1
# translation of juk.po to hebrew
2
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
4
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
5
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: juk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:33+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:23+0000\n"
12
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
13
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:52+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: advancedsearchdialog.cpp:43
22
msgid "Create Search Playlist"
23
msgstr "צור רשימת השמעה לחיפוש"
25
#: advancedsearchdialog.cpp:55
26
msgid "Playlist name:"
27
msgstr "שם רשימת ההשמעה:"
29
#: advancedsearchdialog.cpp:58
30
msgid "Search Criteria"
31
msgstr "קריטריון לחיפוש"
33
#: advancedsearchdialog.cpp:65
34
msgid "Match any of the following"
35
msgstr "התאם אחר מהבאים"
37
#: advancedsearchdialog.cpp:66
38
msgid "Match all of the following"
39
msgstr "התאם את כל הבאים"
41
#: advancedsearchdialog.cpp:113
42
msgctxt "additional search options"
46
#: advancedsearchdialog.cpp:117
52
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
55
"נתוני המטמון של המוזיקה פגומים. JuK חייבת לסרוק אותם מחדש. הדבר עשוי לקחת "
58
#: collectionlist.cpp:96
59
msgid "Collection List"
62
#: collectionlist.cpp:203
64
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
65
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
67
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
68
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
70
"הסרת פריט מתוך האוסף תסיר אותו גם מתוך כל רשימות ההשמעה שלך. האם אתה בטוח "
73
"לידיעתך, אם התיקיות שבהם נמצאים קבצים אלו נמצאות ב\"סריקה בהפעלה\", הם "
76
#: collectionlist.cpp:249
81
msgid "<All Artists>"
84
#: coverdialog.cpp:153
88
#: deletedialog.cpp:54
90
msgid "<b>1</b> file selected."
91
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
92
msgstr[0] "קובץ <b>אחד</b> נבחר."
93
msgstr[1] "<b>%1</b> קבצים נבחרו."
95
#: deletedialog.cpp:65
97
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
98
msgstr "<qt>פריטים אלו <b>ימחקו לצמיתות</b> מהדיסק הקשיח שלך.</qt>"
100
#: deletedialog.cpp:71
101
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
102
msgstr "<qt>פריטים אלו יועברו אל סל האשפה.</qt>"
104
#: deletedialog.cpp:83
105
msgid "&Send to Trash"
106
msgstr "&שלח לסל אשפה"
108
#: deletedialog.cpp:87
109
msgid "About to delete selected files"
110
msgstr "עומד למחוק קבצים נבחרים"
112
#: directorylist.cpp:41
114
msgstr "רשימת תיקיות"
116
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:478
117
#: systemtray.cpp:489
121
#: filerenamer.cpp:66
122
msgctxt "warning about mass file rename"
126
#: filerenamer.cpp:76
128
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
131
"הנך עומד לשנות את השמות של הקבצים הבאים. האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?"
133
#: filerenamer.cpp:82
134
msgid "Original Name"
137
#: filerenamer.cpp:83
141
#: filerenamer.cpp:91
145
#: filerenamer.cpp:368
146
msgctxt "remove music genre from file renamer"
150
#: filerenamer.cpp:373
151
msgctxt "file renamer genre options"
155
#: filerenamer.cpp:471
156
msgid "Insert folder separator"
157
msgstr "הכנס מפריד תיקייה"
159
#: filerenamer.cpp:564
160
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
161
msgstr "לא נבחרו קבצים, או קבצים נבחרים הם ללא תגיות."
163
#: filerenamer.cpp:807
164
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
165
msgstr "הסתר חלון דו־שיח של בדיקת שינוי שם"
167
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
169
#: filerenamer.cpp:812 rc.cpp:119
170
msgid "Show Renamer Test Dialog"
171
msgstr "הצג חלון דו־שיח של בדיקת שינוי שם"
173
#: filerenamer.cpp:894
178
#: filerenamer.cpp:901
179
msgid "The following rename operations failed:\n"
180
msgstr "פעולת שינוי שם הבאה נכשלה:\n"
182
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
183
msgid "File Renamer Options"
184
msgstr "אפשרויות משנה שמות קבצים"
186
#: filerenameroptions.cpp:38
188
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
192
#: filerenameroptions.cpp:39
197
#: filerenameroptions.cpp:40
199
msgid "When the Track's %1 is Empty"
200
msgstr "כאשר הרצועה %1 ריקה"
202
#: filerenameroptions.cpp:41
205
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
206
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
209
"כאשר משתמשים במשנה שמות קבצים, שמות הקבצים שלך ישונו לערכים שיש לך בתגית "
210
"הרצועה %1 שלך, בתוספת של מידע נוסף שציינת למטה."
