1
# translation of kcmusb.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
9
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 16:15+0530\n"
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com"
37
msgid "ATM Networking"
38
msgstr "ATM नेटवर्कींग"
41
msgid "Abstract (modem)"
42
msgstr "एबस्ट्रेक्ट (मोडेम)"
50
msgstr "बायडायरेक्शनल"
53
msgid "Boot Interface Subclass"
54
msgstr "बूट इंटरफ़ेस सबक्लास"
66
msgstr "CAPI नियंत्रण"
73
msgid "Communications"
77
msgid "Control Device"
78
msgstr "नियंत्रण साधन"
85
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
86
msgstr "कंट्रोल/बल्क/इंटरप्ट"
94
msgstr "डायरेक्ट लाईन"
97
msgid "Ethernet Networking"
98
msgstr "Ethernet नेटवर्कींग"
109
msgid "Host Based Driver"
110
msgstr "यजमान आधारीत ड्राइवर"
117
msgid "Human Interface Devices"
118
msgstr "मानवीय संवाद साधन"
121
msgid "I.430 ISDN BRI"
122
msgstr "I.430 ISDN BRI"
141
msgid "Multi-Channel"
149
msgid "Non Streaming"
150
msgstr "विना स्ट्रिमींग"
173
msgid "Q.932 EuroISDN"
174
msgstr "Q.932 EuroISDN"
193
msgid "Unidirectional"
194
msgstr "युनिडायरेक्शनल"
197
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
198
msgstr "V.120 V.24 दर ISDN"
205
msgid "Vendor Specific"
206
msgstr "विक्रेता निर्देशीत"
209
msgid "Vendor Specific Class"
210
msgstr "विक्रेता निर्देशीत वर्ग"
213
msgid "Vendor Specific Protocol"
214
msgstr "विक्रेता निर्देशीत शिष्टाचार"
217
msgid "Vendor Specific Subclass"
218
msgstr "विक्रेता निर्देशीत उपवर्ग"
221
msgid "Vendor specific"
222
msgstr "विक्रेता निर्देशीत"
225
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
226
msgstr "तुमच्या USB बस ना जोडलेली साधने या विभागातून बघता येतात."
237
msgid "KDE USB Viewer"
238
msgstr "KDE USB प्रदर्शक"
241
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
242
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
245
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
246
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
250
msgstr "Leo Savernik"
253
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
254
msgstr "USB Bus चे लाइव्ह नियंत्रण"
256
#: usbdevices.cpp:148
260
#: usbdevices.cpp:157
261
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
262
msgstr "<b>उत्पादक:</b> "
264
#: usbdevices.cpp:159
265
msgid "<b>Serial #:</b> "
266
msgstr "<b>सिरीयल #:</b> "
268
#: usbdevices.cpp:167
270
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
271
msgstr "<tr><td><i>वर्ग</i></td>%1</tr>"
273
#: usbdevices.cpp:172
275
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
276
msgstr "<tr><td><i>उपवर्ग</i></td>%1</tr>"
278
#: usbdevices.cpp:177
280
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
281
msgstr "<tr><td><i>प्रोटोकॉल</i></td>%1</tr>"
283
#: usbdevices.cpp:179
285
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
286
msgstr "<tr><td><i>USB आवृत्ती</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
288
#: usbdevices.cpp:189
290
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
291
msgstr "<tr><td><i>विक्रेता ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
293
#: usbdevices.cpp:194
295
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
296
msgstr "<tr><td><i>उत्पादन ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
298
#: usbdevices.cpp:195
300
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
301
msgstr "<tr><td><i>आवृत्ती</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
303
#: usbdevices.cpp:200
305
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
306
msgstr "<tr><td><i>वेग</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
308
#: usbdevices.cpp:201
310
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
311
msgstr "<tr><td><i>मार्ग</i></td><td>%1</td></tr>"
313
#: usbdevices.cpp:204
315
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
316
msgstr "<tr><td><i>पावर वापरणी</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
318
#: usbdevices.cpp:206
319
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
320
msgstr "<tr><td><i>पावर वापरणी</i></td><td>स्वयं सक्षम</td></tr>"
322
#: usbdevices.cpp:207
324
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
325
msgstr "<tr><td><i>जोडलेले साधनोड</i></td><td>%1</td></tr>"
327
#: usbdevices.cpp:215
329
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
330
msgstr "<tr><td><i>कमाल पॅकेटचे आकार</i></td><td>%1</td></tr>"
332
#: usbdevices.cpp:220
334
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
335
msgstr "<tr><td><i>बॅन्डविडथ्</i></td><td>%1, %2 (%3%) पैकी</td></tr>"
337
#: usbdevices.cpp:221
339
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
340
msgstr "<tr><td><i>Intr. विनंती</i></td><td>%1</td></tr>"
342
#: usbdevices.cpp:222
344
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
345
msgstr "<tr><td><i>Isochr. विनंती</i></td><td>%1</td></tr>"
347
#: usbdevices.cpp:428
349
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
350
"to all USB controllers that should be listed here."
352
"एक किंवा अधिक USB कंट्रोलर उघडता आले नाहीत. येथे यादी केलेल्या सर्व USB कंट्रोलरना "
353
"वाचायची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा."