~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:26:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915142657-mvkgaim0c6jrjshs
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmail.po to
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kmail.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
 
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
 
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: kmail\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 17:20+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:55+0000\n"
 
22
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
 
23
"Language-Team: <he@li.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 22:49+0000\n"
 
29
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
30
 
 
31
#: kmmimeparttree.cpp:64
 
32
msgid "Description"
 
33
msgstr "תיאור"
 
34
 
 
35
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
37
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
39
#: kmmimeparttree.cpp:65 kmfilterdlg.cpp:239 rc.cpp:904 rc.cpp:1370
 
40
msgid "Type"
 
41
msgstr "סוג"
 
42
 
 
43
#: kmmimeparttree.cpp:66
 
44
msgid "Encoding"
 
45
msgstr "קידוד"
 
46
 
 
47
#: kmmimeparttree.cpp:67
 
48
msgid "Size"
 
49
msgstr "גודל"
 
50
 
 
51
#: kmmimeparttree.cpp:169 kmmainwidget.cpp:3505
 
52
msgid "Save &As..."
 
53
msgstr "שמירה &בשם..."
 
54
 
 
55
#: kmmimeparttree.cpp:174 kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695
 
56
msgctxt "to open"
 
57
msgid "Open"
 
58
msgstr "פתח"
 
59
 
 
60
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:2044
 
61
msgid "Open With..."
 
62
msgstr "פתיחה באמצעות..."
 
63
 
 
64
#: kmmimeparttree.cpp:177 kmreaderwin.cpp:2048
 
65
msgctxt "to view something"
 
66
msgid "View"
 
67
msgstr "תצוגה"
 
68
 
 
69
#: kmmimeparttree.cpp:188
 
70
msgid "Save All Attachments..."
 
71
msgstr "שמירת כל המצורפים..."
 
72
 
 
73
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:2064 kmfilterdlg.cpp:686
 
74
msgid "Copy"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800
 
78
msgid "Delete Attachment"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: kmmimeparttree.cpp:204 kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825
 
82
msgid "Edit Attachment"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: kmmimeparttree.cpp:209 kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705
 
86
msgid "Properties"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: kmmimeparttree.cpp:449
 
90
msgid "Unspecified Binary Data"
 
91
msgstr "מידע בינארי לא מוגדר"
 
92
 
 
93
#: managesievescriptsdialog.cpp:33
 
94
msgid "Manage Sieve Scripts"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: managesievescriptsdialog.cpp:48
 
98
msgid "Available Scripts"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: managesievescriptsdialog.cpp:127
 
102
msgid "No Sieve URL configured"
 
103
msgstr "לא הוגדרה כתובת Sieve"
 
104
 
 
105
#: managesievescriptsdialog.cpp:158
 
106
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: managesievescriptsdialog.cpp:185
 
110
msgid "Delete Script"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: managesievescriptsdialog.cpp:186
 
114
msgid "Edit Script..."
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: managesievescriptsdialog.cpp:188
 
118
msgid "Deactivate Script"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: managesievescriptsdialog.cpp:191
 
122
msgid "New Script..."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: managesievescriptsdialog.cpp:347
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
128
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את התסריט \"%1\" מהשרת?"
 
129
 
 
130
#: managesievescriptsdialog.cpp:348
 
131
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: managesievescriptsdialog.cpp:391
 
135
msgid "New Sieve Script"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: managesievescriptsdialog.cpp:392
 
139
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
 
143
#: kmfolderdialog.cpp:690 kmfilterdlg.cpp:770 kmcomposewin.cpp:3288
 
144
msgid "unnamed"
 
145
msgstr "ללא שם"
 
146
 
 
147
#: managesievescriptsdialog.cpp:409
 
148
msgid "Edit Sieve Script"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: managesievescriptsdialog.cpp:473
 
152
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: managesievescriptsdialog.cpp:474
 
156
msgid "Sieve Script Upload"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: expirejob.cpp:165
 
160
#, kde-format
 
161
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
162
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
163
msgstr[0] ""
 
164
msgstr[1] ""
 
165
 
 
166
#: expirejob.cpp:173
 
167
#, kde-format
 
168
msgid ""
 
169
"Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: expirejob.cpp:187
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
175
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
176
msgstr[0] ""
 
177
msgstr[1] ""
 
178
 
 
179
#: expirejob.cpp:214
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
182
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
183
msgstr[0] ""
 
184
msgstr[1] ""
 
185
 
 
186
#: expirejob.cpp:220
 
187
#, kde-format
 
188
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
189
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
190
msgstr[0] ""
 
191
msgstr[1] ""
 
192
 
 
193
#: expirejob.cpp:227
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
196
msgstr "ההסרה של הודעות ישנות מתיקייה %1 נכשלה."
 
197
 
 
198
#: expirejob.cpp:231
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
201
msgstr "ההעברה של הודעות ישנות מתיקייה %1 אל תקייה %2 נכשלה."
 
202
 
 
203
#: expirejob.cpp:237
 
204
#, kde-format
 
205
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
206
msgstr "ההסרה של הודעות ישנות מתיקייה %1 בוטלה."
 
207
 
 
208
#: expirejob.cpp:241
 
209
#, kde-format
 
210
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
 
214
msgid "Root:"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
 
218
msgid "Usage:"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: customtemplatesmenu.cpp:38
 
222
msgid "With Custom Template"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: customtemplatesmenu.cpp:42
 
226
msgid "Reply With Custom Template"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: customtemplatesmenu.cpp:46
 
230
msgid "Reply to All With Custom Template"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
 
234
#: customtemplatesmenu.cpp:182
 
235
msgid "(no custom templates)"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: kmacctmaildir.cpp:92 kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
 
239
#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145
 
240
msgid "Transmission failed."
 
241
msgstr "ההעברה נכשלה."
 
242
 
 
243
#: kmacctmaildir.cpp:97 kmacctmaildir.cpp:103 kmacctlocal.cpp:116
 
244
#: kmacctlocal.cpp:123 popaccount.cpp:397
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
247
msgstr "מתכונן להעברה מ-\"%1\"..."
 
248
 
 
249
#: kmacctmaildir.cpp:119
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
252
msgstr "<qt>אין אפשרות לפתוח את התיקייה <b>%1</b>. </qt>"
 
253
 
 
254
#: kmacctmaildir.cpp:141
 
255
msgid "Transmission aborted."
 
256
msgstr "ההעברה בוטלה."
 
257
 
 
258
#: kmacctmaildir.cpp:147 kmacctlocal.cpp:178
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kmacctmaildir.cpp:178
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
266
msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
267
msgstr[0] ""
 
268
msgstr[1] ""
 
269
 
 
270
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
272
#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1373
 
273
msgid "Folder"
 
274
msgstr "תיקייה"
 
275
 
 
276
#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
 
277
#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
 
278
msgid "Path"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: folderselectiontreewidget.cpp:100 folderselectiondialog.cpp:60
 
282
#: mainfolderview.cpp:81 mainfolderview.cpp:93
 
283
msgid "&New Subfolder..."
 
284
msgstr "תיקיית משנה &חדשה..."
 
285
 
 
286
#: messagelistview/pane.cpp:66
 
287
msgctxt "@info:tooltip"
 
288
msgid "Open a new tab"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: messagelistview/pane.cpp:72
 
292
msgctxt "@info:tooltip"
 
293
msgid "Close the current tab"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: messagelistview/pane.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:835 configuredialog.cpp:1129
 
297
#: configuredialog.cpp:1163
 
298
msgid "Message List"
 
299
msgstr "רשימת ההודעות"
 
300
 
 
301
#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
 
302
msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
303
msgid "Loading..."
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: messagelistview/pane.cpp:112
 
307
msgid "Show Quick Search"
 
308
msgstr "הצג חיפוש מהיר"
 
309
 
 
310
#: messagelistview/pane.cpp:115
 
311
msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
312
msgid "Open in New Tab"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: messagelistview/pane.cpp:118
 
316
msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
317
msgid "Expand Group Header"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: messagelistview/pane.cpp:119
 
321
msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
322
msgid "Collapse Group Header"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: messagelistview/pane.cpp:120
 
326
msgctxt "shortcut"
 
327
msgid "Activate Next Tab"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: messagelistview/pane.cpp:121
 
331
msgctxt "shortcut"
 
332
msgid "Activate Previous Tab"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: messagelistview/pane.cpp:124
 
336
msgid "Hide Column Name in Header"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: messagelistview/pane.cpp:131
 
340
msgid "Default Theme"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: messagelistview/pane.cpp:132
 
344
msgid "Default Aggregation"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: messagelistview/pane.cpp:133
 
348
msgid "Default Sort Order"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
 
352
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
353
msgid "Empty"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: messagelistview/pane.cpp:323
 
357
msgctxt "@action:inmenu"
 
358
msgid "Close Tab"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: messagelistview/pane.cpp:332
 
362
msgctxt "@action:inmenu"
 
363
msgid "Close All Other Tabs"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: messagelistview/widget.cpp:650 kmmainwidget.cpp:3927 searchwindow.cpp:894
 
367
msgid "&Move To"
 
368
msgstr "העב&ר אל"
 
369
 
 
370
#: messagelistview/widget.cpp:707
 
371
msgid "Expand All Groups"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: messagelistview/widget.cpp:713
 
375
msgid "Collapse All Groups"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2197
 
379
msgid "&Move Here"
 
380
msgstr "הע&בר לכאן"
 
381
 
 
382
#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2200
 
383
msgid "&Copy Here"
 
384
msgstr "הע&תק לכאן"
 
385
 
 
386
#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2202
 
387
msgid "C&ancel"
 
388
msgstr "&בטל"
 
389
 
 
390
#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
 
391
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
392
msgid "No Subject"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
 
396
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
397
msgid "Unknown"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: kmacctlocal.cpp:132
 
401
msgid "Running precommand failed."
 
402
msgstr "אין אפשרות להפעיל את הפקודה המקדימה."
 