212
#: filerenameroptions.cpp:115
214
msgstr "משנה שמות קבצים"
216
#: historyplaylist.cpp:41
221
msgid "Your album art failed to download."
225
msgid "Your album art has finished downloading."
228
#: juk.cpp:189 systemtray.cpp:180
230
msgstr "&נגינה אקראית"
233
msgid "&Disable Random Play"
234
msgstr "&בטל נגינה אקראית"
237
msgid "Use &Random Play"
238
msgstr "ה&שתמש בנגינה אקראית"
241
msgid "Use &Album Random Play"
242
msgstr "השתמש בנגינה אקראית של &אלבום"
245
msgid "Remove From Playlist"
246
msgstr "הסר מרשימת השמעה"
249
msgid "Crossfade Between Tracks"
265
msgctxt "previous track"
275
msgid "&Loop Playlist"
276
msgstr "נגן רשימת השמעה ב&לולאה"
279
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
280
msgstr "שנה את ה&גודל של עמודות רשימת ההשמעה ידנית"
283
msgctxt "silence playback"
289
msgstr "הגבר עוצמת קול"
293
msgstr "הנמך עוצמת קול"
312
msgid "Show Splash Screen on Startup"
313
msgstr "הצג מסך פתיחה בהפעלה"
316
msgid "&Dock in System Tray"
317
msgstr "&עגן למגש המערכת"
320
msgid "&Stay in System Tray on Close"
321
msgstr "&הישאר במגש המערכת לאחר הסגירה"
324
msgid "Popup &Track Announcement"
325
msgstr "הקפץ הודעות &רצועה"
328
msgid "Save &Play Queue on Exit"
329
msgstr "שמור &תור השמעה ביציאה"
332
msgid "&Tag Guesser..."
333
msgstr "&מנחש תגיות..."
336
msgid "&File Renamer..."
337
msgstr "&משנה שמות הקבצים..."
340
msgid "Track Position"
341
msgstr "מיקום הרצועה"
345
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
346
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
348
"<qt>סגירת חלון ראשי תשאיר את JuK פועלת במגש המערכת. השתמש ב-צא מתוך תפריט "
349
"קובץ לסגירת היישום.</qt>"
352
msgid "Docking in System Tray"
353
msgstr "מעוגן למגש המערכת"
355
#: k3bexporter.cpp:91
356
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
357
msgstr "הוסף את הפריטים הנבחרים לתקליטור שמע או נתונים"
359
#: k3bexporter.cpp:146
360
msgid "Unable to start K3b."
361
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b."
363
#: k3bexporter.cpp:153
365
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
366
"for computers and other digital music players?"
368
"צור תקליטור שמע המתאים לניגון בנגני תקליטורים, או תקליטור נתונים המתאים "
369
"לניגון במחשבים ונגני מוזיקה דיגיטלית אחרים?"
371
#: k3bexporter.cpp:156
372
msgid "Create K3b Project"
373
msgstr "צור פרויקט K3b"
375
#: k3bexporter.cpp:157
379
#: k3bexporter.cpp:158
383
#: k3bexporter.cpp:184
384
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
385
msgstr "הוסף את רשימת ההשמעה לתקליטור שמע או נתונים"
388
msgid "Configure Shortcuts"
389
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
392
msgid "Global Shortcuts"
393
msgstr "קיצורי מקשים כלליים"
400
msgid "&Standard keys"
401
msgstr "&מקשים סטנדרטיים"
404
msgid "&Multimedia keys"
405
msgstr "&מקשי מולטימדיה"
409
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
410
msgstr "כאן הנך יכול לבחור מקשים לשימוש כקיצורים כללים לשליטה על הנגן."
