~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:26:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915142657-mvkgaim0c6jrjshs
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krandr.po to hebrew
 
2
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
 
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
 
6
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
7
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: krandr\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:40+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:26+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 05:29+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#: krandrmodule.cpp:46
 
24
msgid ""
 
25
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
26
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
27
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
28
msgstr ""
 
29
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
 
30
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate‏ (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
 
31
"להשתמש באפשרות זו."
 
32
 
 
33
#: krandrtray.cpp:87
 
34
msgid "Required X Extension Not Available"
 
35
msgstr "תוסף X הנדרש אינו זמין"
 
36
 
 
37
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Screen %1"
 
40
msgstr "מסך %1"
 
41
 
 
42
#: krandrtray.cpp:127
 
43
msgid "Configure Display..."
 
44
msgstr "הגדר את התצוגה..."
 
45
 
 
46
#: krandrtray.cpp:145
 
47
msgid "Display"
 
48
msgstr "תצוגה"
 
49
 
 
50
#: krandrtray.cpp:146
 
51
msgid "Resize, rotate and configure screens."
 
52
msgstr "הגדר, סובב ושנה גודל תצוגה"
 
53
 
 
54
#: krandrtray.cpp:163
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Resolution: %1 x %2"
 
57
msgstr "רזולוציה: %1 x %2"
 
58
 
 
59
#: krandrtray.cpp:178
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "Rotation: %1"
 
62
msgstr "סיבוב: %1"
 
63
 
 
64
#: krandrtray.cpp:196
 
65
#, kde-format
 
66
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
67
msgstr "<td align=\"right\">רזולוציה: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
68
 
 
69
#: krandrtray.cpp:202
 
70
msgid "Refresh: "
 
71
msgstr "קצב רענון: "
 
72
 
 
73
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:472 legacyrandrconfig.cpp:270
 
74
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:414
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "%1 Hz"
 
77
msgstr "%1 הרץ"
 
78
 
 
79
#: krandrtray.cpp:211
 
80
msgid "Rotation: "
 
81
msgstr "סיבוב: "
 
82
 
 
83
#: krandrtray.cpp:248
 
84
msgid "Screen configuration has changed"
 
85
msgstr "הגדרות המסך שונו"
 
86
 
 
87
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:390
 
88
msgid "Screen Size"
 
89
msgstr "גודל המסך"
 
90
 
 
91
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:353 krandrtray.cpp:403
 
92
msgid "Orientation"
 
93
msgstr "כיוון"
 
94
 
 
95
#: krandrtray.cpp:308
 
96
msgid "Outputs"
 
97
msgstr "פלטים"
 
98
 
 
99
#: krandrtray.cpp:320
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "%1 - Screen Size"
 
102
msgstr "%1 - גודל המסך"
 
103
 
 
104
#: krandrtray.cpp:337
 
105
msgid "Disable"
 
106
msgstr "בטל"
 
107
 
 
108
#: krandrtray.cpp:363 krandrtray.cpp:412
 
109
msgid "Refresh Rate"
 
110
msgstr "קצב רענון"
 
111
 
 
112
#: krandrtray.cpp:378
 
113
msgid "Unify Outputs"
 
114
msgstr "אחד פלטים"
 
115
 
 
116
#: krandrtray.cpp:566
 
117
msgid "Configure Display"
 
118
msgstr "הגדר תצוגה"
 
119
 
 
120
#: ktimerdialog.cpp:167
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "1 second remaining:"
 
123
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
124
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת:"
 
125
msgstr[1] "נותרו %1 שניות:"
 
126
 
 
127
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
128
#, kde-format
 
129
msgid ""
 
130
"New configuration:\n"
 
131
"Resolution: %1 x %2\n"
 
132
"Orientation: %3"
 
133
msgstr ""
 
134
"הגדרות חדשות:\n"
 
135
"רזולוציה: %1 x %2\n"
 
136
"כיוון: %3"
 
137
 
 
138
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
139
#, kde-format
 
140
msgid ""
 
141
"New configuration:\n"
 
142
"Resolution: %1 x %2\n"
 
143
"Orientation: %3\n"
 
144
"Refresh rate: %4"
 
145
msgstr ""
 
146
"הגדרות חדשות:\n"
 
147
"רזולוציה: %1 x %2\n"
 
148
"כיוון: %3\n"
 
149
"קצב רענון: %4"
 
150
 
 
151
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
152
#, kde-format
 
153
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
154
msgid "%1 Hz"
 
155
msgstr "%1 הרץ"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:33
 
158
msgid "Resize and Rotate"
 
159
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
 
160
 
 
161
#: main.cpp:34
 
162
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
163
msgstr "יישומון מגשית המערכת של X לסיבוב ושינוי גודל"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:35
 
166
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
167
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:36
 
170
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
171
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:36
 
174
msgid "Maintainer"
 