403
 
 
404
#: kmacctlocal.cpp:139
 
405
msgid "Cannot open file:"
 
406
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ:"
 
407
 
 
408
#: kmacctlocal.cpp:153
 
409
#, kde-format
 
410
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
411
msgstr "ההעברה נכשלה: אין אפשרות לנעול את %1."
 
412
 
 
413
#: kmacctlocal.cpp:231
 
414
#, kde-format
 
415
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: kmacctlocal.cpp:240
 
419
#, kde-format
 
420
msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
421
msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
422
msgstr[0] ""
 
423
msgstr[1] ""
 
424
 
 
425
#: messagecomposer.cpp:255
 
426
msgid ""
 
427
"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
 
428
"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
 
429
"system administrator.</p></qt>"
 
430
msgstr ""
 
431
"<qt><p>אין אפשרות לעבד כהלכה את מידע הבנייה שהוחזר על ידי תוסף ההצפנה; ייתכן "
 
432
"שהתוסף פגום.</p><p>צור קשר עם מנהל המערכת שלך.</p></qt>"
 
433
 
 
434
#: messagecomposer.cpp:259
 
435
msgid ""
 
436
"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
 
437
"run successfully.</p><p>You can do two things to change "
 
438
"this:</p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
439
">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
440
"OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
441
msgstr ""
 
442
"<p> לא נמצא אף תוסף הצפנה פעיל, וקוד ה־OpenPGP המובנה לא פעל בהצלחה. "
 
443
"</p><p>יש שני דברים שבאפשרותך לעשות:</p><ul><li>הפעל תוסף באמצעות הדו-שיח "
 
444
"הגדרות->הגדרות KMail->אבטחה.</li><li><em>או</em> ציין הגדרות OpenPGP באותו "
 
445
"דו-שיח, בלשונית זהות->מתקדם.</li></ul>"
 
446
 
 
447
#: messagecomposer.cpp:589
 
448
msgid ""
 
449
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
450
"this bug."
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599 messagecomposer.cpp:613
 
454
#: objecttreeparser.cpp:1910 kmcommands.cpp:3235 kmcommands.cpp:3240
 
455
#: kmcommands.cpp:3249 kmcommands.cpp:3258 kmcommands.cpp:3279
 
456
#: kmcommands.cpp:3290 kmcommands.cpp:3330 kmcomposewin.cpp:4339
 
457
#: kmcomposewin.cpp:4344 kmcomposewin.cpp:4353
 
458
msgid "Chiasmus Backend Error"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: messagecomposer.cpp:597
 
462
msgid ""
 
463
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
464
"report this bug."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: messagecomposer.cpp:605
 
468
msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: messagecomposer.cpp:610
 
472
msgid ""
 
473
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
474
"did not return a byte array. Please report this bug."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: messagecomposer.cpp:667
 
478
msgid ""
 
479
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
480
"signing of attachments.\n"
 
481
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: messagecomposer.cpp:671
 
485
msgid "Insecure Message Format"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: messagecomposer.cpp:672
 
489
msgid "Use Inline OpenPGP"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: messagecomposer.cpp:673
 
493
msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: messagecomposer.cpp:792
 
497
msgid ""
 
498
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 
499
"whether or not to sign this message.\n"
 
500
"Sign this message?"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
 
504
msgid "Sign Message?"
 
505
msgstr "&חתום על ההודעה"
 
506
 
 
507
#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
 
508
msgctxt "to sign"
 
509
msgid "&Sign"
 
510
msgstr "&חתום"
 
511
 
 
512
#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
 
513
msgid "Do &Not Sign"
 
514
msgstr "&אל תחתום"
 
515
 
 
516
#: messagecomposer.cpp:816
 
517
msgid ""
 
518
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
519
"Sign this message?"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: messagecomposer.cpp:838
 
523
msgid ""
 
524
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 
525
"configured for this identity."
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: messagecomposer.cpp:842
 
529
msgid "Send Unsigned?"
 
530
msgstr "שמור &ללא הצפנה"
 
531
 
 
532
#: messagecomposer.cpp:843
 
533
msgid "Send &Unsigned"
 
534
msgstr "שמור &ללא הצפנה"
 
535
 
 
536
#: messagecomposer.cpp:858
 
537
msgid ""
 
538
"Some parts of this message will not be signed.\n"
 
539
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
540
"Sign all parts instead?"
 
541
msgstr ""
 
542
"כמה חלקים מהודעה זו לא יוחתמו.\n"
 
543
"שליחת הודעות החתומות חלקית יכול לעבור כמה כמה מהחוקים המקובלים באתר. \n"
 
544
"האם לחתום על כל החלקים במקום?"
 
545
 
 
546
#: messagecomposer.cpp:861
 
547
msgid ""
 
548
"This message will not be signed.\n"
 
549
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
550
"Sign message instead?"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: messagecomposer.cpp:865
 
554
msgid "&Sign All Parts"
 
555
msgstr "&חתום על כל החלקים"
 
556
 
 
557
#: messagecomposer.cpp:865
 
558
msgid "&Sign"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: messagecomposer.cpp:867
 
562
msgid "Unsigned-Message Warning"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: messagecomposer.cpp:869
 
566
msgid "Send &As Is"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: messagecomposer.cpp:908
 
570
msgid ""
 
571
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
572
"Encrypt this message?"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: messagecomposer.cpp:910
 
576
msgid ""
 
577
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
578
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
579
"Encrypt this message?"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
 
583
msgid "Encrypt Message?"
 
584
msgstr "האם להצפין את ההודעה?"
 
585
 
 
586
#: messagecomposer.cpp:917
 
587
msgid "Sign && &Encrypt"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
 
591
#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
 
592
msgid "&Encrypt"
 
593
msgstr "&הצפן"
 
594
 
 
595
#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
 
596
msgid "&Sign Only"
 
597
msgstr "&חתום בלבד"
 
598
 
 
599
#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
 
600
msgid "&Send As-Is"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: messagecomposer.cpp:938
 
604
msgid ""
 
605
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
606
"Encrypt this message?"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: messagecomposer.cpp:944
 
610
msgid "Do &Not Encrypt"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: messagecomposer.cpp:960
 
614
msgid ""
 
615
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
616
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
 
617
"identity."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: messagecomposer.cpp:965
 
621
msgid "Send Unencrypted?"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
 
625
msgid "Send &Unencrypted"
 
626
msgstr "שלח &ללא הצפנה"
 
627
 
 
628
#: messagecomposer.cpp:981
 
629
msgid ""
 
630
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
631
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
 
632
"leak sensitive information.\n"
 
633
"Encrypt all parts instead?"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: messagecomposer.cpp:985
 
637
msgid ""
 
638
"This message will not be encrypted.\n"
 
639
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
 
640
"information.\n"
 
641
"Encrypt messages instead?"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: messagecomposer.cpp:990
 
645
msgid "&Encrypt All Parts"
 
646
msgstr "&הצפן את כל החלקים"
 
647
 
 
648
#: messagecomposer.cpp:992
 
649
msgid "Unencrypted Message Warning"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: messagecomposer.cpp:2282
 
653
#, kde-format
 
654
msgid ""
 
655
"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
656
"report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: messagecomposer.cpp:2303
 
660
msgid ""
 
661
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
662
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
663
msgstr ""
 
664
"אין אפשרות למצוא קידוד מתאים עבור ההודעה שלך.\n"
 
665
"הגדר קידוד באמצעות תפריט האפשרויות."
 
666
 
 
667
#: messagecomposer.cpp:2370
 
668
#, kde-format
 
669
msgid ""
 
670
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
671
"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
672
"automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: messagecomposer.cpp:2373
 
676
msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: messagecomposer.cpp:2374
 
680
msgid "Send Anyway"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: messagecomposer.cpp:2375
 
684
msgid "Auto-Detect Encoding"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: messagecomposer.cpp:2439
 
688
msgid ""
 
689
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
690
"found; this should actually never happen, please report this bug."
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: messagecomposer.cpp:2458
 
694
msgid ""
 
695
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
 
696
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: messagecomposer.cpp:2486
 
700
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: messagecomposer.cpp:2493
 
704
msgid ""
 
705
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
 
706
"running."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: messagecomposer.cpp:2516
 
710
msgid ""
 
711
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
 
712
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
 
713
"bug."
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
 
717
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: messagecomposer.cpp:2566
 
721
msgid ""
 
722
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
723
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
724
"actually never happen, please report this bug."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: foldershortcutdialog.cpp:62
 
728
#, kde-format
 
729
msgid "Shortcut for Folder %1"
 
730
msgstr "קיצור עבור תיקייה %1"
 
731
 
 
732
#: foldershortcutdialog.cpp:66
 
733
msgid "Select Shortcut for Folder"
 
734
msgstr "בחר קיצור עבור התיקייה"
 
735
 
 
736
#: foldershortcutdialog.cpp:68
 
737
msgid ""
 
738
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
739
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
740
"associate with this folder.</qt>"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: editorwatcher.cpp:72
 
744
msgid "Edit with:"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: editorwatcher.cpp:160
 
748
msgid ""
 
749
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
750
"loss, editing the attachment will be aborted."
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
 
754
msgid "Unable to edit attachment"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: identitylistview.cpp:92
 
758
#, kde-format
 
759
msgctxt ""
 
760
"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
 
761
"the default identity"
 
762
msgid "%1 (Default)"
 
763
msgstr "%1 (ברירת מחדל)"
 
764
 
 
765
#: identitylistview.cpp:111
 
766
msgid "Identity Name"
 
767
msgstr "שם הזהות"
 
768
 
 
769
#: identitylistview.cpp:111
 
770
msgid "Email Address"
 
771
msgstr "כתובת דוא\"ל"
 
772
 
 
773
#: recipientspicker.cpp:91
 
774
#, kde-format
 
775
msgid "1 email address"
 
776
msgid_plural "%1 email addresses"
 
777
msgstr[0] ""
 
778
msgstr[1] ""
 
779
 
 
780
#: recipientspicker.cpp:163
 
781
#, kde-format
 
782
msgid "Distribution List %1"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: recipientspicker.cpp:337
 
786
msgid "Select Recipient"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: recipientspicker.cpp:349
 
790
msgid "Address book:"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: recipientspicker.cpp:357
 
794
msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
795
msgid "Name"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: recipientspicker.cpp:358
 
799
msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
800
msgid "Email"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: recipientspicker.cpp:359
 
804
msgctxt "@title:column"
 
805
msgid "->"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: recipientspicker.cpp:377
 
809
msgid "Search &Directory Service"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: recipientspicker.cpp:379
 
813
msgctxt "Search for recipient."
 
