~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmlocale.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 15.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-g010kpvd20n5dhdv
Tags: upstream-4.9.98
Import upstream version 4.9.98

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmlocale.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 06:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:14+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
 
 
20
 
#: countryselectordialog.cpp:217
21
 
msgid "Country Selector"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
25
 
msgid "without name"
26
 
msgstr "नाव विना"
27
 
 
28
 
#: countryselectordialog.cpp:294
29
 
msgctxt "@item:inlistbox Country"
30
 
msgid "Not set (Generic English)"
31
 
msgstr "संयोजीत नाही (मुळ इंग्रजी)"
32
 
 
33
 
#. i18n: file: language.ui:28
34
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
35
 
#: kcmlocale.cpp:74 rc.cpp:3
36
 
msgid "Country or region:"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#. i18n: file: language.ui:38
40
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
41
 
#: kcmlocale.cpp:75 rc.cpp:6
42
 
msgid "Languages:"
43
 
msgstr "भाषा:"
44
 
 
45
 
#. i18n: file: language.ui:142
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
47
 
#: kcmlocale.cpp:76 rc.cpp:12
48
 
msgid "Remove"
49
 
msgstr "काढूण टाका"
50
 
 
51
 
#: kcmlocale.cpp:219
52
 
msgctxt "@item:intext Country"
53
 
msgid "Not set (Generic English)"
54
 
msgstr "संयोजीत नाही (मुळ इंग्रजी)"
55
 
 
56
 
#: kcmlocale.cpp:220
57
 
#, kde-format
58
 
msgctxt "@info %1 is country name"
59
 
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
60
 
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">बदलवा...</a>)</html>"
61
 
 
62
 
#: kcmlocale.cpp:225
63
 
msgid "Add Language"
64
 
msgstr "भाषा जोडा"
65
 
 
66
 
#: kcmlocale.cpp:228
67
 
msgid ""
68
 
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: kcmlocale.cpp:231
72
 
msgid ""
73
 
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
74
 
"list, the old one will be moved instead."
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: kcmlocale.cpp:235
78
 
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: kcmlocale.cpp:238
82
 
msgid ""
83
 
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
84
 
"list.\n"
85
 
"If none of the languages are available, US English will be used."
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: kcmlocale.cpp:245
89
 
msgid ""
90
 
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
91
 
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: kcmlocale.cpp:252
95
 
msgid ""
96
 
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
97
 
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
98
 
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
99
 
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
100
 
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
101
 
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: klocalesample.cpp:46
105
 
msgid "Numbers:"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: klocalesample.cpp:51
109
 
msgid "Money:"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: klocalesample.cpp:56
113
 
msgid "Date:"
114
 
msgstr "दिनांक:"
115
 
 
116
 
#: klocalesample.cpp:61
117
 
msgid "Short date:"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: klocalesample.cpp:66
121
 
msgid "Time:"
122
 
msgstr "वेळ:"
123
 
 
124
 
#: klocalesample.cpp:103
125
 
msgid "This is how numbers will be displayed."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: klocalesample.cpp:107
129
 
msgid "This is how monetary values will be displayed."
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: klocalesample.cpp:111
133
 
msgid "This is how date values will be displayed."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: klocalesample.cpp:115
137
 
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: klocalesample.cpp:120
141
 
msgid "This is how the time will be displayed."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#. i18n: file: localemon.ui:78
145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
146
 
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:27
147
 
msgid "Currency:"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#. i18n: file: localemon.ui:91
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
152
 
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:30
153
 
msgid "Currency symbol:"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#. i18n: file: localemon.ui:19
157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
158
 
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:15
159
 
msgid "Decimal symbol:"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#. i18n: file: localemon.ui:32
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
164
 
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:18
165
 
msgid "Thousands separator:"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#. i18n: file: localemon.ui:45
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
170
 
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:21
171
 
msgid "Decimal places:"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#. i18n: file: localemon.ui:108
175
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
176
 
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:33
177
 
msgid "Positive"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#. i18n: file: localemon.ui:114
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
182
 
#. i18n: file: localemon.ui:183
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
184
 
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:36 rc.cpp:60
185
 
msgid "Prefix currency symbol"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#. i18n: file: localemon.ui:123
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
190
 
#. i18n: file: localemon.ui:192
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
192
 
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:39 rc.cpp:63
193
 
msgid "Sign position:"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#. i18n: file: localemon.ui:177
197
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
198
 
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:57
199
 
msgid "Negative"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#. i18n: file: localemon.ui:65
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
204
 