175
msgstr "מתחזק"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:37
 
178
msgid "Hamish Rodda"
 
179
msgstr "Hamish Rodda"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:37
 
182
msgid "Original Author"
 
183
msgstr "כותב מקורי"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:38
 
186
msgid "Lubos Lunak"
 
187
msgstr "Lubos Lunak"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:38
 
190
msgid "Many fixes"
 
191
msgstr "תיקונים רבים"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:39
 
194
msgid "Harry Bock"
 
195
msgstr "Harry Bock"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:39
 
198
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
199
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:46
 
202
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
203
msgstr "הפעלה אוטומטית של היישום בהפעלת KDE"
 
204
 
 
205
#: outputconfig.cpp:211
 
206
msgid "Left of"
 
207
msgstr "משמאל ל"
 
208
 
 
209
#: outputconfig.cpp:212
 
210
msgid "Right of"
 
211
msgstr "מימין ל"
 
212
 
 
213
#: outputconfig.cpp:213
 
214
msgctxt "Output is placed above another one"
 
215
msgid "Above"
 
216
msgstr "מעל"
 
217
 
 
218
#: outputconfig.cpp:214
 
219
msgctxt "Output is placed below another one"
 
220
msgid "Below"
 
221
msgstr "מתחת"
 
222
 
 
223
#: outputconfig.cpp:215
 
224
msgid "Clone of"
 
225
msgstr "שכפול של"
 
226
 
 
227
#: outputconfig.cpp:216
 
228
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
229
msgid "Absolute"
 
230
msgstr "מוחלט"
 
231
 
 
232
#: outputconfig.cpp:219
 
233
msgid "No relative position"
 
234
msgstr "ללא מיקום יחסי"
 
235
 
 
236
#: outputconfig.cpp:375
 
237
msgctxt "Screen size"
 
238
msgid "Disabled"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: outputconfig.cpp:381
 
242
#, kde-format
 
243
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
244
msgid "%1 (Auto)"
 
245
msgstr "%1 (אוטומטי)"
 
246
 
 
247
#: outputconfig.cpp:407
 
248
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
 
249
msgid "Auto"
 
250
msgstr "אוטומטי"
 
251
 
 
252
#: randr.cpp:31
 
253
msgid "No Rotation"
 
254
msgstr "ללא סיבוב"
 
255
 
 
256
#: randr.cpp:33
 
257
msgid "Left (90 degrees)"
 
258
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
 
259
 
 
260
#: randr.cpp:35
 
261
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
262
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
 
263
 
 
264
#: randr.cpp:37
 
265
msgid "Right (270 degrees)"
 
266
msgstr "ימין (270 מעלות)"
 
267
 
 
268
#: randr.cpp:39
 
269
msgid "Mirror Horizontally"
 
270
msgstr "שקף אופקית"
 
271
 
 
272
#: randr.cpp:41
 
273
msgid "Mirror Vertically"
 
274
msgstr "שקף אנכית"
 
275
 
 
276
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
 
277
msgid "Unknown Orientation"
 
278
msgstr "כיוון לא ידוע"
 
279
 
 
280
#: randr.cpp:48
 
281
msgid "Not Rotated"
 
282
msgstr "לא מסובב"
 
283
 
 
284
#: randr.cpp:50
 
285
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
286
msgstr "מסובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
 
287
 
 
288
#: randr.cpp:52
 
289
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
290
msgstr "מסובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
 
291
 
 
292
#: randr.cpp:54
 
293
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
294
msgstr "מסובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
 
295
 
 
296
#: randr.cpp:59
 
297
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
298
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
 
299
 
 
300
#: randr.cpp:61
 
301
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
302
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
 
303
 
 
304
#: randr.cpp:64
 
305
msgid "Mirrored Horizontally"
 
306
msgstr "משוקף אופקית"
 
307
 
 
308
#: randr.cpp:66
 
309
msgid "mirrored horizontally"
 
310
msgstr "משוקף אופקית"
 
311
 
 
312
#: randr.cpp:69
 
313
msgid "Mirrored Vertically"
 
314
msgstr "משוקף אנכית"
 
315
 
 
316
#: randr.cpp:71
 
317
msgid "mirrored vertically"
 
318
msgstr "משוקף אנכית"
 
319
 
 
320
#: randr.cpp:76
 
321
msgid "unknown orientation"
 
322
msgstr "כיוון לא ידוע"
 
323
 
 
324
#: randr.cpp:126
 
325
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
326
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
 
327
 
 
328
#: randr.cpp:130
 
329
msgid "&Accept Configuration"
 
330
msgstr "&אשר הגדרות"
 
331
 
 
332
#: randr.cpp:131
 
333
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
334
msgstr "&חזור להגדרות הקודמת"
 
335
 
 
336
#: randr.cpp:133
 
337
msgid ""
 
338
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
339
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
340
"display will revert to your previous settings."
 