814
msgid "Search:"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: recipientspicker.cpp:394
 
818
msgid "Add as &To"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: recipientspicker.cpp:398
 
822
msgid "Add as CC"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: recipientspicker.cpp:402
 
826
msgid "Add as &BCC"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
 
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
 
831
#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:646
 
832
msgid "&Cancel"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: recipientspicker.cpp:453
 
836
msgctxt "All collections containing recipients."
 
837
msgid "All"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: recipientspicker.cpp:455
 
841
msgid "Distribution Lists"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: recipientspicker.cpp:456
 
845
msgid "Selected Recipients"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: recipientspicker.cpp:523
 
849
msgid "Address Books"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: recipientspicker.cpp:534
 
853
msgid "Categories"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: recipientspicker.cpp:562 kmlineeditspell.cpp:207
 
857
msgid "Recent Addresses"
 
858
msgstr "כתובות אחרונות"
 
859
 
 
860
#: recipientspicker.cpp:760
 
861
#, kde-format
 
862
msgid ""
 
863
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
 
864
"Please adapt the selection."
 
865
msgid_plural ""
 
866
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
867
"%2. Please adapt the selection."
 
868
msgstr[0] ""
 
869
msgstr[1] ""
 
870
 
 
871
#: archivefolderdialog.cpp:46
 
872
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
873
msgid "Archive"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: archivefolderdialog.cpp:53
 
877
msgid "Archive Folder"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: archivefolderdialog.cpp:69 importarchivedialog.cpp:55
 
881
msgid "&Folder:"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: archivefolderdialog.cpp:79
 
885
msgid "F&ormat:"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: archivefolderdialog.cpp:85
 
889
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: archivefolderdialog.cpp:86
 
893
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: archivefolderdialog.cpp:87
 
897
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: archivefolderdialog.cpp:88
 
901
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: archivefolderdialog.cpp:95 importarchivedialog.cpp:63
 
905
msgid "&Archive File:"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: archivefolderdialog.cpp:108
 
909
msgid "&Delete folders after completion"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: archivefolderdialog.cpp:160
 
913
msgid "Please select the folder that should be archived."
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: archivefolderdialog.cpp:161
 
917
msgid "No folder selected"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: kmail_options.h:12
 
921
msgid "Set subject of message"
 
922
msgstr "קבע את נושא ההודעה"
 
923
 
 
924
#: kmail_options.h:14
 
925
msgid "Send CC: to 'address'"
 
926
msgstr "\"address\" שלח עותק לכתובת"
 
927
 
 
928
#: kmail_options.h:16
 
929
msgid "Send BCC: to 'address'"
 
930
msgstr "\"address\" שלח עותק סמוי לכתובת"
 
931
 
 
932
#: kmail_options.h:18
 
933
msgid "Add 'header' to message"
 
934
msgstr "להודעה \"header\" הוסף את הכותרת"
 
935
 
 
936
#: kmail_options.h:19
 
937
msgid "Read message body from 'file'"
 
938
msgstr "\"file\" קרא את גוף ההודעה מתוך הקובץ"
 
939
 
 
940
#: kmail_options.h:20
 
941
msgid "Set body of message"
 
942
msgstr "קבע את גוף ההודעה"
 
943
 
 
944
#: kmail_options.h:21
 
945
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
946
msgstr "הוסף מצורף למכתב. ניתן לחזור על זאת"
 
947
 
 
948
#: kmail_options.h:22
 
949
msgid "Only check for new mail"
 
950
msgstr "בדוק דואר חדש בלבד"
 
951
 
 
952
#: kmail_options.h:23
 
953
msgid "Only open composer window"
 
954
msgstr "פתח רק חלון כתבן"
 
955
 
 
956
#: kmail_options.h:24
 
957
msgid "View the given message file"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: kmail_options.h:25
 
961
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: folderdialogacltab.cpp:72
 
965
msgctxt "Permissions"
 
966
msgid "None"
 
967
msgstr "ללא"
 
968
 
 
969
#: folderdialogacltab.cpp:73
 
970
msgctxt "Permissions"
 
971
msgid "Read"
 
972
msgstr "קריאה"
 
973
 
 
974
#: folderdialogacltab.cpp:74
 
975
msgctxt "Permissions"
 
976
msgid "Append"
 
977
msgstr "הוספה"
 
978
 
 
979
#: folderdialogacltab.cpp:75
 
980
msgctxt "Permissions"
 
981
msgid "Write"
 
982
msgstr "כתיבה"
 
983
 
 
984
#: folderdialogacltab.cpp:76
 
985
msgctxt "Permissions"
 
986
msgid "All"
 
987
msgstr "הכל"
 
988
 
 
989
#: folderdialogacltab.cpp:92
 
990
msgid "&User identifier:"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: folderdialogacltab.cpp:98
 
994
msgid ""
 
995
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
996
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
997
"own account on the server will tell you which one it is."
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: folderdialogacltab.cpp:100
 
1001
msgid "Se&lect..."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
 
1005
msgid "Permissions"
 
1006
msgstr "הרשאות"
 
1007
 
 
1008
#: folderdialogacltab.cpp:247
 
1009
msgid "Custom Permissions"
 
1010
msgstr "הרשאות מותאמות אישית"
 
1011
 
 
1012
#: folderdialogacltab.cpp:249
 
1013
#, kde-format
 
1014
msgid "Custom Permissions (%1)"
 
1015
msgstr "הרשאות מותאמות אישית (%1)"
 
1016
 
 
1017
#: folderdialogacltab.cpp:330
 
1018
msgid "User Id"
 
1019
msgstr "זיהוי משתמש"
 
1020
 
 
1021
#: folderdialogacltab.cpp:346
 
1022
msgid "Add Entry..."
 
1023
msgstr "הוסף רשומה..."
 
1024
 
 
1025
#: folderdialogacltab.cpp:347
 
1026
msgid "Modify Entry..."
 
1027
msgstr "שנה רשומה..."
 
1028
 
 
1029
#: folderdialogacltab.cpp:348
 
1030
msgid "Remove Entry"
 
1031
msgstr "הסר רשומה"
 
1032
 
 
1033
#: folderdialogacltab.cpp:420
 
1034
msgid "Error retrieving user permissions."
 
1035
msgstr "ארעה שגיאה בעת אחזור הרשאות המשתמש."
 
1036
 
 
1037
#: folderdialogacltab.cpp:425
 
1038
msgid ""
 
1039
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
1040
"have administrative privileges on the folder."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: folderdialogacltab.cpp:441 folderdialogquotatab.cpp:115
 
1044
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: folderdialogacltab.cpp:447 folderdialogquotatab.cpp:121
 
1048
#, kde-format
 
1049
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: folderdialogacltab.cpp:465 folderdialogquotatab.cpp:140
 
1053
#: kmfoldercachedimap.cpp:914
 
1054
#, kde-format
 
1055
msgid "Error connecting to server %1"
 
1056
msgstr "ארעה שגיאה בעת התחברות אל שרת %1"
 
1057
 
 
1058
#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
 
1059
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: folderdialogacltab.cpp:514
 
1063
#, kde-format
 
1064
msgid ""
 
1065
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
1066
"%1"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: folderdialogacltab.cpp:560
 
1070
msgid "Modify Permissions"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: folderdialogacltab.cpp:595
 
1074
msgid "Add Permissions"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: folderdialogacltab.cpp:631
 
1078
msgid ""
 
1079
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
1080
"not be able to access it afterwards."
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: folderdialogacltab.cpp:631 configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702
 
1084
msgid "Remove"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: undostack.cpp:116
 
1088
msgid "There is nothing to undo."
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: popaccount.cpp:150 imapaccountbase.cpp:319
 
1092
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
1093
msgstr "עליך לספק שם משתמש וסיסמה על מנת לגשת אל תיבת דואר זו."
 
1094
 
 
1095
#: popaccount.cpp:151 imapaccountbase.cpp:330
 
1096
msgid "Account:"
 
1097
msgstr "חשבון:"
 
1098
 
 
1099
#: popaccount.cpp:377
 
1100
msgid "Source URL is malformed"
 
1101
msgstr "כתובת המקור אינה תקינה"
 
1102
 
 
1103
#: popaccount.cpp:378
 
1104
msgid "Kioslave Error Message"
 
1105
msgstr "הודעת שגיאה של פרוטוקול"
 
1106
 
 
1107
#: popaccount.cpp:488
 
1108
#, kde-format
 
1109
msgid ""
 
1110
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
1111
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
1112
"the server KMail has already seen before;\n"
 
1113
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
1114
"properly."
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: popaccount.cpp:785
 
1118
#, kde-format
 
1119
msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
1120
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
1121
msgstr[0] ""
 
1122
msgstr[1] ""
 
1123
 
 
1124
#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
1127
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
1128
msgstr[0] ""
 
1129
msgstr[1] ""
 
1130
 
 
1131
#: popaccount.cpp:948
 
1132
#, kde-format
 
1133
msgid ""
 
1134
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
1135
"server)."
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: popaccount.cpp:957
 
1139
#, kde-format
 
1140
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: popaccount.cpp:1005
 
1144
msgid "Unable to complete LIST operation."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
 
1148
#, kde-format
 
1149
msgid ""
 
1150
"Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
1151
"%2"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: popaccount.cpp:1084
 
1155
#, kde-format
 
1156
msgid ""
 
1157
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
 
1158
"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
 
1159
"downloading them."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: kmkernel.cpp:744
 
1163
msgid "Certificate Signature Request"
 
1164
msgstr "בקשה לחתימה על תעודה"
 
1165
 
 
1166
#: kmkernel.cpp:747
 
1167
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: kmkernel.cpp:1213
 
1171
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: kmkernel.cpp:1224
 
1175
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: kmkernel.cpp:1251
 
1179
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
1180
msgstr "כרגע, KMail רצה במצב לא מקוון. איך ברצונך להמשיך?"
 