413
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
414
msgstr "תיבת תקליטים ומנהל מוזיקה ל-KDE"
417
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
418
msgstr "מחבר, חנון ראשי ושומר הפאנק"
421
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
422
msgstr "עוזר לגיבור העל, מתקן דברים רבים"
425
msgid "More KDE 4 porting efforts"
430
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
431
"bug fixes, evangelism, moral support"
433
"עגינה למגש המערכת, עריכת תגיות,\n"
434
"תיקוני באגים, אוונגליזם, תמיכה מוסרית"
437
msgid "GStreamer port"
438
msgstr "הסבה ל-GStreamer"
441
msgid "Global keybindings support"
442
msgstr "תמיכה בקיצורי מקשים כללית"
445
msgid "Track announcement popups"
446
msgstr "הודעות קופצות של רצועות"
449
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
450
msgstr "ניחוש מידע רצועה אוטומטית, תיקוני באגים"
453
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
454
msgstr "עוד דברים אוטומטיים קסומים, שימוש ב-MusicBrainz"
457
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
458
msgstr "שותף לקנוניה של קסמי MusicBrainz"
461
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
462
msgstr "גורו aRts חברותי, שכן"
466
"Making JuK friendlier to people with\n"
469
"הפיכת JuK לחברותי לאנשים בעלי\n"
473
msgid "DCOP interface"
477
msgid "FLAC and MPC support"
478
msgstr "תמיכה ב-FLAC ו-MPC"
481
msgid "Album cover manager"
482
msgstr "מנהל עטיפות לאלבומים"
485
msgid "Gimper of splash screen"
486
msgstr "יצירת מסך פתיחה ב-Gimp"
489
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
490
msgstr "הסברה ל־KDE 4 כאשר אף אחד אחר לא היה בסביבה"
493
msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
497
msgid "Scott Wheeler"
498
msgstr "Scott Wheeler"
502
msgstr "Michael Pyne"
505
msgid "Daniel Molkentin"
506
msgstr "Daniel Molkentin"
513
msgid "Stefan Asserhäll"
514
msgstr "Stefan Asserhäll"
517
msgid "Stephen Douglas"
518
msgstr "Stephen Douglas"
521
msgid "Frerich Raabe"
522
msgstr "Frerich Raabe"
533
msgid "Matthias Kretz"
534
msgstr "Matthias Kretz"
537
msgid "Maks Orlovich"
538
msgstr "Maks Orlovich"
541
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
542
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
545
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
546
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
550
msgstr "Nathan Toone"
554
msgstr "Pascal Klein"
557
msgid "Laurent Montel"
558
msgstr "Laurent Montel"
561
msgid "Georg Grabler"
565
msgid "File(s) to open"
566
msgstr "קובץ/קבצים לפתיחה"
569
msgctxt "open audio file"
573
#: mediafiles.cpp:110
575
msgstr "רשימות השמעה"
577
#: musicbrainzquery.cpp:38
578
msgid "Querying MusicBrainz server..."
579
msgstr "מבצע שאילתה אל שרת MusicBrainz..."
581
#: musicbrainzquery.cpp:51
582
msgid "No matches found."
583
msgstr "לא נמצאו התאמות."
585
#: musicbrainzquery.cpp:65
586
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
587
msgstr "שגיאה בחיבור אל שרת MusicBrainz."
589
#: nowplaying.cpp:309
590
msgid "back to playlist"
591
msgstr "חזרה לרשימת השמעה"
593
#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:558
597
#: playermanager.cpp:454
600
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
603
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
604
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
609
msgid "Could not save to file %1."
610
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור לקובץ %1."
613
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
614
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק עטיפות אלו?"
617
msgid "&Delete Covers"
621
msgid "Select Cover Image File"
622
msgstr "בחר קובץ תמונה עטיפה"
625
msgid "Could not delete these files"
626
msgstr "לא הייתה אפשרות למחוק את הקבצים האלו"
629
msgid "Could not move these files to the Trash"
630
msgstr "לא הייתה אפשרות להעביר את הקבצים האלו לסל האשפה"
632
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
634
#: playlist.cpp:1514 rc.cpp:260
638
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
640
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
642
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
644
#: playlist.cpp:1515 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 tagrenameroptions.cpp:102
648
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
650
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
652
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:77 rc.cpp:266 tagrenameroptions.cpp:106
660
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
662
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:269 tagrenameroptions.cpp:110
663
msgctxt "cd track number"
667
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
669
#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:80 tagrenameroptions.cpp:115
673
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
675
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:272 tagrenameroptions.cpp:119
691
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
693
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:254
698
msgid "File Name (full path)"
699
msgstr "שם הקובץ (נתיב מלא)"
702
msgid "&Show Columns"
706
msgid "Add to Play Queue"
707
msgstr "הוסף לתור השמעה"
709
#: playlist.cpp:2133 playlist.cpp:2283
714
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
715
msgstr "צור רשימת השמעה מתוך הפריטים הנבחרים..."
