1
# translation of kwin.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
9
"Project-Id-Version: kwin\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 03:29+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 18:03+0530\n"
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
36
msgid "Window '%1' demands attention."
37
msgstr "'%1' ही चौकट लक्ष खेचत आहे"
42
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
43
"resume using the '%1' shortcut."
45
"डेस्कटॉप परिणाम इतर अनुप्रयोगाने निलंबित केले आहेत.<br/>'%1' हा शॉर्टकट "
46
"वापरुन तुम्ही तो परत वापरु शकता."
48
#: compositingprefs.cpp:90
50
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
51
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
52
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
53
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></"
54
"p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.</p>"
57
#: compositingprefs.cpp:98
58
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
59
msgstr "गरज असलेले X हे एक्सटेंशन्स (XComposite व XDamage) उपलब्ध नाहीत."
61
#: compositingprefs.cpp:102
62
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
63
msgstr "GLX/OpenGL हे उपलब्ध नाहीत व केवळ OpenGL समर्थन कंपाईल केलेले आहे."
65
#: compositingprefs.cpp:106
66
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
67
msgstr "GLX/OpenGL व XRender/XFixes हे उपलब्ध नाहीत."
69
#: killer/killer.cpp:42 main.cpp:481
73
#: killer/killer.cpp:43
74
msgid "KWin helper utility"
75
msgstr "के-विन सहाय्यकीय उपकार्यक्रम"
77
#: killer/killer.cpp:46
78
msgid "PID of the application to terminate"
79
msgstr "बंद करावयाच्या अनुप्रयोगाचा PID"
81
#: killer/killer.cpp:47
82
msgid "Hostname on which the application is running"
83
msgstr "जेथे अनुप्रयोग चालु आहे ते यजमान नाव"
85
#: killer/killer.cpp:48
86
msgid "Caption of the window to be terminated"
87
msgstr "बंद करावयाच्या चौकटीचे शिर्षक"
89
#: killer/killer.cpp:49
90
msgid "Name of the application to be terminated"
91
msgstr "बंद करावयाच्या अनुप्रयोगाचे नाव"
93
#: killer/killer.cpp:50
94
msgid "ID of resource belonging to the application"
95
msgstr "अनुप्रयोगाच्या मालकीच्या स्त्रोताचा ID"
97
#: killer/killer.cpp:51
98
msgid "Time of user action causing termination"
99
msgstr "वापरकर्त्याच्या ज्या कृतीमुळे बंद पडले त्याची वेळ"
101
#: killer/killer.cpp:68
102
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
103
msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यक्षरित्या कॉल करणे अपेक्षित नाही."
105
#: killer/killer.cpp:75
108
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
109
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
110
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
111
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
114
#: killer/killer.cpp:81
116
msgid "&Terminate Application %1"
117
msgstr "%1 हा अनुप्रयोग बंद करा (&T)"
119
#: kwinbindings.cpp:48
123
#: kwinbindings.cpp:51
127
#: kwinbindings.cpp:52
128
msgid "Walk Through Window Tabs"
129
msgstr "चौकट टॅब्स द्वारे जा"
131
#: kwinbindings.cpp:53
132
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
133
msgstr "चौकट टॅब्स द्वारे जा (उलट)"
135
#: kwinbindings.cpp:54
136
msgid "Remove Window From Group"
137
msgstr "समुहातून चौकटी काढून टाका"
139
#: kwinbindings.cpp:57
143
#: kwinbindings.cpp:58
144
msgid "Window Operations Menu"
145
msgstr "चौकट कार्यपध्दती मेन्यू"
147
#: kwinbindings.cpp:60
149
msgstr "चौकट बंद करा"
151
#: kwinbindings.cpp:62
152
msgid "Maximize Window"
153
msgstr "चौकट पूर्ण मोठी करा"
155
#: kwinbindings.cpp:64
156
msgid "Maximize Window Vertically"
157
msgstr "चौकट पूर्ण उभी मोठी करा"
159
#: kwinbindings.cpp:66
160
msgid "Maximize Window Horizontally"
161
msgstr "चौकट पूर्ण आडवी मोठी करा"
163
#: kwinbindings.cpp:68
164
msgid "Minimize Window"
165
msgstr "चौकट पूर्ण लहान करा"
167
#: kwinbindings.cpp:70
171
#: kwinbindings.cpp:72
175
#: kwinbindings.cpp:74
176
msgid "Resize Window"
177
msgstr "चौकट आकार बदल"
179
#: kwinbindings.cpp:76
183
#: kwinbindings.cpp:78
185
msgstr "चौकट खाली पाठवा"
187
#: kwinbindings.cpp:80
188
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
189