1181
 
 
1182
#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
 
1183
msgid "Online/Offline"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
 
1187
msgid "Work Online"
 
1188
msgstr "עבוד באופן מקוון"
 
1189
 
 
1190
#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
 
1191
msgid "Work Offline"
 
1192
msgstr "עבוד באופן לא מקוון"
 
1193
 
 
1194
#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
 
1195
#, kde-format
 
1196
msgid ""
 
1197
"KMail could not create folder '%1';\n"
 
1198
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
 
1202
#, kde-format
 
1203
msgid ""
 
1204
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
1205
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: kmkernel.cpp:1391 kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
 
1209
#: accountdialog.cpp:611 accountdialog.cpp:618 kmfoldercachedimap.cpp:273
 
1210
#: kmfoldercachedimap.cpp:2259 subscriptiondialog.cpp:183
 
1211
msgid "inbox"
 
1212
msgstr "דואר נכנס"
 
1213
 
 
1214
#: kmkernel.cpp:1396
 
1215
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
1216
msgstr "אין לך הרשאת קריאה\\כתיבה לתיקיית הדואר הנכנס שלך."
 
1217
 
 
1218
#: kmkernel.cpp:1404
 
1219
msgid "outbox"
 
1220
msgstr "דואר יוצא"
 
1221
 
 
1222
#: kmkernel.cpp:1406
 
1223
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
1224
msgstr "אין לך הרשאת קריאה\\כתיבה לתיקיית הדואר היוצא שלך."
 
1225
 
 
1226
#: kmkernel.cpp:1423
 
1227
msgid "sent-mail"
 
1228
msgstr "דואר שנשלח"
 
1229
 
 
1230
#: kmkernel.cpp:1425
 
1231
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
1232
msgstr "אין לך הרשאת קריאה\\כתיבה לתיקיית הדואר שנשלח שלך."
 
1233
 
 
1234
#: kmkernel.cpp:1432
 
1235
msgid "trash"
 
1236
msgstr "אשפה"
 
1237
 
 
1238
#: kmkernel.cpp:1434
 
1239
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
1240
msgstr "אין לך הרשאת קריאה\\כתיבה לתיקיית האשפה שלך."
 
1241
 
 
1242
#: kmkernel.cpp:1441
 
1243
msgid "drafts"
 
1244
msgstr "טיוטות"
 
1245
 
 
1246
#: kmkernel.cpp:1443
 
1247
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
1248
msgstr "אין לך הרשאת קריאה\\כתיבה לתיקיית הטיוטות שלך."
 
1249
 
 
1250
#: kmkernel.cpp:1450
 
1251
msgid "templates"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: kmkernel.cpp:1452
 
1255
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
 
1259
msgid "Last Search"
 
1260
msgstr "חיפוש אחרון"
 
1261
 
 
1262
#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
 
1263
#, kde-format
 
1264
msgid ""
 
1265
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
1266
"KMail cannot start without it."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"אין אפשרות ליצור את הקובץ \"%1\" ב־%2.\n"
 
1269
"אין באפשרות KMail לפעול בלעדיו."
 
1270
 
 
1271
#: kmkernel.cpp:1859
 
1272
#, kde-format
 
1273
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
1274
msgid ""
 
1275
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
1276
"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
 
1277
"though this may replace any existing files with the same name in "
 
1278
"<i>%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files "
 
1279
"now?</strong></p></qt>"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: kmkernel.cpp:1873
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
1285
msgid ""
 
1286
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
1287
"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
1288
"you.<p><strong>Would you like %3 to move the mail files "
 
1289
"now?</strong></p></qt>"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: kmkernel.cpp:1883
 
1293
msgid "Migrate Mail Files?"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
1297
msgid "Move"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
1301
msgid "Do Not Move"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:986
 
1305
#, kde-format
 
1306
msgid ""
 
1307
"File %1 exists.\n"
 
1308
"Do you want to replace it?"
 
1309
msgstr ""
 
1310
"הקובץ %1 קיים.\n"
 
1311
"האם ברצונך להחליפו?"
 
1312
 
 
1313
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:669 kmcommands.cpp:987
 
1314
msgid "Save to File"
 
1315
msgstr "שמור לקובץ"
 
1316
 
 
1317
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:669 kmcommands.cpp:987
 
1318
msgid "&Replace"
 
1319
msgstr "הח&לף"
 
1320
 
 
1321
#: kmkernel.cpp:2075
 
1322
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
1323
msgstr "היישום KMail נתקל בשגיאה חמורה ויסתיים ברגע זה"
 
1324
 
 
1325
#: kmkernel.cpp:2078
 
1326
#, kde-format
 
1327
msgid ""
 
1328
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
1329
"The error was:\n"
 
1330
"%1"
 
1331
msgstr ""
 
1332
"היישום KMail נתקל בשגיאה חמורה ויסתיים ברגע זה.\n"
 
1333
"השגיאה הייתה:\n"
 
1334
"%1"
 
1335
 
 
1336
#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
 
1337
msgid "Empty Trash"
 
1338
msgstr "רוקן אשפה"
 
1339
 
 
1340
#: kmkernel.cpp:2292
 
1341
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
1342
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לרוקן את תיקיית האשפה בכל החשבונות?"
 
1343
 
 
1344
#: kmkernel.cpp:2556
 
1345
#, kde-format
 
1346
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
1347
msgid_plural ""
 
1348
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
1349
msgstr[0] ""
 
1350
msgstr[1] ""
 
1351
 
 
1352
#: kmkernel.cpp:2579
 
1353
#, kde-format
 
1354
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
1355
msgid_plural ""
 
1356
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
1357
msgstr[0] ""
 
1358
msgstr[1] ""
 
1359
 
 
1360
#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
 
1361
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
 
1362
msgid "No Subject"
 
1363
msgstr "ללא נושא"
 
1364
 
 
1365
#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
 
1366
#: headerstyle.cpp:828
 
1367
msgid "[vCard]"
 
1368
msgstr "[כרטיס וירטואלי]"
 
1369
 
 
1370
#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
 
1371
msgid "CC: "
 
1372
msgstr "עותק: "
 
1373
 
 
1374
#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
1375
msgid "BCC: "
 
1376
msgstr "עותק סמוי: "
 
1377
 
 
1378
#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
 
1379
msgid "Date: "
 
1380
msgstr "תאריך: "
 
1381
 
 
1382
#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
 
1383
msgid "From: "
 
1384
msgstr "מאת: "
 
1385
 
 
1386
#: headerstyle.cpp:277
 
1387
msgctxt "To-field of the mailheader."
 
1388
msgid "To: "
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: headerstyle.cpp:289
 
1392
msgid "Reply to: "
 
1393
msgstr "השב אל: "
 
1394
 
 
1395
#: headerstyle.cpp:387
 
1396
#, kde-format
 
1397
msgid ""
 
1398
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
1399
"\n"
 
1400
"Full report:\n"
 
1401
"Probability=%2\n"
 
1402
"Confidence=%4"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: headerstyle.cpp:393
 
1406
#, kde-format
 
1407
msgid ""
 
1408
"%1% probability of being spam.\n"
 
1409
"\n"
 
1410
"Full report:\n"
 
1411
"Probability=%2"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: headerstyle.cpp:404
 
1415
msgid "No Spam agent"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: headerstyle.cpp:407
 
1419
msgid "Spam filter score not a number"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: headerstyle.cpp:410
 
1423
msgid "Threshold not a valid number"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: headerstyle.cpp:413
 
1427
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: headerstyle.cpp:416
 
1431
msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: headerstyle.cpp:419
 
1435
msgid "Error evaluating spam score"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: headerstyle.cpp:423
 
1439
#, kde-format
 
1440
msgid ""
 
1441
"%1.\n"
 
1442
"\n"
 
1443
"Full report:\n"
 
1444
"%2"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: headerstyle.cpp:614
 
1448
#, kde-format
 
1449
msgid "(resent from %1)"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: headerstyle.cpp:632
 
1453
msgctxt "To-field of the mail header."
 
1454
msgid "To: "
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: headerstyle.cpp:661
 
1458
msgid "User-Agent: "
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: headerstyle.cpp:670
 
1462
msgid "X-Mailer: "
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: headerstyle.cpp:681
 
1466
msgid "Spam Status:"
 
1467
msgstr "מצב דוא\"ל זבל"
 
1468
 
 
1469
#: headerstyle.cpp:841
 
1470
msgctxt "To field of the mail header."
 
1471
msgid "To: "
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: kmfoldermgr.cpp:42 folderrequester.cpp:112 folderview.cpp:625
 
1475
#: favoritefolderview.cpp:104
 
1476
msgid "Local Folders"
 
1477
msgstr "תיקיות מקומיות"
 
1478
 
 
1479
#: kmfoldermgr.cpp:65
 
1480
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
1481
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפיג את ההודעות הישנות?"
 
1482
 
 
1483
#: kmfoldermgr.cpp:66 kmmainwidget.cpp:1536
 
1484
msgid "Expire Old Messages?"
 
1485
msgstr "הפג הודעות ישנות?"
 