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:24
205
 
msgid "Digit set:"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
209
 
#, kde-format
210
 
msgctxt "@item currency name and currency code"
211
 
msgid "%1 (%2)"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#. i18n: file: localemon.ui:131
215
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
216
 
#. i18n: file: localemon.ui:200
217
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
218
 
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:42 rc.cpp:66
219
 
msgid "Parentheses Around"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#. i18n: file: localemon.ui:136
223
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
224
 
#. i18n: file: localemon.ui:205
225
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
226
 
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:45 rc.cpp:69
227
 
msgid "Before Quantity Money"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#. i18n: file: localemon.ui:141
231
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
232
 
#. i18n: file: localemon.ui:210
233
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
234
 
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:48 rc.cpp:72
235
 
msgid "After Quantity Money"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#. i18n: file: localemon.ui:146
239
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
240
 
#. i18n: file: localemon.ui:215
241
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
242
 
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:51 rc.cpp:75
243
 
msgid "Before Money"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#. i18n: file: localemon.ui:151
247
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
248
 
#. i18n: file: localemon.ui:220
249
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
250
 
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:54 rc.cpp:78
251
 
msgid "After Money"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: localemon.cpp:335
255
 
msgid ""
256
 
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
257
 
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: localemon.cpp:341
261
 
msgid ""
262
 
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
263
 
"currency, e.g. $, US$, or USD."
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: localemon.cpp:347
267
 
msgid ""
268
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
269
 
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
270
 
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: localemon.cpp:355
274
 
msgid ""
275
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
276
 
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
277
 
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: localemon.cpp:363
281
 
msgid ""
282
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
283
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
284
 
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
285
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: localemon.cpp:372
289
 
msgid ""
290
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
291
 
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
292
 
"postfixed (i.e. to the right)."
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: localemon.cpp:378
296
 
msgid ""
297
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
298
 
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
299
 
"postfixed (i.e. to the right)."
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: localemon.cpp:384
303
 
msgid ""
304
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
305
 
"affects monetary values."
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: localemon.cpp:389
309
 
msgid ""
310
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
311
 
"affects monetary values."
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: localemon.cpp:395
315
 
msgid ""
316
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
317
 
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
318
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
319
 
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
320
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: localenum.cpp:48
324
 
msgid "&Decimal symbol:"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: localenum.cpp:58
328
 
msgid "Tho&usands separator:"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: localenum.cpp:68
332
 
msgid "Positive si&gn:"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: localenum.cpp:78
336
 
msgid "&Negative sign:"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: localenum.cpp:88
340
 
msgid "Decimal &places:"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:214
344
 
msgid "Di&git set:"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: localenum.cpp:230
348
 
msgid ""
349
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
350
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
351
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
352
 
"tab).</p>"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: localenum.cpp:239
356
 
msgid ""
357
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
358
 
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
359
 
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: localenum.cpp:247
363
 
msgid ""
364
 
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
365
 
"this blank."
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: localenum.cpp:253
369
 
msgid ""
370
 
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
371
 
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
372
 
"normally set to minus (-)."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: localenum.cpp:260
376
 
msgid ""
377
 
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
378
 
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: localenum.cpp:266
382
 
msgid ""
383
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
384
 
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
385
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
386
 
"p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
387
 
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: localeother.cpp:48
391
 
msgid "Paper format:"
392
 
msgstr "पेपर प्रारूप:"
393
 
 
394
 
#: localeother.cpp:57
395
 
msgid "Measure system:"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: localeother.cpp:120
399
 
msgctxt "The Metric System"
400
 
msgid "Metric"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: localeother.cpp:121
404
 
msgctxt "The Imperial System"
405
 
msgid "Imperial"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: localeother.cpp:123
409
 
