~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkwm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 15.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-g010kpvd20n5dhdv
Tags: upstream-4.9.98
Import upstream version 4.9.98

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkwm.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:56+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 13:31+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: main.cpp:81
 
35
msgid "&Focus"
 
36
msgstr "फोकस (&F)"
 
37
 
 
38
#: main.cpp:86 main.cpp:194
 
39
msgid "&Titlebar Actions"
 
40
msgstr "शिर्षकपट्टी क्रिया (&T)"
 
41
 
 
42
#: main.cpp:91 main.cpp:199
 
43
msgid "Window Actio&ns"
 
44
msgstr "चौकट क्रिया (&n)"
 
45
 
 
46
#: main.cpp:96
 
47
msgid "&Moving"
 
48
msgstr "हलवित आहे (&M)"
 
49
 
 
50
#: main.cpp:101
 
51
msgid "Ad&vanced"
 
52
msgstr "प्रगत (&v)"
 
53
 
 
54
#: main.cpp:105
 
55
msgid "kcmkwinoptions"
 
56
msgstr "kcmkwinoptions"
 
57
 
 
58
#: main.cpp:105
 
59
msgid "Window Behavior Configuration Module"
 
60
msgstr "चौकट वर्तन संयोजना विभाग"
 
61
 
 
62
#: main.cpp:107
 
63
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
 
64
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
 
65
 
 
66
#: main.cpp:109
 
67
msgid "Matthias Ettrich"
 
68
msgstr "Matthias Ettrich"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:110
 
71
msgid "Waldo Bastian"
 
72
msgstr "Waldo Bastian"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:111
 
75
msgid "Cristian Tibirna"
 
76
msgstr "Cristian Tibirna"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:112
 
79
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
 
80
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:113
 
83
msgid "Daniel Molkentin"
 
84
msgstr "Daniel Molkentin"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:114
 
87
msgid "Wynn Wilkes"
 
88
msgstr "Wynn Wilkes"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:115
 
91
msgid "Pat Dowler"
 
92
msgstr "Pat Dowler"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:116
 
95
msgid "Bernd Wuebben"
 
96
msgstr "Bernd Wuebben"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:117
 
99
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
100
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:169
 
103
msgid ""
 
104
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
 
105
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
 
106
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
 
107
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
 
108
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
 
109
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: mouse.cpp:197
 
113
msgid "Maximize"
 
114
msgstr "मोठी करा"
 
115
 
 
116
#: mouse.cpp:198
 
117
msgid "Maximize (vertical only)"
 
118
msgstr "मोठे करा (फक्त उभेरित्या)"
 
119
 
 
120
#: mouse.cpp:199
 
121
msgid "Maximize (horizontal only)"
 
122
msgstr "मोठे करा (फक्त आढवेरित्या)"
 
123
 
 
124
#, fuzzy
 
125
#~| msgid "Minimize"
 
126
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
 
127
#~ msgid "Minimize"
 
128
#~ msgstr "लहान करा"
 
129
 
 
130
#~ msgid "Shade"
 
131
#~ msgstr "रंगछटा"
 
132
 
 
133
#~ msgid "Lower"
 
134
#~ msgstr "लहान करा"
 
135
 
 
136
#, fuzzy
 
137
#~| msgid "On All Desktops"
 
138
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
 
139
#~ msgid "On All Desktops"
 
140
#~ msgstr "सर्व डेस्कटॉप वर"
 
141
 
 
142
#~ msgid "Nothing"
 
143
#~ msgstr "काहिच नाही"
 
144
 
 
145
#~ msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
 
146
#~ msgstr "शिर्षकपट्टी अंतर्गत <em>दोनवेळा</em> क्लिक केल्यावरचे वर्तन."
 