1486
 
 
1487
#: kmfoldermgr.cpp:66 kmmainwidget.cpp:1536
 
1488
msgid "Expire"
 
1489
msgstr "הפג"
 
1490
 
 
1491
#: kmfoldermgr.cpp:140
 
1492
#, kde-format
 
1493
msgid ""
 
1494
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
1495
"Please move the file out of the way."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: kmfoldermgr.cpp:193
 
1499
msgid ""
 
1500
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
 
1501
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: kmfoldermgr.cpp:195
 
1505
msgid "Could Not Create Folder"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: kmmsgpartdlg.cpp:39
 
1509
msgctxt "message encoding type"
 
1510
msgid "None (7-bit text)"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
 
1514
msgctxt "message encoding type"
 
1515
msgid "None (8-bit text)"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
 
1519
msgctxt "message encoding type"
 
1520
msgid "Quoted Printable"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: kmmsgpartdlg.cpp:42
 
1524
msgctxt "message encoding type"
 
1525
msgid "Base 64"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: kmmsgpartdlg.cpp:51
 
1529
msgid "Message Part Properties"
 
1530
msgstr "מאפייני חלק של ההודעה"
 
1531
 
 
1532
#: kmmsgpartdlg.cpp:95
 
1533
#, kde-format
 
1534
msgid ""
 
1535
"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
1536
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
1537
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
1538
"can fix that.</p></qt>"
 
1539
msgstr ""
 
1540
"<qt><p><em> טיפוס ה־MIME</em> של הקובץ:</p><p> בדרך כלל, אין צורך לגעת "
 
1541
"בהגדרה זו, וזאת מכיוון שסוג הקובץ נבדק באופן אוטומטי, אולם לפעמים עלול %1 "
 
1542
"שלא לזהות את הסוג כהלכה. כאן באפשרותך לתקן זאת. </p></qt>"
 
1543
 
 
1544
#: kmmsgpartdlg.cpp:107
 
1545
#, kde-format
 
1546
msgid ""
 
1547
"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
1548
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
1549
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
1550
"displayed.</p></qt>"
 
1551
msgstr ""
 
1552
"<qt><p>גודל החלק:</p><p> לפעמים ייתן כאן %1 גודל מוערך בלבד, וזאת מכיוון "
 
1553
"שחישוב הגודל המדוייק ייקח זמן רב מדיי. במקרה כזה יצויין הדבר על ידי הוספה של "
 
1554
"\"(מוערך)\" לגודל המוצג. </p></qt>"
 
1555
 
 
1556
#: kmmsgpartdlg.cpp:118
 
1557
msgctxt "file name of the attachment."
 
1558
msgid "&Name:"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: kmmsgpartdlg.cpp:123
 
1562
msgid ""
 
1563
"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
1564
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
1565
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
1566
"the part to disk.</p></qt>"
 
1567
msgstr ""
 
1568
"<qt><p>שם הקובץ של החלק:</p><p> למרות שכברירת מחדל זהו השם של הקובץ המצורף, "
 
1569
"הוא אינו מציין את הקובץ שיצורף. במקום זאת, הוא מציע שם קובץ שתשתמש בו תוכנית "
 
1570
"הדואר של הנמען בעת שמירת החלק אל הדיסק. </p></qt>"
 
1571
 
 
1572
#: kmmsgpartdlg.cpp:134
 
1573
msgid "&Description:"
 
1574
msgstr "&תיאור:"
 
1575
 
 
1576
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
 
1577
msgid ""
 
1578
"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
1579
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
1580
"most mail agents will show this information in their message previews "
 
1581
"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
1582
msgstr ""
 
1583
"<qt><p>תיאור החלק:</p><p> זהו תיאור של החלק, בדיוק כמו שהנושא הוא תיאור של "
 
1584
"ההודעה כולה. רוב תוכניות הדואר מציגות מידע זה בתצוגה המקדימה של ההודעות "
 
1585
"שלהן, ביחד עם הסמל של המצורף. </p> </qt>"
 
1586
 
 
1587
#: kmmsgpartdlg.cpp:151
 
1588
msgid "&Encoding:"
 
1589
msgstr "&קידוד:"
 
1590
 
 
1591
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
 
1592
#, kde-format
 
1593
msgid ""
 
1594
"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
1595
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
1596
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
1597
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
1598
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
1599
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message "
 
1600
"size.</p></qt>"
 
1601
msgstr ""
 
1602
"<qt><p>קידוד ההעברה של חלק זה:</p><p> בדרך כלל אין צורך לשנות זאת, וזאת "
 
1603
"מכיוון ש-%1 ישתמש בקידוד ברירת מחדל סביר בהתאם לטיפוס ה־Mime. אולם, לפעמים "
 
1604
"באפשרותך להקטין באופן משמעותי את גודל ההודעה הסופית, למשל אם קובץ PostScript "
 
1605
"אינו מכיל נתונים בינריים, אלא מורכב מטקסט רגיל. במקרה כזה, בחירה ב־\"quoted-"
 
1606
"printable\" במקום ברירת המחדל, \"base64\", תחסוך עד ל25%- מגודל ההודעה "
 
1607
"הסופית. </p></qt>"
 
1608
 
 
1609
#: kmmsgpartdlg.cpp:169
 
1610
msgid "Suggest &automatic display"
 
1611
msgstr "&המלץ על הצגה אוטומטית"
 
1612
 
 
1613
#: kmmsgpartdlg.cpp:172
 
1614
msgid ""
 
1615
"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
1616
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
1617
"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
1618
"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
1619
"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"<qt><p> בחר באפשרות זו אם ברצונך להמליץ לנמען להציג חלק זה באופן אוטומטי "
 
1622
"(מוטבע) בתצוגה המקדימה של ההודעה, וזאת במקום להציג סמל באופן המוגדר כברירת "
 
1623
"מחדל. </p><p> מבחינה טכנית מתבצע דבר זה על ידי הגדרה של שדה הכותרת "
 
1624
"<em>Content-Disposition</em> של חלק זה ל־\"inline\" במקום ברירת המחדל "
 
1625
"\"attachment\". </p></qt>"
 
1626
 
 
1627
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
 
1628
msgid "&Sign this part"
 
1629
msgstr "&חתום על חלק זה"
 
1630
 
 
1631
#: kmmsgpartdlg.cpp:184
 
1632
msgid ""
 
1633
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be "
 
1634
"signed;</p><p>the signature will be made with the key that you associated "
 
1635
"with the currently-selected identity.</p></qt>"
 
1636
msgstr ""
 
1637
"<qt><p>בחר באפשרות זו אם ברצונך שחלק זה של ההודעה ייחתם.</p><p>החתימה תתבצע "
 
1638
"עם המפתח ששייכת לזהות הנבחרת.</p></qt>"
 
1639
 
 
1640
#: kmmsgpartdlg.cpp:191
 
1641
msgid "Encr&ypt this part"
 
1642
msgstr "ה&צפן חלק זה"
 
1643
 
 
1644
#: kmmsgpartdlg.cpp:194
 
1645
msgid ""
 
1646
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be "
 
1647
"encrypted;</p><p>the part will be encrypted for the recipients of this "
 
1648
"message</p></qt>"
 
1649
msgstr ""
 
1650
"<qt><p>בחר באפשרות זו אם ברצונך שחלק זה של ההודעה יוצפן.</p><p>החלק יוצפן "
 
1651
"עבור נמעני הודעה זו</p></qt>"
 
1652
 
 
1653
#: kmmsgpartdlg.cpp:235
 
1654
#, kde-format
 
1655
msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
1656
msgid "%1 (est.)"
 
1657
msgstr "%1 (מוערך)"
 
1658
 
 
1659
#: kmmainwidget.cpp:706
 
1660
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: kmmainwidget.cpp:728
 
1664
msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: kmmainwidget.cpp:734
 
1668
msgid "Extend Selection to Next Message"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
 
1672
msgid "Old Folders"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: kmmainwidget.cpp:793 kmfilterdlg.cpp:644
 
1676
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
1677
msgid "Search"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802 configuredialog.cpp:4193
 
1681
msgid "Folders"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
 
1685
msgid "Favorite Folders"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: kmmainwidget.cpp:864
 
1689
msgid "Remove Duplicate Messages"
 
1690
msgstr "הסר הודעות כפולות"
 
1691
 
 
1692
#: kmmainwidget.cpp:871
 
1693
msgid "Move Message to Folder"
 
1694
msgstr "העברת הודעה לתיקייה"
 
1695
 
 
1696
#: kmmainwidget.cpp:878
 
1697
msgid "Copy Message to Folder"
 
1698
msgstr "העתקת הודעה לתיקייה"
 
1699
 
 
1700
#: kmmainwidget.cpp:885
 
1701
msgid "Jump to Folder..."
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: kmmainwidget.cpp:892
 
1705
msgid "Abort Current Operation"
 
1706
msgstr "בטל פעולה נוכחית"
 
1707
 
 
1708
#: kmmainwidget.cpp:899
 
1709
msgid "Focus on Next Folder"
 
1710
msgstr "התמקד בתיקייה הבאה"
 
1711
 
 
1712
#: kmmainwidget.cpp:906
 
1713
msgid "Focus on Previous Folder"
 
1714
msgstr "התמקד בתיקייה הקודמת"
 
1715
 
 
1716
#: kmmainwidget.cpp:913
 
1717
msgid "Select Folder with Focus"
 
1718
msgstr "בחר את התיקייה בעלת ההתמקדות"
 
1719
 
 
1720
#: kmmainwidget.cpp:920
 
1721
msgid "Focus on Next Message"
 
1722
msgstr "התמקד בהודעה הבאה"
 
1723
 
 
1724
#: kmmainwidget.cpp:927
 
1725
msgid "Focus on Previous Message"
 
1726
msgstr "התמקד בהודעה הקודמת"
 
1727
 
 
1728
#: kmmainwidget.cpp:934
 
1729
msgid "Select Message with Focus"
 
1730
msgstr "בחר את ההודעה בעלת ההתמקדות"
 
1731
 
 
1732
#: kmmainwidget.cpp:1095
 
1733
#, kde-format
 
1734
msgid "1 new message in %2"
 
1735
msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
1736
msgstr[0] ""
 
1737
msgstr[1] ""
 
1738
 
 
1739
#: kmmainwidget.cpp:1113
 
1740
#, kde-format
 
1741
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
1742
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: kmmainwidget.cpp:1116
 
1746
msgid "New mail arrived"
 
1747
msgstr "הגיע דואר חדש"
 
1748
 
 
1749
#: kmmainwidget.cpp:1202
 
1750
msgid "(no templates)"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: kmmainwidget.cpp:1281
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgid "Properties of Folder %1"
 
1756
msgstr "מאפייני התיקייה %1"
 
1757
 
 
1758
#: kmmainwidget.cpp:1310
 
1759
msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
1760
msgstr "לתיקייה זו אין אפשרויות תפוגה מוגדרות."
 