723
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
724
msgstr "זה יערוך קבצים רבים. האם אתה בטוח?"
726
#: playlist.cpp:2338 playlistcollection.h:172
727
msgid "Create New Playlist"
728
msgstr "צור רשימת השמעה חדשה"
732
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
733
"column sizes in the view menu."
735
"רוחב ידני של עמודות הופעל. אתה יכול להחליף בחזרה לגודל עמודות אוטומטי בחלון "
739
msgid "Manual Column Widths Enabled"
740
msgstr "רוחב ידני של עמודות הופעל."
742
#: playlistbox.cpp:109
746
#: playlistbox.cpp:162
747
msgid "Show &History"
748
msgstr "הצג &היסטוריה"
750
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:400
751
msgctxt "verb, copy the playlist"
755
#: playlistbox.cpp:330
756
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
757
msgstr "האם ברצונך בנוסף למחוק קבצים אילו מתוך הדיסק?"
759
#: playlistbox.cpp:330
763
#: playlistbox.cpp:340
764
msgid "Could not delete these files."
765
msgstr "לא הייתה אפשרות למחוק את הקבצים האלו."
767
#: playlistbox.cpp:347
768
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
769
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את רשימות ההשמעה הבאות מהאוסף שלך?"
771
#: playlistbox.cpp:350
772
msgid "Remove Items?"
773
msgstr "להסיר פריטים?"
775
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
777
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251
781
#: playlistbox.cpp:669
785
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:889
789
#: playlistcollection.cpp:189
791
msgstr "רשימה דינאמית"
793
#: playlistcollection.cpp:229
797
#: playlistcollection.cpp:331
799
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
800
msgstr "האם ברצונך להוסיף פריטים אלו אל רשימה הנוכחית או אל רשימת האוסף?"
802
#: playlistcollection.cpp:333
803
msgctxt "current playlist"
807
#: playlistcollection.cpp:334
811
#: playlistcollection.cpp:388
815
#: playlistcollection.cpp:502
816
msgid "Search Playlist"
817
msgstr "חפש רשימת השמעה"
819
#: playlistcollection.cpp:519
820
msgid "Create Folder Playlist"
821
msgstr "צור תיקיית רשימת השמעה"
823
#: playlistcollection.cpp:740
824
msgid "Please enter a name for this playlist:"
825
msgstr "אנא הכנס שם עבור רשימת השמעה זו:"
827
#: playlistcollection.cpp:850
828
msgctxt "new playlist"
832
#: playlistcollection.cpp:853
833
msgid "&Empty Playlist..."
834
msgstr "&רוקן רשימת השמעה..."
836
#: playlistcollection.cpp:855
837
msgid "&Search Playlist..."
838
msgstr "&חפש רשימת השמעה..."
840
#: playlistcollection.cpp:857
841
msgid "Playlist From &Folder..."
842
msgstr "רשימת השמעה מתוך &תיקייה..."
844
#: playlistcollection.cpp:863
845
msgid "&Guess Tag Information"
846
msgstr "&נחש מידע תגית"
848
#: playlistcollection.cpp:868
849
msgid "From &File Name"
850
msgstr "מתוך &שם קובץ"
852
#: playlistcollection.cpp:870
853
msgid "From &Internet"
854
msgstr "מתוך ה&אינטרנט"
856
#: playlistcollection.cpp:873
857
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
858
msgstr "נחש מידע תגית מתוך שם &קובץ"
860
#: playlistcollection.cpp:878
861
msgid "Play First Track"
862
msgstr "נגן רצועה ראשונה"
864
#: playlistcollection.cpp:879
865
msgid "Play Next Album"
866
msgstr "נגן את האלבום הבא"
868
#: playlistcollection.cpp:885
869
msgid "Add &Folder..."
870
msgstr "הוסף &תיקייה..."
872
#: playlistcollection.cpp:886
876
#: playlistcollection.cpp:887
877
msgctxt "verb, copy the playlist"
878
msgid "D&uplicate..."
881
#: playlistcollection.cpp:890
885
#: playlistcollection.cpp:891
886
msgid "Edit Search..."
887
msgstr "ערוך חיפוש..."