msgstr "चौकट वर/खाली बदल करा"
191
#: kwinbindings.cpp:82
192
msgid "Make Window Fullscreen"
193
msgstr "चौकट पूर्ण स्क्रीन करा"
195
#: kwinbindings.cpp:84
196
msgid "Hide Window Border"
197
msgstr "चौकट किनार लपवा"
199
#: kwinbindings.cpp:86
200
msgid "Keep Window Above Others"
201
msgstr "चौकट इतरांच्या वर ठेवा"
203
#: kwinbindings.cpp:88
204
msgid "Keep Window Below Others"
205
msgstr "चौकट इतरांच्या खाली ठेवा"
207
#: kwinbindings.cpp:90
208
msgid "Activate Window Demanding Attention"
209
msgstr "लक्ष खेचणारी चौकट सक्रीय करा"
211
#: kwinbindings.cpp:92
212
msgid "Setup Window Shortcut"
213
msgstr "चौकट शॉर्टकट संयोजीत करा"
215
#: kwinbindings.cpp:94
216
msgid "Pack Window to the Right"
219
#: kwinbindings.cpp:96
220
msgid "Pack Window to the Left"
223
#: kwinbindings.cpp:98
224
msgid "Pack Window Up"
227
#: kwinbindings.cpp:100
228
msgid "Pack Window Down"
231
#: kwinbindings.cpp:102
232
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
235
#: kwinbindings.cpp:104
236
msgid "Pack Grow Window Vertically"
239
#: kwinbindings.cpp:106
240
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
243
#: kwinbindings.cpp:108
244
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
247
#: kwinbindings.cpp:110
248
msgid "Quick Tile Window to the Left"
251
#: kwinbindings.cpp:112
252
msgid "Quick Tile Window to the Right"
255
#: kwinbindings.cpp:114
256
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
259
#: kwinbindings.cpp:116
260
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
263
#: kwinbindings.cpp:118
264
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
267
#: kwinbindings.cpp:120
268
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
271
#: kwinbindings.cpp:122
272
msgid "Switch to Window Above"
273
msgstr "वरच्या चौकट वर जा"
275
#: kwinbindings.cpp:124
276
msgid "Switch to Window Below"
277
msgstr "खालच्या चौकट वर जा"
279
#: kwinbindings.cpp:126
280
msgid "Switch to Window to the Right"
281
msgstr "उजव्या चौकट वर जा"
283
#: kwinbindings.cpp:128
284
msgid "Switch to Window to the Left"
285
msgstr "डाव्या चौकट वर जा"
287
#: kwinbindings.cpp:130
288
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
289
msgstr "सक्रीय चौकटीची अपारदर्शकता 5% ने वाढवा"
291
#: kwinbindings.cpp:132
292
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
293
msgstr "सक्रीय चौकटीची अपारदर्शकता 5% ने कमी करा"
295
#: kwinbindings.cpp:136
296
msgid "Window & Desktop"
297
msgstr "चौकट व डेस्कटॉप"
299
#: kwinbindings.cpp:137
300
msgid "Keep Window on All Desktops"
301
msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
303
#: kwinbindings.cpp:141
305
msgid "Window to Desktop %1"
306
msgstr "%1 या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
308
#: kwinbindings.cpp:143
309
msgid "Window to Next Desktop"
310
msgstr "पुढील डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
312
#: kwinbindings.cpp:144
313
msgid "Window to Previous Desktop"
314
msgstr "मागील डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
316
#: kwinbindings.cpp:145
317
msgid "Window One Desktop to the Right"
318
msgstr "उजव्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
320
#: kwinbindings.cpp:146
321
msgid "Window One Desktop to the Left"
322
msgstr "डाव्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
324
#: kwinbindings.cpp:147
325
msgid "Window One Desktop Up"
326
msgstr "वरच्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
328
#: kwinbindings.cpp:148
329
msgid "Window One Desktop Down"
330
msgstr "खालच्या डेस्कटॉप वर चौकट ठेवा"
332
#: kwinbindings.cpp:151
334
msgid "Window to Screen %1"
335
msgstr "%1 स्क्रीन वर चौकट हलवा"
337
#: kwinbindings.cpp:153
338
msgid "Window to Next Screen"
339
msgstr "पुढील स्क्रीन वर चौकट हलवा"
341
#: kwinbindings.cpp:154
343
msgstr "डेस्कटॉप दाखवा"
345
#: kwinbindings.cpp:157
347
msgid "Switch to Screen %1"
348
msgstr "%1 या स्क्रीन वर जा"
350
#: kwinbindings.cpp:160
351
msgid "Switch to Next Screen"
352
msgstr "पुढील स्क्रीन वर जा"
354
#: kwinbindings.cpp:163
355
msgid "Miscellaneous"
358
#: kwinbindings.cpp:164
360
msgstr "चौकट बंद करा"
362
#: kwinbindings.cpp:165
363
msgid "Block Global Shortcuts"
364