1761
 
 
1762
#: kmmainwidget.cpp:1318
 
1763
#, kde-format
 
1764
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
1765
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך להפיג את התיקייה </b>%1<b>? </qt>"
 
1766
 
 
1767
#: kmmainwidget.cpp:1319
 
1768
msgid "Expire Folder"
 
1769
msgstr "הפגת תיקייה"
 
1770
 
 
1771
#: kmmainwidget.cpp:1320
 
1772
msgid "&Expire"
 
1773
msgstr "&הפג"
 
1774
 
 
1775
#: kmmainwidget.cpp:1337
 
1776
msgid "Move to Trash"
 
1777
msgstr "העבר לאשפה"
 
1778
 
 
1779
#: kmmainwidget.cpp:1339
 
1780
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
1781
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לרוקן את תיקיית האשפה?"
 
1782
 
 
1783
#: kmmainwidget.cpp:1340
 
1784
#, kde-format
 
1785
msgid ""
 
1786
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
 
1787
"trash?</qt>"
 
1788
msgstr ""
 
1789
"<qt> האם אתה בטוח שברצונך להעביר את כל ההודעות מהתיקייה <b>%1</b> אל האשפה?  "
 
1790
"</qt>"
 
1791
 
 
1792
#: kmmainwidget.cpp:1359
 
1793
msgid "Moved all messages to the trash"
 
1794
msgstr "כל ההודעות הועברו לאשפה"
 
1795
 
 
1796
#: kmmainwidget.cpp:1391
 
1797
msgid "Delete Search"
 
1798
msgstr "מחיקת חיפוש"
 
1799
 
 
1800
#: kmmainwidget.cpp:1392
 
1801
#, kde-format
 
1802
msgid ""
 
1803
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
 
1804
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: kmmainwidget.cpp:1395
 
1808
msgctxt "@action:button Delete search"
 
1809
msgid "&Delete"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: kmmainwidget.cpp:1397
 
1813
msgid "Delete Folder"
 
1814
msgstr "מחיקת תיקייה"
 
1815
 
 
1816
#: kmmainwidget.cpp:1400
 
1817
#, kde-format
 
1818
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
1819
msgstr "<qt> האם אתה בטוח שברצונך להסיר תיקייה הריקה <b>%1</b>? </qt>"
 
1820
 
 
1821
#: kmmainwidget.cpp:1405
 
1822
#, kde-format
 
1823
msgid ""
 
1824
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
 
1825
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
 
1826
"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
 
1827
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: kmmainwidget.cpp:1414
 
1831
#, kde-format
 
1832
msgid ""
 
1833
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
1834
"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
1835
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: kmmainwidget.cpp:1421
 
1839
#, kde-format
 
1840
msgid ""
 
1841
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
1842
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
1843
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
1844
"deleted.</p></qt>"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: kmmainwidget.cpp:1428
 
1848
msgctxt "@action:button Delete folder"
 
1849
msgid "&Delete"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: kmmainwidget.cpp:1500
 
1853
#, kde-format
 
1854
msgctxt "@info"
 
1855
msgid ""
 
1856
"You are about to recreate the index for folder "
 
1857
"<resource>%1</resource>.<nl/><warning>This will destroy all message status "
 
1858
"information.</warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: kmmainwidget.cpp:1503
 
1862
msgctxt "@title"
 
1863
msgid "Really recreate index?"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: kmmainwidget.cpp:1504
 
1867
msgctxt "@action:button"
 
1868
msgid "Recreate Index"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: kmmainwidget.cpp:1510
 
1872
#, kde-format
 
1873
msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: kmmainwidget.cpp:1512
 
1877
msgid "Index recreated"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: kmmainwidget.cpp:1518
 
1881
msgid ""
 
1882
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
1883
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: kmmainwidget.cpp:1521 kmfoldercachedimap.cpp:759
 
1887
msgid "Refresh IMAP Cache"
 
1888
msgstr "רענן מטמון IMAP"
 
1889
 
 
1890
#: kmmainwidget.cpp:1521 kmfoldercachedimap.cpp:760
 
1891
msgid "&Refresh"
 
1892
msgstr "&רענן"
 
1893
 
 
1894
#: kmmainwidget.cpp:1535
 
1895
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
1896
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפיג את כל ההודעות הישנות?"
 
1897
 
 
1898
#: kmmainwidget.cpp:1559
 
1899
msgid ""
 
1900
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
1901
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
1902
"present and anticipated security exploits."
 
1903
msgstr ""
 
1904
"שימוש ב־HTML בדואר הופך אותך ליותר פגיע ל\"דואר זבל\" ועלול להגדיל את "
 
1905
"הסבירות לכך שהמערכת שלך תהיה נתונה לסיכונים מצד ניצולי אבטחה קיימים או "
 
1906
"עתידיים אחרים."
 
1907
 
 
1908
#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
 
1909
msgid "Security Warning"
 
1910
msgstr "אזהרת אבטחה"
 
1911
 
 
1912
#: kmmainwidget.cpp:1563
 
1913
msgid "Use HTML"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: kmmainwidget.cpp:1584
 
1917
msgid ""
 
1918
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
1919
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
1920
"compromised by other present and anticipated security exploits."
 
1921
msgstr ""
 
1922
"שימוש ב־HTML בדואר הופך אותך ליותר פגיע ל\"דואר זבל\" ועלול להגדיל את "
 
1923
"הסבירות לכך שהמערכת שלך תהיה נתונה לסיכונים מצד ניצולי אבטחה קיימים או "
 
1924
"עתידיים אחרים."
 
1925
 
 
1926
#: kmmainwidget.cpp:1588
 
1927
msgid "Load External References"
 
1928
msgstr "טען הפניות חיצוניות"
 
1929
 
 
1930
#: kmmainwidget.cpp:1692
 
1931
#, kde-format
 
1932
msgid ""
 
1933
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
 
1934
"cannot be restored.</qt>"
 
1935
msgid_plural ""
 
1936
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
1937
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
1938
msgstr[0] ""
 
1939
msgstr[1] ""
 
1940
 
 
1941
#: kmmainwidget.cpp:1698
 
1942
msgid "Delete Messages"
 
1943
msgstr "מחיקת הודעות"
 
1944
 
 
1945
#: kmmainwidget.cpp:1698
 
1946
msgid "Delete Message"
 
1947
msgstr "מחיקת הודעה"
 
1948
 
 
1949
#: kmmainwidget.cpp:1732
 
1950
msgid "Moving messages..."
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: kmmainwidget.cpp:1734
 
1954
msgid "Deleting messages..."
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: kmmainwidget.cpp:1757
 
1958
msgid "Messages deleted successfully."
 
1959
msgstr "ההודעות נמחקו בהצלחה"
 
1960
 
 
1961
#: kmmainwidget.cpp:1759
 
1962
msgid "Messages moved successfully."
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: kmmainwidget.cpp:1764
 
1966
msgid "Deleting messages failed."
 
1967
msgstr "מחיקת ההודעות נכשלה."
 
1968
 
 
1969
#: kmmainwidget.cpp:1766
 
1970
msgid "Deleting messages canceled."
 
1971
msgstr "מחיקת ההודעות נכשלה."
 
1972
 
 
1973
#: kmmainwidget.cpp:1769
 
1974
msgid "Moving messages failed."
 
1975
msgstr "העברת ההודעות נכשלה."
 
1976
 
 
1977
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
1978
msgid "Moving messages canceled."
 
1979
msgstr "העברת ההודעות בוטלה."
 
1980
 
 
1981
#: kmmainwidget.cpp:1816 kmfoldercachedimap.cpp:3242
 
1982
msgid "Move Messages to Folder"
 
1983
msgstr "העברת הודעות לתיקייה"
 
1984
 
 
1985
#: kmmainwidget.cpp:1891
 
1986
msgid "Copying messages..."
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: kmmainwidget.cpp:1907
 
1990
msgid "Messages copied successfully."
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: kmmainwidget.cpp:1910
 
1994
msgid "Copying messages failed."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: kmmainwidget.cpp:1912
 
1998
msgid "Copying messages canceled."
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: kmmainwidget.cpp:1924
 
2002
msgid "Copy Messages to Folder"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: kmmainwidget.cpp:2017
 
2006
msgid "Moving messages to trash..."
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
2010
msgid "Messages moved to trash successfully."
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
2014
msgid "Moving messages to trash failed."
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
2018
msgid "Moving messages to trash canceled."
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: kmmainwidget.cpp:2430
 
2022
msgid "Filter on Mailing-List..."
 
2023
msgstr "סינון לפי רשימת־הדיוור..."
 
2024
 
 
2025
#: kmmainwidget.cpp:2446
 
2026
#, kde-format
 
2027
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
2028
msgstr "סינון לפי רשימת־הדיוור %1..."
 