147
 
 
148
#~ msgid "&Titlebar double-click:"
 
149
#~ msgstr "शिर्षकपट्टीवर दोनवेळा-क्लिक करा (&T):"
 
150
 
 
151
#~ msgid "Raise/Lower"
 
152
#~ msgstr "वाढवा/कमी करा"
 
153
 
 
154
#~ msgid "Shade/Unshade"
 
155
#~ msgstr "रंगछटा करा/करू नका"
 
156
 
 
157
#~ msgid "Maximize/Restore"
 
158
#~ msgstr "मोठे करा/पुन्हस्थापन करा"
 
159
 
 
160
#~ msgid "Keep Above/Below"
 
161
#~ msgstr "वर/खाली ठेवा"
 
162
 
 
163
#~ msgid "Move to Previous/Next Desktop"
 
164
#~ msgstr "पूर्वीच्या/पुढिल डेस्कटॉपकडे चला"
 
165
 
 
166
#~ msgid "Change Opacity"
 
167
#~ msgstr "अपारदर्शकता बदलवा"
 
168
 
 
169
#~ msgid "Handle mouse wheel events"
 
170
#~ msgstr "माउस व्हील घटना हाताळा"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Titlebar wheel event:"
 
173
#~ msgstr "शिर्षकपट्टी व्हील घटना:"
 
174
 
 
175
#~ msgid "Titlebar && Frame"
 
176
#~ msgstr "शिर्षकपट्टी && फ्रेम"
 
177
 
 
178
#~ msgid ""
 
179
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
 
180
#~ "or the frame of a window."
 
181
#~ msgstr ""
 
182
#~ "शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक करतेवेळी तुम्ही येथे माउस क्लिकचे वर्तन इच्छिक करू "
 
183
#~ "शकता."
 
184
 
 
185
#~ msgid "Left button:"
 
186
#~ msgstr "डावीकडील बटन:"
 
187
 
 
188
#~ msgid ""
 
189
#~ "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
 
190
#~ "titlebar or the frame."
 
191
#~ msgstr ""
 
192
#~ "शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक करतेवेळी तुम्ही या ओळीतील डावीकडील क्लिकचे वर्तन "
 
193
#~ "इच्छिक करू शकता."
 
194
 
 
195
#~ msgid "Right button:"
 
196
#~ msgstr "उजवीकडील बटन:"
 
197
 
 
198
#~ msgid ""
 
199
#~ "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
 
200
#~ "titlebar or the frame."
 
201
#~ msgstr ""
 
202
#~ "शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक करतेवेळी तुम्ही या ओळीतील उजवीकडील क्लिकचे वर्तन "
 
203
#~ "इच्छिक करू शकता."
 
204
 
 
205
#~ msgid "Middle button:"
 
206
#~ msgstr "मध्य बटन:"
 
207
 
 
208
#~ msgid ""
 
209
#~ "In this row you can customize middle click behavior when clicking into "
 
210
#~ "the titlebar or the frame."
 
211
#~ msgstr ""
 
212
#~ "शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक करतेवेळी तुम्ही या ओळीतील मध्य क्लिकचे वर्तन इच्छिक "
 
213
#~ "करू शकता."
 
214
 
 
215
#~ msgid "Active"
 
216
#~ msgstr "सक्रीय"
 
217
 
 
218
#~ msgid ""
 
219
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
 
220
#~ "frame of an active window."
 
221
#~ msgstr ""
 
222
#~ "सक्रीय चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक करतेवेळी तुम्ही या स्तंभतील माउस "
 
223
#~ "क्लिकचे वर्तन इच्छिक करू शकता."
 
224
 
 
225
#~ msgid "Raise"
 
226
#~ msgstr "वाढवा"
 
227
 
 
228
#~ msgid "Toggle Raise & Lower"
 
229
#~ msgstr "Toggle वाढवा & कमी करणे बदलवा"
 
230
 
 
231
#~ msgid "Minimize"
 
232
#~ msgstr "लहान करा"
 
233
 
 
234
#~ msgid "Operations Menu"
 
235
#~ msgstr "कार्यपद्धती मेन्यू"
 
236
 
 
237
#~ msgid ""
 
238
#~ "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
 
239
#~ "<em>active</em> window."
 