msgid "A4"
410
 
msgstr "A4"
411
 
 
412
 
#: localeother.cpp:124
413
 
msgid "US Letter"
414
 
msgstr "US अक्षर"
415
 
 
416
 
#: localetime.cpp:96
417
 
msgid "HH"
418
 
msgstr "HH"
419
 
 
420
 
#: localetime.cpp:97
421
 
msgid "hH"
422
 
msgstr "hH"
423
 
 
424
 
#: localetime.cpp:98
425
 
msgid "PH"
426
 
msgstr "PH"
427
 
 
428
 
#: localetime.cpp:99
429
 
msgid "pH"
430
 
msgstr "pH"
431
 
 
432
 
#: localetime.cpp:100
433
 
msgctxt "Minute"
434
 
msgid "MM"
435
 
msgstr "MM"
436
 
 
437
 
#: localetime.cpp:101
438
 
msgid "SS"
439
 
msgstr "SS"
440
 
 
441
 
#: localetime.cpp:102
442
 
msgid "AMPM"
443
 
msgstr "AMPM"
444
 
 
445
 
#: localetime.cpp:112
446
 
msgid "YYYY"
447
 
msgstr "YYYY"
448
 
 
449
 
#: localetime.cpp:113
450
 
msgid "YY"
451
 
msgstr "YY"
452
 
 
453
 
#: localetime.cpp:114
454
 
msgid "mM"
455
 
msgstr "mM"
456
 
 
457
 
#: localetime.cpp:115
458
 
msgctxt "Month"
459
 
msgid "MM"
460
 
msgstr "MM"
461
 
 
462
 
#: localetime.cpp:116
463
 
msgid "SHORTMONTH"
464
 
msgstr "SHORTMONTH"
465
 
 
466
 
#: localetime.cpp:117
467
 
msgid "MONTH"
468
 
msgstr "MONTH"
469
 
 
470
 
#: localetime.cpp:118
471
 
msgid "dD"
472
 
msgstr "dD"
473
 
 
474
 
#: localetime.cpp:119
475
 
msgid "DD"
476
 
msgstr "DD"
477
 
 
478
 
#: localetime.cpp:120
479
 
msgid "SHORTWEEKDAY"
480
 
msgstr "SHORTWEEKDAY"
481
 
 
482
 
#: localetime.cpp:121
483
 
msgid "WEEKDAY"
484
 
msgstr "WEEKDAY"
485
 
 
486
 
#: localetime.cpp:203
487
 
msgid "Calendar system:"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: localetime.cpp:225
491
 
msgid "Time format:"
492
 
msgstr "वेळ स्वरूप:"
493
 
 
494
 
#: localetime.cpp:235
495
 
msgid "Date format:"
496
 
msgstr "दिनांक स्वरूप:"
497
 
 
498
 
#: localetime.cpp:243
499
 
msgid "Short date format:"
500
 
msgstr "लहान दिनांक स्वरूप:"
501
 
 
502
 
#: localetime.cpp:251
503
 
msgid "Use declined form of month name"
504
 
msgstr "महिना नाव दर्शविण्याचे अस्वीकार्य स्वरूप वापरा"
505
 
 
506
 
#: localetime.cpp:261
507
 
msgid "First day of the week:"
508
 
msgstr "आठवड्याचा पहिला दिवस:"
509
 
 
510
 
#: localetime.cpp:269
511
 
msgid "First working day of the week:"
512
 
msgstr "आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस:"
513
 
 
514
 
#: localetime.cpp:277
515
 
msgid "Last working day of the week:"
516
 
msgstr "आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस:"
517
 
 
518
 
#: localetime.cpp:286
519
 
msgid "Day of the week for religious observance:"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: localetime.cpp:496
523
 
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
524
 
msgid ""
525
 
"HH:MM:SS\n"
526
 
"pH:MM:SS AMPM"
527
 
msgstr ""
528
 
"HH:MM:SS\n"
529
 
"pH:MM:SS AMPM"
530
 
 
531
 
#: localetime.cpp:504
532
 
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
533
 
msgid ""
534
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
535
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
536
 
msgstr ""
537
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
538
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
539
 
 
540
 
#: localetime.cpp:512
541
 
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
542
 
msgid ""
543
 
"YYYY-MM-DD\n"
544
 
"dD.mM.YYYY\n"
545
 
"DD.MM.YYYY"
546
 
msgstr ""
547
 
"YYYY-MM-DD\n"
548
 
"dD.mM.YYYY\n"
549
 
"DD.MM.YYYY"
550
 
 
551
 
#: localetime.cpp:523
552
 
msgid ""
553
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
554
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
555
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
556
 
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
557
 
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
558
 
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
559
 
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
560
 
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
561
 
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
562
 
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
563
 
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: localetime.cpp:546
567
 
msgid ""
568
 
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
569
 
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
570
 
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
571
 
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
572
 
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
573
 
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
574
 
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
575
 
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
576
 
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
577
 
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
578
 
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: localetime.cpp:567
582
 
msgid ""
583
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
584
 
"below will be replaced:</p>"
585
 
msgstr ""
586
 
"<p>या पाठ्यपेटीतील पाठ्यचा वापर लांब दिनांक प्रारूप करीता केला जाईल. खालिल क्रम "
587
 