2029
 
 
2030
#: kmmainwidget.cpp:2465
 
2031
msgid "Jump to Folder"
 
2032
msgstr "העתק לתיקייה"
 
2033
 
 
2034
#: kmmainwidget.cpp:2506 kmcommands.cpp:1831
 
2035
msgid "Filtering messages"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: kmmainwidget.cpp:2517 kmcommands.cpp:1840
 
2039
#, kde-format
 
2040
msgid "Filtering message %1 of %2"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: kmmainwidget.cpp:2562
 
2044
msgid "Unable to process messages: "
 
2045
msgstr "אין אפשרות לעבד את ההודעות: "
 
2046
 
 
2047
#: kmmainwidget.cpp:2602
 
2048
msgid ""
 
2049
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
2050
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
2051
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: kmmainwidget.cpp:2607
 
2055
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
2056
msgstr "לא הוגדר סימון דוא\"ל בצד השרת"
 
2057
 
 
2058
#: kmmainwidget.cpp:2630
 
2059
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
2060
msgstr "אין אפשרות להפעיל את מנהל התעודות. בדוק את ההתקנה שלך."
 
2061
 
 
2062
#: kmmainwidget.cpp:2632 kmmainwidget.cpp:2643 filterlogdlg.cpp:268
 
2063
#: urlhandlermanager.cpp:556
 
2064
msgid "KMail Error"
 
2065
msgstr "שגיאה של KMail"
 
2066
 
 
2067
#: kmmainwidget.cpp:2641
 
2068
msgid ""
 
2069
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
2070
"installation."
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: kmmainwidget.cpp:3514
 
2074
msgid "&Compact All Folders"
 
2075
msgstr "&כווץ את כל התיקיות"
 
2076
 
 
2077
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
2078
msgid "&Expire All Folders"
 
2079
msgstr "הפ&ג את כל התיקיות"
 
2080
 
 
2081
#: kmmainwidget.cpp:3524
 
2082
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
2083
msgstr "&רענן מטמון IMAP מקומי"
 
2084
 
 
2085
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
2086
msgid "Empty All &Trash Folders"
 
2087
msgstr "&נקה את כל תקייות האשפה"
 
2088
 
 
2089
#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1396
 
2090
msgid "Check &Mail"
 
2091
msgstr "בדוק דו&אר"
 
2092
 
 
2093
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
2094
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
2098
msgid "Check Mail In"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
 
2102
msgid "Check Mail"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
2106
msgid "&Send Queued Messages"
 
2107
msgstr "&שלח הודעות שבתור"
 
2108
 
 
2109
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
2110
msgid "Online status (unknown)"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: kmmainwidget.cpp:3571
 
2114
msgid "Send Queued Messages Via"
 
2115
msgstr "&שלח הודעות שבתור דרך"
 
2116
 
 
2117
#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
 
2118
msgid "&Address Book"
 
2119
msgstr "&פנקס כתובות"
 
2120
 
 
2121
#: kmmainwidget.cpp:3588
 
2122
msgid "Certificate Manager"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: kmmainwidget.cpp:3595
 
2126
msgid "GnuPG Log Viewer"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: kmmainwidget.cpp:3607
 
2130
msgid "&Import Messages"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: kmmainwidget.cpp:3615
 
2134
msgid "&Debug Sieve..."
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: kmmainwidget.cpp:3622
 
2138
msgid "Filter &Log Viewer..."
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
2142
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
2143
msgstr "אשף &אנטי-ספאם..."
 
2144
 
 
2145
#: kmmainwidget.cpp:3632
 
2146
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
2147
msgstr "&אשף אנטי-וירוס..."
 
2148
 
 
2149
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
2150
msgid "&Account Wizard..."
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: kmmainwidget.cpp:3643
 
2154
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
2155
msgstr "ערוך הודעות \"מחוץ למשרד\"..."
 
2156
 
 
2157
#: kmmainwidget.cpp:3649 kmreadermainwin.cpp:298
 
2158
msgid "&Move to Trash"
 
2159
msgstr "העבר ל&אשפה"
 
2160
 
 
2161
#: kmmainwidget.cpp:3652 kmreadermainwin.cpp:299
 
2162
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
2163
msgid "Trash"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: kmmainwidget.cpp:3654 kmreadermainwin.cpp:300
 
2167
msgid "Move message to trashcan"
 
2168
msgstr "העברת ההודעה אל האשפה"
 
2169
 
 
2170
#: kmmainwidget.cpp:3661
 
2171
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
2172
msgid "&Delete"
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#: kmmainwidget.cpp:3666
 
2176
msgid "M&ove Thread to Trash"
 
2177
msgstr "&העבר אשכל לאשפה"
 
2178
 
 
2179
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
2180
msgid "Move thread to trashcan"
 
2181
msgstr "העבר אשכול אל האשפה"
 
2182
 
 
2183
#: kmmainwidget.cpp:3673
 
2184
msgid "Delete T&hread"
 
2185
msgstr "&מחק אשכול"
 
2186
 
 
2187
#: kmmainwidget.cpp:3679
 
2188
msgid "&Find Messages..."
 
2189
msgstr "&חיפוש הודעות..."
 
2190
 
 
2191
#: kmmainwidget.cpp:3685 kmreaderwin.cpp:646
 
2192
msgid "&Find in Message..."
 
2193
msgstr "&חיפוש בהודעה..."
 
2194
 
 
2195
#: kmmainwidget.cpp:3693
 
2196
msgid "Select &All Messages"
 
2197
msgstr "בחר את &כל ההודעות"
 
2198
 
 
2199
#: kmmainwidget.cpp:3700 mainfolderview.cpp:81
 
2200
msgid "&New Folder..."
 
2201
msgstr "תיקייה &חדשה..."
 
2202
 
 
2203
#: kmmainwidget.cpp:3704
 
2204
msgid "&Properties"
 
2205
msgstr "&מאפיינים"
 
2206
 
 
2207
#: kmmainwidget.cpp:3708
 
2208
msgid "&Mailing List Management..."
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: kmmainwidget.cpp:3713
 
2212
msgid "&Assign Shortcut..."
 
2213
msgstr "&שייך קיצור..."
 
2214
 
 
2215
#: kmmainwidget.cpp:3717
 
2216
msgid "Mark All Messages as &Read"
 
2217
msgstr "&סמן את כל ההודעות כנקרא"
 
2218
 
 
2219
#: kmmainwidget.cpp:3730
 
2220
msgid "&Expiration Settings"
 
2221
msgstr "הגדרות &תפוגה"
 
2222
 
 
2223
#: kmmainwidget.cpp:3734
 
2224
msgid "&Compact Folder"
 
2225
msgstr "&כווץ תיקייה"
 
2226
 
 
2227
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
2228
msgid "Check Mail &in This Folder"
 
2229
msgstr "בדוק דוא&ר בתיקייה זו"
 
2230
 
 
2231
#: kmmainwidget.cpp:3744
 
2232
msgid "Rebuild Index..."
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: kmmainwidget.cpp:3758
 
2236
msgid "&Archive Folder..."
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: kmmainwidget.cpp:3762
 
2240
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
2241
msgstr "ה&עדף HTML על פני טקסט רגיל"
 
2242
 
 
2243
#: kmmainwidget.cpp:3766
 
2244
msgid "Load E&xternal References"
 
2245
msgstr "טען הפניות &חיצוניות"
 
2246
 
 
2247
#: kmmainwidget.cpp:3771
 
2248
msgid "Copy Folder"
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#: kmmainwidget.cpp:3777
 
2252
msgid "Cut Folder"
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#: kmmainwidget.cpp:3783
 
2256
msgid "Paste Folder"
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: kmmainwidget.cpp:3789
 
2260
msgid "Copy Messages"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: kmmainwidget.cpp:3795
 
2264
msgid "Cut Messages"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: kmmainwidget.cpp:3801
 
2268
msgid "Paste Messages"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: kmmainwidget.cpp:3809
 
2272
msgid "&New Message..."
 
2273
msgstr "הודעה &חדשה..."
 
2274
 
 
2275
#: kmmainwidget.cpp:3811
 
2276
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
2277
msgid "New"
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: kmmainwidget.cpp:3819
 
2281
msgid "Message From &Template"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: kmmainwidget.cpp:3829
 
2285
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
2286
msgstr "הודעה חדשה לרשימת־ה&דיוור..."
 
2287
 
 
2288
#: kmmainwidget.cpp:3836
 
2289
msgid "Send A&gain..."
 
2290
msgstr "שליחה ח&וזרת..."
 
2291
 
 
2292
#: kmmainwidget.cpp:3841
 
2293
msgid "&Create Filter"
 
2294
msgstr "&צור מסנן"
 
2295
 
 
2296
#: kmmainwidget.cpp:3845
 
2297
msgid "Filter on &Subject..."
 
2298
msgstr "סינון לפי ה&נושא..."
 
2299
 
 
2300
#: kmmainwidget.cpp:3850
 
2301
msgid "Filter on &From..."
 
2302
msgstr "סינון לפי &מאת..."
 
2303
 
 
2304
#: kmmainwidget.cpp:3855
 
2305
msgid "Filter on &To..."
 
2306
msgstr "סינון לפי &אל..."
 
2307
 
 
2308
#: kmmainwidget.cpp:3860
 
2309
msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
2310
msgstr "סינון לפי &רשימת־הדיוור..."
 
