~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmfonts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 15.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-g010kpvd20n5dhdv
Tags: upstream-4.9.98
Import upstream version 4.9.98

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmfonts.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 05:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:14+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
 
 
20
 
#: fonts.cpp:225
21
 
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: fonts.cpp:233
25
 
msgid "E&xclude range:"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: fonts.cpp:236 fonts.cpp:241
29
 
msgid " pt"
30
 
msgstr " pt"
31
 
 
32
 
#: fonts.cpp:238
33
 
msgid " to "
34
 
msgstr " प्रति"
35
 
 
36
 
#: fonts.cpp:245
37
 
msgid ""
38
 
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
39
 
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
40
 
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
41
 
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
42
 
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
43
 
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
44
 
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
45
 
"</p>"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: fonts.cpp:256
49
 
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
50
 
msgstr "उप-पिक्सेल रेन्डरींगचा वापर करा (&U):"
51
 
 
52
 
#: fonts.cpp:268
53
 
msgid "Hinting style: "
54
 
msgstr "हिन्टींग शैली: "
55
 
 
56
 
#: fonts.cpp:275
57
 
msgid ""
58
 
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: fonts.cpp:501
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgid "General"
64
 
msgctxt "font usage"
65
 
msgid "General"
66
 
msgstr "सामान्य"
67
 
 
68
 
#: fonts.cpp:502
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgid "Fixed width"
71
 
msgctxt "font usage"
72
 
msgid "Fixed width"
73
 
msgstr "ठराविक रूंदी"
74
 
 
75
 
#: fonts.cpp:503
76
 
#, fuzzy
77
 
#| msgid "Small"
78
 
msgctxt "font usage"
79
 
msgid "Small"
80
 
msgstr "लहान"
81
 
 
82
 
#: fonts.cpp:504
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Toolbar"
85
 
msgctxt "font usage"
86
 
msgid "Toolbar"
87
 
msgstr "साधनपट्टी"
88
 
 
89
 
#: fonts.cpp:505
90
 
#, fuzzy
91
 
#| msgid "Menu"
92
 
msgctxt "font usage"
93
 
msgid "Menu"
94
 
msgstr "मेनू"
95
 
 
96
 
#: fonts.cpp:506
97
 
#, fuzzy
98
 
#| msgid "Window title"
99
 
msgctxt "font usage"
100
 
msgid "Window title"
101
 
msgstr "चौकट शिर्षक"
102
 
 
103
 
#: fonts.cpp:507
104
 
#, fuzzy
105
 
#| msgid "Taskbar"
106
 
msgctxt "font usage"
107
 
msgid "Taskbar"
108
 
msgstr "साधनपट्टी"
109
 
 
110
 
#: fonts.cpp:508
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgid "Desktop"
113
 