msgstr "जागतिक शॉर्टकट्स अकार्यान्वीत करा"
366
#: kwinbindings.cpp:166
367
msgid "Suspend Compositing"
368
msgstr "कंपोझिटींग निलंबित करा"
370
#: kwinbindings.cpp:167
371
msgid "Invert Screen Colors"
372
msgstr "स्क्रीन रंग उलटे करा"
376
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
379
"के-विन : अगोदरच एक चौकट व्यवस्थापक चालु आहे असे वाटते. के-विन सुरु झाले "
384
"KWin is unstable.\n"
385
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
386
"You can select another window manager to run:"
388
"के-विन अस्थिर आहे.\n"
389
"असे वाटते कि ते लागोपाठ बरेच वेळा क्रॅश झाले आहे.\n"
390
"चालविण्याकरिता तुम्ही वेगळा चौकट व्यवस्थापक निवडा :"
394
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
397
"के-विन : चौकट व्यवस्थापक होऊ शकत नाही. वेगळा चौकट व्यवस्थापक चालू आहे का? "
398
"(--replace वापरायचा प्रयत्न करा)\n"
401
msgid "KDE window manager"
402
msgstr "KDE चौकट व्यवस्थापक"
405
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
406
msgstr "(C) 1999-2008, KDE विकासकर्ते"
409
msgid "Matthias Ettrich"
410
msgstr "मात्थिआस एट्टरिच"
413
msgid "Cristian Tibirna"
414
msgstr "क्रिस्तिआन टिबिर्ना"
417
msgid "Daniel M. Duley"
418
msgstr "डेनियल एम. ड्युली"
422
msgstr "ल्युबोस ल्युनाक"
425
msgid "Martin Gräßlin"
426
msgstr "मार्टिन ग्राब्लिन"
433
msgid "Disable configuration options"
434
msgstr "संयोजना पर्याय अकार्यान्वीत करा"
437
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
438
msgstr "अगोदरच चालू असलेला ICCCM2.0 प्रमाणे चालणारा चौकट व्यवस्थापक बदला"
441
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
442
msgstr "के-विन नुकतेच किती वेळा क्रॅश झाले आहे ते दर्शवा"
448
#: tabbox/tabbox.cpp:357
449
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
451
msgstr "डेस्कटॉप दाखवा"
453
#: tabbox/tabbox.cpp:502
454
msgid "Walk Through Windows"
455
msgstr "चौकटीं द्वारे जा"
457
#: tabbox/tabbox.cpp:503
458
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
459
msgstr "चौकटीं द्वारे जा (उलट)"
461
#: tabbox/tabbox.cpp:504
462
msgid "Walk Through Windows Alternative"
465
#: tabbox/tabbox.cpp:505
466
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
469
#: tabbox/tabbox.cpp:506
470
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
473
#: tabbox/tabbox.cpp:507
474
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
477
#: tabbox/tabbox.cpp:508
478
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
481
#: tabbox/tabbox.cpp:509
482
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
485
#: tabbox/tabbox.cpp:510
486
msgid "Walk Through Desktops"
489
#: tabbox/tabbox.cpp:511
490
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
493
#: tabbox/tabbox.cpp:512
494
msgid "Walk Through Desktop List"
497
#: tabbox/tabbox.cpp:513
498
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
501
#: useractions.cpp:192
504
"You have selected to show a window without its border.\n"
505
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
506
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
510
#: useractions.cpp:204
513
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
514
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
515
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
516
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
519
#: useractions.cpp:268
523
#: useractions.cpp:276
525
msgstr "आकार बदला (&S)"
527
#: useractions.cpp:282
528
msgid "Keep &Above Others"
529
msgstr "इतरांच्या वर ठेवा (&A)"
531
#: useractions.cpp:290
532
msgid "Keep &Below Others"
533
msgstr "इतरांच्या खाली ठेवा (&B)"
535
#: useractions.cpp:298
537
msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)"
539
#: useractions.cpp:306
543
#: useractions.cpp:313
545
msgstr "किनार नाही (&N)"
547
#: useractions.cpp:322
548
msgid "Window &Shortcut..."
549
msgstr "चौकट शॉर्टकट (&S)..."
551
#: useractions.cpp:329
552
msgid "&Special Window Settings..."
553
msgstr "विशिष्ठ चौकट संयोजना (&S)..."
555
#: useractions.cpp:333
556
msgid "S&pecial Application Settings..."
557
msgstr "विशिष्ठ अनुप्रयोग संयोजना (&P)..."
559
#: useractions.cpp:340
561
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
563
msgid "Window &Manager Settings..."
