1
# translation of krandr.po to hebrew
2
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
6
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
7
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
10
"Project-Id-Version: krandr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:40+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:26+0000\n"
14
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 05:29+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: krandrmodule.cpp:46
25
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
26
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
27
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
29
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
30
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
34
msgid "Required X Extension Not Available"
35
msgstr "תוסף X הנדרש אינו זמין"
37
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
43
msgid "Configure Display..."
44
msgstr "הגדר את התצוגה..."
51
msgid "Resize, rotate and configure screens."
52
msgstr "הגדר, סובב ושנה גודל תצוגה"
56
msgid "Resolution: %1 x %2"
57
msgstr "רזולוציה: %1 x %2"
66
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
67
msgstr "<td align=\"right\">רזולוציה: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
73
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:472 legacyrandrconfig.cpp:270
74
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:414
84
msgid "Screen configuration has changed"
85
msgstr "הגדרות המסך שונו"
87
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:390
91
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:353 krandrtray.cpp:403
101
msgid "%1 - Screen Size"
102
msgstr "%1 - גודל המסך"
104
#: krandrtray.cpp:337
108
#: krandrtray.cpp:363 krandrtray.cpp:412
112
#: krandrtray.cpp:378
113
msgid "Unify Outputs"
116
#: krandrtray.cpp:566
117
msgid "Configure Display"
120
#: ktimerdialog.cpp:167
122
msgid "1 second remaining:"
123
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
124
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת:"
125
msgstr[1] "נותרו %1 שניות:"
127
#: legacyrandrscreen.cpp:140
130
"New configuration:\n"
131
"Resolution: %1 x %2\n"
135
"רזולוציה: %1 x %2\n"
138
#: legacyrandrscreen.cpp:145
141
"New configuration:\n"
142
"Resolution: %1 x %2\n"
147
"רזולוציה: %1 x %2\n"
151
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
153
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
158
msgid "Resize and Rotate"
159
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
162
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
163
msgstr "יישומון מגשית המערכת של X לסיבוב ושינוי גודל"
166
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
167
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
170
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
171
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
179
msgstr "Hamish Rodda"
182
msgid "Original Author"
191
msgstr "תיקונים רבים"
198
msgid "Many fixes, multi-head support"
199
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
202
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
203
msgstr "הפעלה אוטומטית של היישום בהפעלת KDE"
205
#: outputconfig.cpp:211
209
#: outputconfig.cpp:212
213
#: outputconfig.cpp:213
214
msgctxt "Output is placed above another one"
218
#: outputconfig.cpp:214
219
msgctxt "Output is placed below another one"
223
#: outputconfig.cpp:215
227
#: outputconfig.cpp:216
228
msgctxt "Fixed, abitrary position"
232
#: outputconfig.cpp:219
233
msgid "No relative position"
234
msgstr "ללא מיקום יחסי"
236
#: outputconfig.cpp:375
237
msgctxt "Screen size"
241
#: outputconfig.cpp:381
243
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
245
msgstr "%1 (אוטומטי)"
247
#: outputconfig.cpp:407
248
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
257
msgid "Left (90 degrees)"
258
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
261
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
262
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
265
msgid "Right (270 degrees)"
266
msgstr "ימין (270 מעלות)"
269
msgid "Mirror Horizontally"
273
msgid "Mirror Vertically"
276
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
277
msgid "Unknown Orientation"
278
msgstr "כיוון לא ידוע"
285
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
286
msgstr "מסובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
289
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
290
msgstr "מסובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
293
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
294
msgstr "מסובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
297
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
298
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
301
msgid "mirrored horizontally and vertically"
302
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
305
msgid "Mirrored Horizontally"
306
msgstr "משוקף אופקית"
309
msgid "mirrored horizontally"
310
msgstr "משוקף אופקית"
313
msgid "Mirrored Vertically"
317
msgid "mirrored vertically"
321
msgid "unknown orientation"
322
msgstr "כיוון לא ידוע"
325
msgid "Confirm Display Setting Change"
326
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
329
msgid "&Accept Configuration"
333
msgid "&Revert to Previous Configuration"
334
msgstr "&חזור להגדרות הקודמת"
338
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
339
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
340
"display will revert to your previous settings."
342
"הגדרות המסך שונו להגדרות המבוקשות. יש לבחור האם להשאיר את ההגדרות. בעוד 15 "
343
"שניות יוחזרו הגדרות התצוגה הקודמות."
345
#: randrconfig.cpp:105
347
msgid "%1 (Connected)"
350
#: randrconfig.cpp:323
352
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
353
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
354
"This configuration needs to be adjusted.\n"
355
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
357
"אין מספיק מקום וירטואלי לגודל המסך הכולל.\n"
358
"הגודל הוירטואלי המוגדר בשרת ה-X לא מספיק עבור ההגדרות המבוקשות. יש לשנות את "
360
"האם ברצונך להריץ כלי כדי לשנות את ההגדרות?"
362
#: randrconfig.cpp:331
364
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
366
msgstr "ההגדרות שונו. אנא הפעל מחדש כדי שהשינויים יחולו."
368
#: randrconfig.cpp:334
369
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
370
msgstr "שינוי ההגדרות נכשל. אנא שנה את הקובץ xorg.conf ידנית."
372
#: randrdisplay.cpp:49
374
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
375
msgstr "גרסה %1.%2 של תוסף סיבוב ושינוי גודל המסך עבור X"
377
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
378
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
379
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
380
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
381
msgstr "הגדרות סיבוב ושינוי גודל המסך"
383
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
385
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
387
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
388
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
390
"אם אפשרות זו מאופשרת, האפשרויות המוגדרות דרך יישומון מגשית המערכת יישמרו "
391
"וייטענו בהפעלת KDE, במקום להישמר באופן זמני."
393
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
395
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
396
msgid "Settings for screen:"
397
msgstr "הגדרות עבור המסך:"
399
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
401
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
403
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
404
"this drop-down list."
405
msgstr "מרשימה זו ניתן לבחור את המסך שברצונך להגדיר."
407
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
409
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
413
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
415
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
417
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
418
"from this drop-down list."
419
msgstr "ניתן לבחור את גודל המסך, או רזולוציית המסך, מרשימה זו."
421
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
423
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
424
msgid "Refresh rate:"
427
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
429
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
431
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
432
msgstr "ניתן לבחור את קצב הרענון של המסך מרשימה זו."
434
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
436
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
438
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
439
msgstr "ניתן לשנות את כיוון המסך באמצעות האפשרויות שבחלק זה."
441
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
443
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
444
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
445
msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)"
447
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
449
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
451
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
453
msgstr "אם אפשרות זו מאופשרת, גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בהפעלת KDE."
455
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
457
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
458
msgid "Apply settings on KDE startup"
459
msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE"
461
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
463
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
464
msgid "Allow tray application to change startup settings"
465
msgstr "אפשר ליישומי מגש לשנות הגדרות אתחול"
467
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
468
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
469
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
470
msgid "Output Config"
473
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
475
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
479
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
481
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
485
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
487
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
491
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
493
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
494
msgctxt "Position of the screen"
498
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
499
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
500
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
501
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
502
msgstr "הגדרות תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
504
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:43
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
506
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
507
msgid "Identify Outputs"
511
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
513
msgstr "דרור לויןאופיר קלינגר, ,Launchpad Contributions:,Ofir Klinger"
516
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
518
msgstr "spatz@012.net.ilklinger.ofir@gmail.com,,,klinger.ofir@gmail.com"