341
msgstr ""
 
342
"הגדרות המסך שונו להגדרות המבוקשות. יש לבחור האם להשאיר את ההגדרות. בעוד 15 "
 
343
"שניות יוחזרו הגדרות התצוגה הקודמות."
 
344
 
 
345
#: randrconfig.cpp:105
 
346
#, kde-format
 
347
msgid "%1 (Connected)"
 
348
msgstr "%1 (מחובר)"
 
349
 
 
350
#: randrconfig.cpp:323
 
351
msgid ""
 
352
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
353
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
354
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
355
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
356
msgstr ""
 
357
"אין מספיק מקום וירטואלי לגודל המסך הכולל.\n"
 
358
"הגודל הוירטואלי המוגדר בשרת ה-X לא מספיק עבור ההגדרות המבוקשות. יש לשנות את "
 
359
"ההגדרות.\n"
 
360
"האם ברצונך להריץ כלי כדי לשנות את ההגדרות?"
 
361
 
 
362
#: randrconfig.cpp:331
 
363
msgid ""
 
364
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
365
"to take effect."
 
366
msgstr "ההגדרות שונו. אנא הפעל מחדש כדי שהשינויים יחולו."
 
367
 
 
368
#: randrconfig.cpp:334
 
369
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
370
msgstr "שינוי ההגדרות נכשל. אנא שנה את הקובץ xorg.conf ידנית."
 
371
 
 
372
#: randrdisplay.cpp:49
 
373
#, kde-format
 
374
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
375
msgstr "גרסה %1.%2 של תוסף סיבוב ושינוי גודל המסך עבור X"
 
376
 
 
377
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
378
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
379
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
380
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
381
msgstr "הגדרות סיבוב ושינוי גודל המסך"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
385
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
386
msgid ""
 
387
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
388
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
389
msgstr ""
 
390
"אם אפשרות זו מאופשרת, האפשרויות המוגדרות דרך יישומון מגשית המערכת יישמרו "
 
391
"וייטענו בהפעלת KDE, במקום להישמר באופן זמני."
 
392
 
 
393
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
395
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
 
396
msgid "Settings for screen:"
 
397
msgstr "הגדרות עבור המסך:"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
401
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
 
402
msgid ""
 
403
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
404
"this drop-down list."
 
405
msgstr "מרשימה זו ניתן לבחור את המסך שברצונך להגדיר."
 
406
 
 
407
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
409
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
 
410
msgid "Screen size:"
 
411
msgstr "גודל המסך:"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
415
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
 
416
msgid ""
 
417
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
418
"from this drop-down list."
 
419
msgstr "ניתן לבחור את גודל המסך, או רזולוציית המסך, מרשימה זו."
 
420
 
 
421
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
423
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
 
424
msgid "Refresh rate:"
 
425
msgstr "קצב רענון:"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
429
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
 
430
msgid ""
 
431
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
432
msgstr "ניתן לבחור את קצב הרענון של המסך מרשימה זו."
 
433
 
 
434
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
436
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
 
437
msgid ""
 
438
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
439
msgstr "ניתן לשנות את כיוון המסך באמצעות האפשרויות שבחלק זה."
 
440
 
 
441
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
443
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
444
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
445
msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)"
 
446
 
 
447
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
449
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
 
450
msgid ""
 
451
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
452
"when KDE starts."
 
453
msgstr "אם אפשרות זו מאופשרת, גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בהפעלת KDE."
 
454
 
 
455
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
457
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
 
458
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
459
msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE"
 
460
 
 
461
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
463
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
 
464
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
465
msgstr "אפשר ליישומי מגש לשנות הגדרות אתחול"
 
466
 
 
467
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
 
468
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
469
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
 
470
msgid "Output Config"
 
471
msgstr "הגדרות הפלט"
 
472
 
 
473
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
475
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
 
476
msgid "Size:"
 
477
msgstr "גודל:"
 
478
 
 
479
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
 
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
481
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
 
482
msgid "Refresh:"
 
483
msgstr "קצב רענון:"
 
484
 
 
485
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
487
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
 
488
msgid "Orientation:"
 
489
msgstr "כיוון:"
 
490
 
 
491
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
 
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
493
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
 
494
msgctxt "Position of the screen"
 
495
msgid "Position:"
 
496
msgstr "מיקום:"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
 
499
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
500
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
 
501
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
502
msgstr "הגדרות תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:43
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
506
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
 
507
msgid "Identify Outputs"
 
508
msgstr "זהה מסכים"
 
509
 
 
510
#: rc.cpp:61
 
511
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
512
msgid "Your names"
 
513
msgstr "דרור לויןאופיר קלינגר, ,Launchpad Contributions:,Ofir Klinger"
 
514
 
 
515
#: rc.cpp:62
 
516
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
517
msgid "Your emails"
 
518
msgstr "spatz@012.net.ilklinger.ofir@gmail.com,,,klinger.ofir@gmail.com"