msgctxt "font usage"
114
 
msgid "Desktop"
115
 
msgstr "डेस्कटॉप"
116
 
 
117
 
#: fonts.cpp:538
118
 
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
119
 
msgstr "सर्वसाधारण पाठ्य करीता वापरले जाते (उ.दा. बटण लेबल, यादीतील घटक)."
120
 
 
121
 
#: fonts.cpp:539
122
 
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: fonts.cpp:540
126
 
msgid "Smallest font that is still readable well."
127
 
msgstr "लहानसे फॉन्ट जे अजूनही योग्यरित्या वाचले जाते."
128
 
 
129
 
#: fonts.cpp:541
130
 
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
131
 
msgstr "साधनपट्टी चिन्हाच्या व्यतिरिक्त पाठ्य दर्शविण्याकरीता वापरले जाते."
132
 
 
133
 
#: fonts.cpp:542
134
 
msgid "Used by menu bars and popup menus."
135
 
msgstr "मेन्यू पट्टी व पॉपअप मेन्यू द्वारे वापरले जाते."
136
 
 
137
 
#: fonts.cpp:543
138
 
msgid "Used by the window titlebar."
139
 
msgstr "चौकट शिर्षकपट्टी द्वारे वापरले जाते."
140
 
 
141
 
#: fonts.cpp:544
142
 
msgid "Used by the taskbar."
143
 
msgstr "कार्यपट्टीद्वारे वापरले जाते."
144
 
 
145
 
#: fonts.cpp:545
146
 
msgid "Used for desktop icons."
147
 
msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह करीता वापरले जाते."
148
 
 
149
 
#: fonts.cpp:584
150
 
#, kde-format
151
 
msgctxt "Font role"
152
 
msgid "%1: "
153
 
msgstr "%1: "
154
 
 
155
 
#: fonts.cpp:597
156
 
msgid "Ad&just All Fonts..."
157
 
msgstr "सर्व फॉन्ट सुस्थीत करा (&j)..."
158
 
 
159
 
#: fonts.cpp:598
160
 
msgid "Click to change all fonts"
161
 
msgstr "सर्व फॉन्ट बदलविण्याकरीता क्लिक करा"
162
 
 
163
 
#: fonts.cpp:609
164
 
msgid "Use a&nti-aliasing:"
165
 
msgstr "एन्टी-अलायजींगचा वापर करा (&n):"
166
 
 
167
 
#: fonts.cpp:613
168
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
169
 
msgid "Enabled"
170
 
msgstr "कार्यान्वीत"
171
 
 
172
 
#: fonts.cpp:614
173
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
174
 
msgid "System Settings"
175
 
msgstr "प्रणाली संयोजना"
176
 
 
177
 
#: fonts.cpp:615
178
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
179
 
msgid "Disabled"
180
 
msgstr "अकार्यान्वीत"
181
 
 
182
 
#: fonts.cpp:616
183
 
msgid ""
184
 
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: fonts.cpp:618
188
 
msgid "Configure..."
189
 
msgstr "संयोजीत करा..."
190
 
 
191
 
#: fonts.cpp:625
192
 
msgid "Force fonts DPI:"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: fonts.cpp:630
196
 
msgctxt "Force fonts DPI"
197
 
msgid "Disabled"
198
 
msgstr "अकार्यान्वीत"
199
 
 
200
 
#: fonts.cpp:631
201
 
msgid "96 DPI"
202
 
msgstr "96 DPI"
203
 
 
204
 
#: fonts.cpp:632
205
 
msgid "120 DPI"
206
 
msgstr "120 DPI"
207
 
 
208
 
#: fonts.cpp:634
209
 
msgid ""
210
 
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
211
 
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
212
 
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
213
 
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
214
 
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
215
 
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
216
 
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/"
217
 
"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
218
 
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: fonts.cpp:777
222
 
msgid ""
223
 
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
224
 
"applications.</p>"
225
 
msgstr ""
226
 
"<p>काहिक बदलाव जसे की ऍन्टी-अलायजींग फक्त नविनरित्या प्रारंभ केलेले अनुप्रयोगांवरच प्रभावी "
227
 
"ठरतो.</p>"
228
 
 
229
 
#: fonts.cpp:778 fonts.cpp:787
230
 
msgid "Font Settings Changed"
231
 
msgstr "फॉन्ट संयजोना बदलविले गेले"
232
 
 
233
 
#: fonts.cpp:786
234
 
msgid ""
235
 
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
236
 
msgstr ""
237
 
"<p>काहिक बदलाव जसे की DPI बदलाव फक्त नविन नुरूप प्रारंभ केलेले अनुप्रयोगांवरच प्रभावी "
238
 
"ठरतो.</p>"
239
 
 
240
 
#: kxftconfig.cpp:456
241
 
#, fuzzy
242
 
#| msgid "None"
243
 
msgctxt "no subpixel rendering"
244
 
msgid "None"
245
 
msgstr "काही नाही"
246
 
 
247
 
#: kxftconfig.cpp:458
248
 
msgid "RGB"
249
 
msgstr "RGB"
250
 
 
251
 
#: kxftconfig.cpp:460
252
 
msgid "BGR"
253
 
msgstr "BGR"
254
 
 
255
 
#: kxftconfig.cpp:462
256
 
msgid "Vertical RGB"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: kxftconfig.cpp:464
260
 
msgid "Vertical BGR"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: kxftconfig.cpp:492
264
 
msgid "Medium"
265
 
msgstr "मध्यम"
266
 
 
267
 
#: kxftconfig.cpp:496
268
 
#, fuzzy
269
 
#| msgid "None"
270
 
msgctxt "no hinting"
271
 
msgid "None"
272
 
msgstr "काही नाही"
273
 
 
274
 
#: kxftconfig.cpp:498
275
 
msgid "Slight"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: kxftconfig.cpp:500
279
 
msgid "Full"
280
 
msgstr "पूर्णतया"