889
#: playlistcollection.cpp:893
893
#: playlistcollection.cpp:894
897
#: playlistcollection.cpp:895
899
msgstr "&שנה שם קובץ"
901
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
902
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
903
#: playlistcollection.cpp:897 rc.cpp:3
904
msgid "Cover Manager"
907
#: playlistcollection.cpp:900
911
#: playlistcollection.cpp:902
912
msgid "Get Cover From &File..."
913
msgstr "השג עטיפה מ&קובץ..."
915
#: playlistcollection.cpp:904
916
msgid "Get Cover From &Internet..."
917
msgstr "השג עטיפה מתוך ה&אינטרנט..."
919
#: playlistcollection.cpp:906
920
msgid "&Delete Cover"
923
#: playlistcollection.cpp:908
924
msgid "Show Cover &Manager"
925
msgstr "&הצג מנהל עטיפות"
927
#: playlistcollection.cpp:912
928
msgid "Show &Play Queue"
929
msgstr "הצג תור ה&שמעה"
931
#: playlistsplitter.cpp:149
932
msgid "Show &Search Bar"
933
msgstr "הצג &סרגל חיפוש"
935
#: playlistsplitter.cpp:152
936
msgid "Edit Track Search"
937
msgstr "ערוך חיפוש רצועה"
939
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
942
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
943
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריטים אלו?"
945
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
949
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
951
msgstr "אם סומן, הקבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
953
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
957
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
958
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
960
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
961
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
963
"<qt><p>אם תיבת סימון זו סומנה, הקבצים <b>יוסרו לצמיתות</b> במקום להיות "
964
"ממוקמים בסל האשפה.</p>\n"
966
"<p><em>השתמש באפשרות זו בזהירות</em>: רוב מערכות הקבצים לא מסוגלות לבטל "
967
"מחיקת קבצים באופן אמין.</p></qt>"
969
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
972
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
973
msgstr "&מחק קבצים במקום להעביר אותם לסל האשפה"
975
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
978
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
979
msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת קבצים חדשים בהפעלה."
981
#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
984
msgid "Add Folder..."
985
msgstr "הוסף תיקייה..."
987
#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
990
msgid "Remove Folder"
993
#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
996
msgid "Import playlists"
997
msgstr "ייבא רשימות השמעה"
999
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1000
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1001
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1002
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1003
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116
1007
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1008
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1010
msgid "Example Tag Selection"
1011
msgstr "דוגמת בחירת תגית"
1013
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1016
msgid "Get example tags from this file:"
1017
msgstr "השג תגיות דוגמה מקובץ זה:"
1019
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1022
msgid "Enter example tags manually:"
1023
msgstr "הכנס תגיות דוגמה ידנית:"
1025
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1026
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1028
msgid "Example Tags"
1029
msgstr "תגיות דוגמה"
1031
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1034
msgctxt "song title"
1038
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1044
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1050
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1056
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1059
msgid "Track number:"
1060
msgstr "מספר רצועה:"
1062
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1068
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1071
msgctxt "example song title"
1075
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1076
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1078
msgid "File Renamer Configuration"
1079
msgstr "הגדרות משנה שמות קבצים"
1081
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1084
msgid "Music folder:"
1085
msgstr "תיקיית מוזיקה:"
1087
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1088
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1093
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1094
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1099
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1105
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1111
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1112
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1117
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1123
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1126
msgid "Insert Category"
1127
msgstr "הכנס קטגוריה"
1129
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1132
msgid "Add category:"
1133
msgstr "הוסף קטגוריה:"
1135
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1141
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1144
msgid "Substitution Example"
1145
msgstr "דוגמת תוספת"
1147
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1150
msgid "Include in the &filename anyways"
1151
msgstr "כלול בשם הקובץ בכל מקרה"
1153
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1156
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1157
msgstr "ה&תעלם מתגית זאת בזמן שינוי שם הקובץ"
1159
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1162
msgid "Use &this value:"
1163
msgstr "השתמש בערך &זה:"
1165
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1168
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1172
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1175
msgid "Track numbering"
1176
msgstr "מספור רצועה"
1178
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1182
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1183
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
1185
"היישום JuK יכול לכפות על רצועה שבשימוש בקובץ להיות בעלת מספר מינימלי של "
1186
"ספרות. אתה עשוי לרצות לעשות זאת על מנת ליצור מיון יותר טוב במנהל הקבצים."