240
#~ msgstr ""
 
241
#~ "<em>सक्रीय</em> चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक केल्यावर <em>डावी</em> "
 
242
#~ "क्लिकचे वर्तन."
 
243
 
 
244
#~ msgid ""
 
245
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
 
246
#~ "<em>active</em> window."
 
247
#~ msgstr ""
 
248
#~ "<em>सक्रीय</em> चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक केल्यावर <em>उजव्या</"
 
249
#~ "em> क्लिकचे वर्तन."
 
250
 
 
251
#~ msgid ""
 
252
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
 
253
#~ "<em>active</em> window."
 
254
#~ msgstr ""
 
255
#~ "<em>सक्रीय</em> चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक केल्यावर <em>मध्य</em> "
 
256
#~ "क्लिकचे वर्तन."
 
257
 
 
258
#~ msgid ""
 
259
#~ "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
 
260
#~ "<em>inactive</em> window."
 
261
#~ msgstr ""
 
262
#~ "<em>निष्क्रीय</em> चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक केल्यावर <em>उजव्या</"
 
263
#~ "em> क्लिकचे वर्तन."
 
264
 
 
265
#~ msgid ""
 
266
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
 
267
#~ "<em>inactive</em> window."
 
268
#~ msgstr ""
 
269
#~ "<em>निष्क्रीय</em> चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक केल्यावर <em>उजव्या</"
 
270
#~ "em> क्लिकचे वर्तन."
 
271
 
 
272
#~ msgid "Inactive"
 
273
#~ msgstr "निष्क्रीय"
 
274
 
 
275
#~ msgid ""
 
276
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the "
 
277
#~ "frame of an inactive window."
 
278
#~ msgstr ""
 
279
#~ "निष्क्रीय चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक करतेवेळी तुम्ही या स्तंभतील माउस "
 
280
#~ "क्लिकचे वर्तन इच्छिक करू शकता."
 
281
 
 
282
#~ msgid "Activate & Raise"
 
283
#~ msgstr "सक्रीय करा & वाढवा"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Activate & Lower"
 
286
#~ msgstr "सक्रीय करा & कमी करा"
 
287
 
 
288
#~ msgid "Activate"
 
289
#~ msgstr "सक्रीय करा"
 
290
 
 
291
#~ msgid ""
 
292
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
 
293
#~ "<em>inactive</em> window."
 
294
#~ msgstr ""
 
295
#~ "<em>निष्क्रीय</em> चौकटतील शिर्षकपट्टी किंवा फ्रेम अंतर्गत क्लिक केल्यावर <em>मध्य</"
 
296
#~ "em> क्लिकचे वर्तन."
 
297
 
 
298
#~ msgid "Maximize Button"
 
299
#~ msgstr "बटन वाढवा"
 
300
 
 
301
#~ msgid ""
 
302
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
 
303
#~ msgstr "बटन वाढविण्याकरीता क्लिक करतेवेळी तुम्ही वर्तन इच्छिक करू शकता."
 
304
 
 
305
#~ msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
 
306
#~ msgstr "बटन वाढवितेवेळी <em>डावी</em> क्लिकचे वर्तन."
 
307
 
 
308
#~ msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
 
309
#~ msgstr "बटन वाढवितेवेळी <em>मध्य</em> क्लिकचे वर्तन."
 
310
 
 
311
#~ msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
 
312
#~ msgstr "बटन वाढवितेवेळी <em>उजव्या</em> क्लिकचे वर्तन."
 
313
 
 
314
#~ msgid "Inactive Inner Window"
 
315
#~ msgstr "आंतरीक चौकट निष्क्रीय करा"
 
316
 
 
317
#~ msgid ""
 
318
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
 
319
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
320
#~ msgstr ""
 
321
#~ "निष्क्रीय आंतरीक चौकटवर क्लिक करतेवेळी तुम्ही माउस क्लिक वर्तन इच्छिक करू शकता "
 
322
#~ "('आंतरीक' म्हणजे: शिर्षकपट्टी नाही, फ्रेम नाही)."
 
