वर जा"
 
676
 
 
677
#: virtualdesktops.cpp:439
 
678
msgid "Switch One Desktop to the Right"
 
679
msgstr "उजव्या डेस्कटॉप वर जा"
 
680
 
 
681
#: virtualdesktops.cpp:440
 
682
msgid "Switch One Desktop to the Left"
 
683
msgstr "डाव्या डेस्कटॉप वर जा"
 
684
 
 
685
#: virtualdesktops.cpp:441
 
686
msgid "Switch One Desktop Up"
 
687
msgstr "वरच्या डेस्कटॉप वर जा"
 
688
 
 
689
#: virtualdesktops.cpp:442
 
690
msgid "Switch One Desktop Down"
 
691
msgstr "खालच्या डेस्कटॉप वर जा"
 
692
 
 
693
#: virtualdesktops.cpp:448
 
694
#, kde-format
 
695
msgid "Switch to Desktop %1"
 
696
msgstr "%1 डेस्कटॉप वर जा"
 
697
 
 
698
#: workspace.cpp:1967
 
699
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
 
700
msgid ""
 
701
"KWin Support Information:\n"
 
702
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
 
703
"http://forum.kde.org.\n"
 
704
"It provides information about the currently running instance, which options "
 
705
"are used,\n"
 
706
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
 
707
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
 
708
"paste bin service\n"
 
709
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#, fuzzy
 
713
#~| msgid "Close Window"
 
714
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
 
715
#~ msgid "Floating"
 
716
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
 
717
 
 
718
#, fuzzy
 
719
#~| msgid "Close Window"
 
720
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
 
721
#~ msgid "&Float Window"
 
722
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Ad&vanced"
 
725
#~ msgstr "प्रगत (&v)"
 
726
 
 
727
#, fuzzy
 
728
#~| msgid "Left"
 
729
#~ msgid "To the Left"
 
730
#~ msgstr "डावी"
 
731
 
 
732
#, fuzzy
 
733
#~| msgid "Right"
 
734
#~ msgid "To the Right"
 
735
#~ msgstr "उजवीकडे"
 
736
 
 
737
#, fuzzy
 
738
#~| msgid "Left"
 
739
#~ msgid "Move Window Left"
 
740
#~ msgstr "डावी"
 
741
 
 
742
#, fuzzy
 
743
#~| msgid "Right"
 
744
#~ msgid "Move Window Right"
 
745
#~ msgstr "उजवीकडे"
 
746
 
 
747
#, fuzzy
 
748
#~| msgid "Close Window"
 
749
#~ msgid "Move Window Up"
 
750
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
 
751
 
 
752
#, fuzzy
 
753
#~| msgid "Close Window"
 
754
#~ msgid "Move Window Down"
 
755
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
 
756
 
 
757
#, fuzzy
 
758
#~| msgid "Disabled"
 
759
#~ msgid "Tiling Disabled"
 
760
#~ msgstr "अकार्यान्वीत"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Menu"
 
763
#~ msgstr "मेनू"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Help"
 
766
#~ msgstr "मदत"
 
767
 
 
768
#~ msgid "Minimize"
 
769
#~ msgstr "लहान करा"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Restore"
 
772
#~ msgstr "पुन्हस्थापन"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Maximize"
 
775
#~ msgstr "मोठी करा"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Close"
 
778
#~ msgstr "बंद करा"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Shade"
 
781
#~ msgstr "रंगछटा"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Desktop Cube"
 
784
#~ msgstr "डेस्कटॉप क्यूब"
 
785
 
 
786
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
 
787
#~ msgid "Basic"
 
788
#~ msgstr "मूलभूत"
 
789
 
 
790
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
 
791
#~ msgid "Advanced"
 
792
#~ msgstr "प्रगत"
 
793
 
 
794
#~ msgid "Top"
 
795
#~ msgstr "वर"
 
796
 
 
797
#~ msgid "Bottom"
 
798
#~ msgstr "तळ"
 
799
 
 
800
#~ msgid "Center"
 
801
#~ msgstr "केंद्रबिन्दू"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Snow"
 
804
#~ msgstr "हिमवृष्टी"