1188
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1191
msgid "Minimum number of digits:"
1194
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1200
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1206
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1212
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1218
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1219
#. i18n: ectx: Menu (file)
1220
#. i18n: file: jukui.rc:6
1221
#. i18n: ectx: Menu (file)
1222
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1223
#. i18n: ectx: Menu (file)
1224
#. i18n: file: jukui.rc:6
1225
#. i18n: ectx: Menu (file)
1226
#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
1230
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1231
#. i18n: ectx: Menu (view)
1232
#. i18n: file: jukui.rc:28
1233
#. i18n: ectx: Menu (view)
1234
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1235
#. i18n: ectx: Menu (view)
1236
#. i18n: file: jukui.rc:28
1237
#. i18n: ectx: Menu (view)
1238
#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
1242
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1243
#. i18n: ectx: Menu (player)
1244
#. i18n: file: jukui.rc:40
1245
#. i18n: ectx: Menu (player)
1246
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1247
#. i18n: ectx: Menu (player)
1248
#. i18n: file: jukui.rc:40
1249
#. i18n: ectx: Menu (player)
1250
#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
1254
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1255
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1256
#. i18n: file: jukui.rc:58
1257
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1258
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1259
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1260
#. i18n: file: jukui.rc:58
1261
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1262
#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
1264
msgstr "&עורך תגיות"
1266
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1267
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1268
#. i18n: file: jukui.rc:69
1269
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1270
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1271
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1272
#. i18n: file: jukui.rc:69
1273
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1274
#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
1278
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1280
#. i18n: file: jukui.rc:81
1281
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1282
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1283
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1284
#. i18n: file: jukui.rc:81
1285
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1286
#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
1287
msgid "Main Toolbar"
1288
msgstr "סרגל כלים ראשי"
1290
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1291
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1292
#. i18n: file: jukui.rc:99
1293
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1294
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1295
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1296
#. i18n: file: jukui.rc:99
1297
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1298
#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
1299
msgid "Play Toolbar"
1300
msgstr "סרגל כלים של ניגון"
1302
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1305
msgid "Currently used file name schemes"
1306
msgstr "תבנית שמות הקבצים בשימוש נוכחי"
1308
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1313
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1314
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1315
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
1316
"<li>%t: Title</li>\n"
1317
"<li>%a: Artist</li>\n"
1318
"<li>%A: Album</li>\n"
1319
"<li>%T: Track</li>\n"
1320
"<li>%c: Comment</li>\n"
1322
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1323
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1324
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1325
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1326
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1327
"and use the first matching scheme."
1329
"כאן אתה יכול לראות את תבנית שמות הקבצים המוגדרות שכפתור ה\"הצא\" בעורך "
1330
"התגיות משתמש על מנת להוציא מידע תגיות משם קובץ. כל מחרוזת עשויה להכיל את "
1331
"שומרי המקום הבאים:<ul>\n"
1332
"<li>%t: כותרת</li>\n"
1333
"<li>%a: אמן</li>\n"
1334
"<li>%A: אלבום</li>\n"
1335
"<li>%T: רצועה</li>\n"
1336
"<li>%c: הערה</li>\n"
1338
"לדוגמה, תבנית שם הקובץ הבאה:\n"
1339
"\"[%T] %a - %t\" יכול להתאים ל- \n"
1340
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" אבל לא ל-\n"
1341
"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". עבור השם השני, אתה יכול להשתמש בתבנית\n"
1342
"\"(%a) %t\".<p/>\n"
1343
"שם לב שמיקום התבנית ברשימה משנה, היות ומנחש התגיות יעבור על הרשימה מההתחלה "
1344
"עד הסוף, וישתמש בתבנית המתאימה הראשונה."
1346
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1349
msgid "Move scheme up"
1350
msgstr "העבר תבנית למעלה"
1352
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1356
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1357
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעביר תבנית נבחרת שלב אחד למעלה."
1359
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1362
msgid "Move scheme down"
1363
msgstr "העבר תבנית למטה"
1365
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1366
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1369
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1370
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעביר תבנית נבחרת שלב אחד למטה."
1372
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1373
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1375
msgid "Add a new scheme"
1376
msgstr "הוסף תבנית חדשה"
1378
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1382
"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1383
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוסיף תבנית שם קובץ חדשה לסוף הרשימה."
1385
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1391
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1392
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1394
msgid "Modify scheme"
1397
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1400
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1401
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות תבנית נבחרת."