323
 
 
324
#~ msgid ""
 
325
#~ "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
 
326
#~ "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
327
#~ msgstr ""
 
328
#~ "निष्क्रीय आंतरीक चौकट अंतर्गत क्लिक करतेवेळी या ओळीतील डावी क्लिकचे वर्तन तुम्ही इच्छिक "
 
329
#~ "करू शकता ('आंतरीक' म्हणजे: शिर्षकपट्टी नाही, फ्रेम नाही)."
 
330
 
 
331
#~ msgid ""
 
332
#~ "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
 
333
#~ "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
334
#~ msgstr ""
 
335
#~ "निष्क्रीय आंतरीक चौकट अंतर्गत क्लिक करतेवेळी या ओळीतील मध्य क्लिकचे वर्तन तुम्ही इच्छिक "
 
336
#~ "करू शकता ('आंतरीक' म्हणजे: शिर्षकपट्टी नाही, फ्रेम नाही)."
 
337
 
 
338
#~ msgid ""
 
339
#~ "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
 
340
#~ "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
341
#~ msgstr ""
 
342
#~ "निष्क्रीय आंतरीक चौकट अंतर्गत क्लिक करतेवेळी या ओळीतील उजव्या क्लिकचे वर्तन तुम्ही "
 
343
#~ "इच्छिक करू शकता ('आंतरीक' म्हणजे: शिर्षकपट्टी नाही, फ्रेम नाही)."
 
344
 
 
345
#, fuzzy
 
346
#~| msgid ""
 
347
#~| "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
 
348
#~| "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
349
#~ msgid ""
 
350
#~ "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive "
 
351
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
352
#~ msgstr ""
 
353
#~ "निष्क्रीय आंतरीक चौकट अंतर्गत क्लिक करतेवेळी या ओळीतील डावी क्लिकचे वर्तन तुम्ही इच्छिक "
 
354
#~ "करू शकता ('आंतरीक' म्हणजे: शिर्षकपट्टी नाही, फ्रेम नाही)."
 
355
 
 
356
#~ msgid "Activate, Raise & Pass Click"
 
357
#~ msgstr "क्लिक सक्रीय करा, वाढवा & पास करा"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Activate & Pass Click"
 
360
#~ msgstr "क्लिक सक्रीय करा & पास करा"
 
361
 
 
362
#, fuzzy
 
363
#~| msgid "Activate & Lower"
 
364
#~ msgid "Activate & Scroll"
 
365
#~ msgstr "सक्रीय करा & कमी करा"
 
366
 
 
367
#, fuzzy
 
368
#~| msgid "Activate, Raise and Move"
 
369
#~ msgid "Activate, Raise & Scroll"
 
370
#~ msgstr "सक्रीय करा, वाढवा व हलवा"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
 
373
#~ msgstr "आंतरीक चौकट, शिर्षकपट्टी && फ्रेम"
 
374
 
 
375
#~ msgid ""
 
376
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
 
377
#~ "window while pressing a modifier key."
 
378
#~ msgstr ""
 
379
#~ "परिवर्तक कि दाबतेवेळी चौकट अंतर्गत क्लिक करतेवेळी येथे तुम्ही KDE चे वर्तन इच्छिक करू "
 
380
#~ "शकता."
 
381
 
 
382
#~ msgid "Meta"
 
383
#~ msgstr "मेटा"
 
384
 
 
385
#~ msgid "Alt"
 
386
#~ msgstr "Alt"
 
387
 
 
388
#~ msgid ""
 
389
#~ "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
 
390
#~ "perform the following actions."
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "येथे Meta कि किंवा Alt कि दाबल्यावर तुम्हाला खालिल क्रिया करण्यास कुठले पर्याय उपलब्ध "
 
393
#~ "होईल ते निवडले जाते."
 