"बदलविले जाईल:</p>"
588
 
 
589
 
#: localetime.cpp:573
590
 
msgid ""
591
 
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
592
 
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
593
 
"replaced:</p>"
594
 
msgstr ""
595
 
"<p>या पाठ्यपेटीतील पाठ्यचा वापर लांब दिनांक प्रारूप करीता केला जाईल. उदाहरणतया, याचा "
596
 
"वापर फाइल यादी दर्शविण्याकरीता केला जातो.खालिल क्रम बदलविली जाईल:</p>"
597
 
 
598
 
#: localetime.cpp:592
599
 
msgid ""
600
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
601
 
"the week.</p>"
602
 
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील पहिला दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
603
 
 
604
 
#: localetime.cpp:597
605
 
msgid ""
606
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
607
 
"day of the week.</p>"
608
 
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील पहिला कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
609
 
 
610
 
#: localetime.cpp:602
611
 
msgid ""
612
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
613
 
"day of the week.</p>"
614
 
msgstr "<p>हा पर्याय आठवड्यातील शेवटचा कार्यकारी दिवस कुठला असावा ते ठरवतो.</p>"
615
 
 
616
 
#: localetime.cpp:607
617
 
msgid ""
618
 
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
619
 
"week for religious observance.</p>"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: localetime.cpp:614
623
 
msgid ""
624
 
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
625
 
"used in dates.</p>"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: localetime.cpp:624
629
 
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
630
 
msgid "None"
631
 
msgstr "काही नाही"
632
 
 
633
 
#. i18n: file: language.ui:110
634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
635
 
#: rc.cpp:9
636
 
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
637
 
msgstr "काहिच निवडले नाही (<a href=\"/change\">बदलवा...</a>)"
638
 
 
639
 
#: rc.cpp:79
640
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
641
 
msgid "Your names"
642
 
msgstr "संदिप शेडमाके"
643
 
 
644
 
#: rc.cpp:80
645
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
646
 
msgid "Your emails"
647
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com"
648
 
 
649
 
#: toplevel.cpp:62
650
 
msgid "KCMLocale"
651
 
msgstr "KCMLocale"
652
 
 
653
 
#: toplevel.cpp:64
654
 
msgid "Regional settings"
655
 
msgstr "क्षेत्रीय संयोजना"
656
 
 
657
 
#: toplevel.cpp:66
658
 
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
659
 
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
660
 
 
661
 
#: toplevel.cpp:181
662
 
msgid ""
663
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
664
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
665
 
msgstr ""
666
 
"फक्त नविन सुरू केलेल्या अनुप्रयोग करीता बदलविले भाषांची संयोजना लागू होते.\n"
667
 
"सर्व कार्यक्रमांची भाषा बदलविण्याकरीता, तुम्हाला पहिले लॉगआऊट करावे लागेल."
668
 
 
669
 
#: toplevel.cpp:185
670
 
msgid "Applying Language Settings"
671
 
msgstr "भाषा संयोजना लागू करत आहे"
672
 
 
673
 
#: toplevel.cpp:222
674
 
msgid ""
675
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
676
 
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
677
 
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
678
 
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
679
 
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
680
 
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
681
 
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: toplevel.cpp:259
685
 
msgid "Examples"
686
 
msgstr "उदाहरण"
687
 
 
688
 
#: toplevel.cpp:260
689
 
msgid "&Locale"
690
 
msgstr "लोकेल (&L)"
691
 
 
692
 
#: toplevel.cpp:261
693
 
msgid "&Numbers"
694
 
msgstr "क्रमांक (&N)"
695
 
 
696
 
#: toplevel.cpp:262
697
 
msgid "&Money"
698
 
msgstr "संपत्ती (&M)"
699
 
 
700
 
#: toplevel.cpp:263
701
 
msgid "&Time && Dates"
702
 
msgstr "वेळ && दिनांक (&T)"
703
 
 
704
 
#: toplevel.cpp:264
705
 
msgid "&Other"
706
 
msgstr "इतर (&O)"
707
 
 
708
 
#~ msgctxt "Calendar System Hijri"
709
 
#~ msgid "Hijri"
710
 
#~ msgstr "हिज्रि"
711
 
 
712
 
#~ msgctxt "Calendar System Hebrew"
713
 
#~ msgid "Hebrew"
714
 
#~ msgstr "हिब्रू"
715
 
 
716
 
#~ msgctxt "Calendar System Jalali"
717
 
#~ msgid "Jalali"
718
 
#~ msgstr "जलालि"