1403
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1409
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1410
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1412
msgid "Remove scheme"
1415
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1419
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1420
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר תבנית נבחרת מתוך הרשימה."
1422
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1423
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1425
msgid "Select Best Possible Match"
1426
msgstr "בחר את ההתאמה הטובה ביותר"
1429
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1431
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, Koala, אסף גילת, ,Launchpad Contributions:"
1434
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1436
msgstr "kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com,,"
1438
#: searchwidget.cpp:73
1439
msgid "Normal Matching"
1440
msgstr "התאמה רגילה"
1442
#: searchwidget.cpp:74
1443
msgid "Case Sensitive"
1444
msgstr "תלוי רישיות"
1446
#: searchwidget.cpp:75
1447
msgid "Pattern Matching"
1448
msgstr "התאמה של תבנית"
1450
#: searchwidget.cpp:174
1454
#: searchwidget.cpp:206
1458
#: splashscreen.cpp:34
1462
#: statuslabel.cpp:92
1463
msgid "Jump to the currently playing item"
1464
msgstr "קפוץ לפריט המושמע כרגע"
1466
#: statuslabel.cpp:138
1469
msgid_plural "%1 days"
1473
#: statuslabel.cpp:148
1476
msgid_plural "%1 items"
1477
msgstr[0] "פריט אחד"
1478
msgstr[1] "%1 פריטים"
1480
#: systemtray.cpp:160
1481
msgid "Redisplay Popup"
1482
msgstr "הצג מחדש תיבה קופצת"
1486
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1490
#: tageditor.cpp:476
1491
msgid "Show &Tag Editor"
1492
msgstr "הצג &עורך תגיות"
1494
#: tageditor.cpp:480
1498
#: tageditor.cpp:518
1499
msgid "&Artist name:"
1502
#: tageditor.cpp:522
1503
msgid "&Track name:"
1504
msgstr "שם ה&רצועה:"
1506
#: tageditor.cpp:527
1507
msgid "Album &name:"
1508
msgstr "שם ה&אלבום:"
1510
#: tageditor.cpp:531
1514
#: tageditor.cpp:552
1518
#: tageditor.cpp:569
1519
msgctxt "cd track number"
1523
#: tageditor.cpp:574
1527
#: tageditor.cpp:593
1531
#: tageditor.cpp:602
1533
msgstr "קצב סיביות:"
1535
#: tageditor.cpp:612
1539
#: tageditor.cpp:731
1540
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1541
msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך אל:\n"
1543
#: tageditor.cpp:733
1544
msgid "Save Changes"
1545
msgstr "שמור שינויים"
1547
#: tageditor.cpp:755
1551
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1552
msgid "Tag Guesser Configuration"
1553
msgstr "הגדרות מנחש תגיות"
1555
#: tagrenameroptions.cpp:97
1556
msgctxt "song title"
1560
#: tagrenameroptions.cpp:125
1561
msgctxt "unknown renamer category"
1565
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1567
"This file already exists.\n"
1568
"Do you want to replace it?"
1571
"האם ברצונך להחליף אותו?"
1573
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1577
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1581
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1582
msgid "The following files were unable to be changed."
1583
msgstr "אין אפשרות לשנות את הקבצים הבאים."
1585
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1589
#: trackpickerdialog.cpp:52
1590
msgid "Internet Tag Guesser"
1591
msgstr "מנחש תגיות בעזרת האינטרנט"
1593
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1597
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1601
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1605
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1607
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1608
msgstr "אתה עומד לשנות את %1 בקבצים האלו."
1610
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1611
msgid "Changing Track Tags"
1612
msgstr "משנה תגיות רצועה"
1614
#: upcomingplaylist.cpp:37
1619
msgctxt "the normal viewing mode"
1624
msgctxt "compact viewing mode"
1644
#: webimagefetcher.cpp:233
1645
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1646
msgstr "מחפש תמונות. אנא המתן..."
1648
#: webimagefetcher.cpp:241
1649
msgid "Cover Downloader"
1650
msgstr "מוריד עטיפות"
1652
#: webimagefetcher.cpp:243
1653
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1654
msgstr "לא נמצאו תמונות, אנא הכנס מונח חיפוש חדש:"
1656
#: webimagefetcher.cpp:244
1657
msgid "Enter new search terms:"
1658
msgstr "הכנס מונח חיפוש חדש:"
1660
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1664
#: playlistcollection.h:175
1666
msgstr "רשימת השמעה"