564
msgstr "चौकट व्यवस्थापक संयोजना (&M)..."
566
#: useractions.cpp:345
568
msgstr "लहान करा (&N)"
570
#: useractions.cpp:351
572
msgstr "मोठी करा (&X)"
574
#: useractions.cpp:362
576
msgstr "टॅब मधून काढून टाका (&U)"
578
#: useractions.cpp:368
579
msgid "Close Entire &Group"
580
msgstr "बंद करा (&G)"
582
#: useractions.cpp:381
586
#: useractions.cpp:385
588
msgstr "बंद करा (&C)"
590
#: useractions.cpp:465
592
msgstr "विस्तारण (&E)"
594
#: useractions.cpp:519
595
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
599
#: useractions.cpp:520
600
msgctxt "Switch to tab -> Next"
604
#: useractions.cpp:565
605
msgid "Switch to Tab"
608
#: useractions.cpp:577
609
msgid "Attach as tab to"
610
msgstr "टॅब म्हणून यास जोडा"
612
#: useractions.cpp:601
613
msgid "Move To &Desktop"
614
msgstr "डेस्कटॉप वर जा (&D)"
616
#: useractions.cpp:618
617
msgid "Move To &Screen"
618
msgstr "स्क्रीन वर जा (&S)"
620
#: useractions.cpp:636
622
msgstr "कार्यपध्दती (&T)"
624
#: useractions.cpp:647
625
msgid "&All Desktops"
626
msgstr "सर्व डेस्कटॉप्स (&A)"
628
#: useractions.cpp:673
629
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
631
msgstr "नविन डेस्कटॉप (&N)"
633
#: useractions.cpp:693
635
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
639
#: useractions.cpp:710
640
msgid "&All Activities"
641
msgstr "सर्व कार्यपध्दती (&A)"
643
#: useractions.cpp:909
645
msgid "Activate Window (%1)"
646
msgstr "(%1) ही चौकट सक्रीय करा"
650
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
651
msgid "<b>%1</b> is already in use"
652
msgstr "<b>%1</b> हे आधिपासूनच वापरात आहे"
656
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
657
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
658
msgstr "<b>%1</b> हे %3 यामध्ये %2 याद्वारे वापरलेले आहे"
660
#: virtualdesktops.cpp:342 virtualdesktops.cpp:404
665
#: virtualdesktops.cpp:434
666
msgid "Desktop Switching"
667
msgstr "वेगळ्या डेस्कटॉप वर जा"
669
#: virtualdesktops.cpp:437
670
msgid "Switch to Next Desktop"
671
msgstr "पुढीक डेस्कटॉप वर जा"
673
#: virtualdesktops.cpp:438
674
msgid "Switch to Previous Desktop"
675
msgstr "मागील डेस्कटॉप वर जा"
677
#: virtualdesktops.cpp:439
678
msgid "Switch One Desktop to the Right"
679
msgstr "उजव्या डेस्कटॉप वर जा"
681
#: virtualdesktops.cpp:440
682
msgid "Switch One Desktop to the Left"
683
msgstr "डाव्या डेस्कटॉप वर जा"
685
#: virtualdesktops.cpp:441
686
msgid "Switch One Desktop Up"
687
msgstr "वरच्या डेस्कटॉप वर जा"
689
#: virtualdesktops.cpp:442
690
msgid "Switch One Desktop Down"
691
msgstr "खालच्या डेस्कटॉप वर जा"
693
#: virtualdesktops.cpp:448
695
msgid "Switch to Desktop %1"
696
msgstr "%1 डेस्कटॉप वर जा"
698
#: workspace.cpp:1967
699
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
701
"KWin Support Information:\n"
702
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
703
"http://forum.kde.org.\n"
704
"It provides information about the currently running instance, which options "
706
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
707
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
708
"paste bin service\n"
709
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
713
#~| msgid "Close Window"
714
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
716
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
719
#~| msgid "Close Window"
720
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
721
#~ msgid "&Float Window"
722
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
725
#~ msgstr "प्रगत (&v)"
729
#~ msgid "To the Left"
734
#~ msgid "To the Right"
739
#~ msgid "Move Window Left"
744
#~ msgid "Move Window Right"
748
#~| msgid "Close Window"
749
#~ msgid "Move Window Up"
750
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
753
#~| msgid "Close Window"
754
#~ msgid "Move Window Down"
755
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
759
#~ msgid "Tiling Disabled"
760
#~ msgstr "अकार्यान्वीत"
772
#~ msgstr "पुन्हस्थापन"
783
#~ msgid "Desktop Cube"
784
#~ msgstr "डेस्कटॉप क्यूब"
786
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
790
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
801
#~ msgstr "केंद्रबिन्दू"
804
#~ msgstr "हिमवृष्टी"