394
 
 
395
#~ msgid "Modifier key:"
 
396
#~ msgstr "परिवर्तक कि:"
 
397
 
 
398
#~ msgid "Move"
 
399
#~ msgstr "हलवा"
 
400
 
 
401
#~ msgid "Activate, Raise and Move"
 
402
#~ msgstr "सक्रीय करा, वाढवा व हलवा"
 
403
 
 
404
#~ msgid "Resize"
 
405
#~ msgstr "पुन्हाकार"
 
406
 
 
407
#, fuzzy
 
408
#~| msgid "Change Opacity"
 
409
#~ msgid "Decrease Opacity"
 
410
#~ msgstr "अपारदर्शकता बदलवा"
 
411
 
 
412
#, fuzzy
 
413
#~| msgid "Change Opacity"
 
414
#~ msgid "Increase Opacity"
 
415
#~ msgstr "अपारदर्शकता बदलवा"
 
416
 
 
417
#~ msgid ""
 
418
#~ "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
 
419
#~ "in a window while pressing the modifier key."
 
420
#~ msgstr ""
 
421
#~ "परिवर्तक कि दाबतेवेळी चौकट अंतर्गत माउस व्हील हलवतेवेळी तुम्ही येथे KDE चे वर्तन इच्छिक "
 
422
#~ "करू शकता."
 
423
 
 
424
#~ msgid "Mouse wheel:"
 
425
#~ msgstr "माउस व्हील:"
 
426
 
 
427
#~ msgid "&Policy:"
 
428
#~ msgstr "करार (&P):"
 
429
 
 
430
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
431
#~ msgid "None"
 
432
#~ msgstr "काही नाही"
 
433
 
 
434
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
435
#~ msgid "Low"
 
436
#~ msgstr "कमी"
 
437
 
 
438
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
439
#~ msgid "High"
 
440
#~ msgstr "जास्त"
 
441
 
 
442
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
443
#~ msgid "Extreme"
 
444
#~ msgstr "तीव्र"
 
445
 
 
446
#~ msgid " ms"
 
447
#~ msgstr " ms"
 
448
 
 
449
#~ msgid "Dela&y:"
 
450
#~ msgstr "विलंब (&y):"
 
451
 
 
452
#, fuzzy
 
453
#~| msgid "Window Actio&ns"
 
454
#~ msgid "Window Tabbing"
 
455
#~ msgstr "चौकट क्रिया (&n)"
 
456
 
 
457
#~ msgid "Maximizing"
 
458
#~ msgstr "वाढवित आहे"
 
459
 
 
460
#~ msgid "Cascade"
 
461
#~ msgstr "श्रृंखला"
 
462
 
 
463
#~ msgid "Random"
 
464
#~ msgstr "विस्कळीत"
 
465
 
 
466
#~ msgid "Centered"
 
467
#~ msgstr "केंद्रीय"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Windows"
 
470
#~ msgstr "Windows"
 
471
 
 
472
#, fuzzy
 
473
#~| msgid "none"
 
474
#~ msgctxt "no border snap zone"
 
475
#~ msgid "none"
 
476
#~ msgstr "काही नाहीं"
 
477
 
 
478
#, fuzzy
 
479
#~| msgid "none"
 
480
#~ msgctxt "no window snap zone"
 
481
#~ msgid "none"
 
482
#~ msgstr "काही नाहीं"
 
483
 
 
484
#, fuzzy
 
485
#~| msgid "none"
 
486
#~ msgctxt "no center snap zone"
 
487
#~ msgid "none"
 
488
#~ msgstr "काही नाहीं"
 
489
 
 
490
#, fuzzy
 
491
#~| msgid "Nothing"
 
492
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
 
493
#~ msgid "Floating"
 
494
#~ msgstr "काहिच नाही"
 
495
 
 
496
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
497
#~ msgid "Normal"
 
498
#~ msgstr "साधारण"
 
499
 
 
500
#~ msgid "D&isabled"
 
501
#~ msgstr "अकार्यान्वीत (&i)"
 
502
 
 
503
#~ msgid "Only &when moving windows"
 
504
#~ msgstr "फक्त चौकट हलवितेवेळी (&w)"
 
505
 
 
506
#~ msgid "A&lways enabled"
 
507
#~ msgstr "नेहमी कार्यान्वीत (&l)"