2311
 
 
2312
#: kmmainwidget.cpp:3867
 
2313
msgid "New Message From &Template"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: kmmainwidget.cpp:3873
 
2317
msgid "Mark &Thread"
 
2318
msgstr "סמ&ן אשכול"
 
2319
 
 
2320
#: kmmainwidget.cpp:3876
 
2321
msgid "Mark Thread as &Read"
 
2322
msgstr "סמן אשכול בתור &נקרא"
 
2323
 
 
2324
#: kmmainwidget.cpp:3879
 
2325
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
2326
msgstr "סימון כל ההודעות באשכול הנבחר בתור הודעות שנקראו"
 
2327
 
 
2328
#: kmmainwidget.cpp:3882
 
2329
msgid "Mark Thread as &New"
 
2330
msgstr "סמן אשכול בתור ח&דש"
 
2331
 
 
2332
#: kmmainwidget.cpp:3885
 
2333
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
2334
msgstr "סימון כל ההודעות באשכול הנבחר בתור הודעות חדשות"
 
2335
 
 
2336
#: kmmainwidget.cpp:3888
 
2337
msgid "Mark Thread as &Unread"
 
2338
msgstr "סמן אשכול בתור &לא נקרא"
 
2339
 
 
2340
#: kmmainwidget.cpp:3891
 
2341
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
2342
msgstr "סימון כל ההודעות באשכול הנבחר בתור הודעות שלא נקראו"
 
2343
 
 
2344
#: kmmainwidget.cpp:3897
 
2345
msgid "Mark Thread as &Important"
 
2346
msgstr "סמן אשכול בתור &חשוב"
 
2347
 
 
2348
#: kmmainwidget.cpp:3900
 
2349
msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
2350
msgstr "בטל סימון של אשכול &חשוב"
 
2351
 
 
2352
#: kmmainwidget.cpp:3903
 
2353
msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: kmmainwidget.cpp:3906
 
2357
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: kmmainwidget.cpp:3910
 
2361
msgid "&Watch Thread"
 
2362
msgstr "&עקוב אחר אשכול"
 
2363
 
 
2364
#: kmmainwidget.cpp:3914
 
2365
msgid "&Ignore Thread"
 
2366
msgstr "ה&תעלם מאשכול"
 
2367
 
 
2368
#: kmmainwidget.cpp:3922 kmreadermainwin.cpp:295
 
2369
msgid "Save A&ttachments..."
 
2370
msgstr "שמירת &מצורפים..."
 
2371
 
 
2372
#: kmmainwidget.cpp:3931 kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891
 
2373
msgid "&Copy To"
 
2374
msgstr "הע&תק אל"
 
2375
 
 
2376
#: kmmainwidget.cpp:3935
 
2377
msgid "Appl&y All Filters"
 
2378
msgstr "ה&חל את כל מסננים"
 
2379
 
 
2380
#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
2381
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
2382
#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
 
2383
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
2384
#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
2385
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
2386
#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:199 rc.cpp:1457
 
2387
msgid "A&pply Filter"
 
2388
msgstr "החל מס&נן"
 
2389
 
 
2390
#: kmmainwidget.cpp:3945
 
2391
msgctxt "View->"
 
2392
msgid "&Expand Thread"
 
2393
msgstr "&הרחב אשכול"
 
2394
 
 
2395
#: kmmainwidget.cpp:3948
 
2396
msgid "Expand the current thread"
 
2397
msgstr "הרחבת האשכול הנוכחי"
 
2398
 
 
2399
#: kmmainwidget.cpp:3952
 
2400
msgctxt "View->"
 
2401
msgid "&Collapse Thread"
 
2402
msgstr "&צמצם אשכול"
 
2403
 
 
2404
#: kmmainwidget.cpp:3955
 
2405
msgid "Collapse the current thread"
 
2406
msgstr "צמצום האשכול הנוכחי"
 
2407
 
 
2408
#: kmmainwidget.cpp:3959
 
2409
msgctxt "View->"
 
2410
msgid "Ex&pand All Threads"
 
2411
msgstr "ה&רחב את כל האשכולות"
 
2412
 
 
2413
#: kmmainwidget.cpp:3962
 
2414
msgid "Expand all threads in the current folder"
 
2415
msgstr "הרחבת כל האשכולות בתיקייה הנוכחית"
 
2416
 
 
2417
#: kmmainwidget.cpp:3966
 
2418
msgctxt "View->"
 
2419
msgid "C&ollapse All Threads"
 
2420
msgstr "צמצם את כ&ל האשכולות"
 
2421
 
 
2422
#: kmmainwidget.cpp:3969
 
2423
msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
2424
msgstr "צמצום כל האשכולות בתיקייה הנוכחית"
 
2425
 
 
2426
#: kmmainwidget.cpp:3973 kmreadermainwin.cpp:311
 
2427
msgid "&View Source"
 
2428
msgstr "הצג מ&קור"
 
2429
 
 
2430
#: kmmainwidget.cpp:3978
 
2431
msgid "&Display Message"
 
2432
msgstr "&הצג הודעה"
 
2433
 
 
2434
#: kmmainwidget.cpp:3985
 
2435
msgid "&Next Message"
 
2436
msgstr "&ההודעה הבאה"
 
2437
 
 
2438
#: kmmainwidget.cpp:3988
 
2439
msgid "Go to the next message"
 
2440
msgstr "מעבר להודעה הבאה"
 
2441
 
 
2442
#: kmmainwidget.cpp:3992
 
2443
msgid "Next &Unread Message"
 
2444
msgstr "ההודעה ה&באה שלא נקראה"
 
2445
 
 
2446
#: kmmainwidget.cpp:4000
 
2447
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
2448
msgid "Next"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: kmmainwidget.cpp:4001
 
2452
msgid "Go to the next unread message"
 
2453
msgstr "מעבר להודעה הבאה שלא נקראה"
 
2454
 
 
2455
#: kmmainwidget.cpp:4005
 
2456
msgid "&Previous Message"
 
2457
msgstr "ההודעה ה&קודמת"
 
2458
 
 
2459
#: kmmainwidget.cpp:4007
 
2460
msgid "Go to the previous message"
 
2461
msgstr "מעבר להודעה הקודמת"
 
2462
 
 
2463
#: kmmainwidget.cpp:4012
 
2464
msgid "Previous Unread &Message"
 
2465
msgstr "ההודעה הקודמת ש&לא נקראה"
 
2466
 
 
2467
#: kmmainwidget.cpp:4020
 
2468
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
2469
msgid "Previous"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: kmmainwidget.cpp:4021
 
2473
msgid "Go to the previous unread message"
 
2474
msgstr "מעבר להודעה הקודמת שלא נקראה"
 
2475
 
 
2476
#: kmmainwidget.cpp:4025
 
2477
msgid "Next Unread &Folder"
 
2478
msgstr "ה&תיקייה הבאה שלא נקראה"
 
2479
 
 
2480
#: kmmainwidget.cpp:4029
 
2481
msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
2482
msgstr "מעבר לתיקייה הבאה שיש בה הודעות שלא נקראו"
 
2483
 
 
2484
#: kmmainwidget.cpp:4035
 
2485
msgid "Previous Unread F&older"
 
2486
msgstr "התיקייה הקודמת שלא &נקראה"
 
2487
 
 
2488
#: kmmainwidget.cpp:4038
 
2489
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
2490
msgstr "מעבר לתיקייה הקודמת שיש בה הודעות שלא נקראו"
 
2491
 
 
2492
#: kmmainwidget.cpp:4045
 
2493
msgctxt "Go->"
 
2494
msgid "Next Unread &Text"
 
2495
msgstr "ה&טקסט הבא שלא נקרא"
 
2496
 
 
2497
#: kmmainwidget.cpp:4048
 
2498
msgid "Go to the next unread text"
 
2499
msgstr "מעבר לטקסט הבא שלא נקרא"
 
2500
 
 
2501
#: kmmainwidget.cpp:4049
 
2502
msgid ""
 
2503
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 
2504
"message."
 
2505
msgstr ""
 
2506
"גלילה כלפי מטה של ההודעה הנוכחית. אם זהו סוף ההודעה הנוכחית, מעבר להודעה "
 
2507
"הבאה שלא נקראה."
 
2508
 
 
2509
#: kmmainwidget.cpp:4057
 
2510
msgid "Configure &Filters..."
 
2511
msgstr "הגדרות &מסננים..."
 
2512
 
 
2513
#: kmmainwidget.cpp:4063
 
2514
msgid "Configure &POP Filters..."
 
2515
msgstr "הגדרות מס&נני POP..."
 
2516
 
 
2517
#: kmmainwidget.cpp:4069
 
2518
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
2519
msgstr "נהיול &תסירטי Sieve..."
 
2520
 
 
2521
#: kmmainwidget.cpp:4074
 
2522
msgid "KMail &Introduction"
 
2523
msgstr "מ&בוא ל־KMail"
 
2524
 
 
2525
#: kmmainwidget.cpp:4076
 
2526
msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
2527
msgstr "הצגת דף הכניסה של KMail"
 
2528
 
 
2529
#: kmmainwidget.cpp:4085
 
2530
msgid "Configure &Notifications..."
 
2531
msgstr "הגדרות &התראות..."
 
2532
 
 
2533
#: kmmainwidget.cpp:4093
 
2534
msgid "&Configure KMail..."
 
2535
msgstr "ה&גדרת KMail..."
 
2536
 
 
2537
#: kmmainwidget.cpp:4413
 
2538
msgid "E&mpty Trash"
 
2539
msgstr "&רוקן אשפה"
 
2540
 
 
2541
#: kmmainwidget.cpp:4413
 
2542
msgid "&Move All Messages to Trash"
 
2543
msgstr "העבר את כל ההודעות ל&אשפה"
 
2544
 
 
2545
#: kmmainwidget.cpp:4415
 
2546
msgid "&Delete Search"
 
2547
msgstr "&מחק חיפוש"
 
2548
 
 
2549
#: kmmainwidget.cpp:4415
 
2550
msgid "&Delete Folder"
 
2551
msgstr "&מחק תיקייה"
 
2552
 
 
2553
#: kmmainwidget.cpp:4529
 
2554
#, kde-format
 
2555
msgid "Toggle Message Tag %1"
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#: kmmainwidget.cpp:4596
 
2559
#, kde-format
 
2560
msgid "Message Tag %1"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: kmmainwidget.cpp:4686
 
2564
#, kde-format
 
2565
msgid "Removed %1 duplicate message."
 
2566
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
2567
msgstr[0] "הוסרה הודעת כפולה %1"
 
2568
msgstr[1] "הוסרו %1 הודעות כפולות."
 
2569
 
 
2570
#: kmmainwidget.cpp:4689
 
2571
msgid "No duplicate messages found."
 
2572
msgstr "לא נמצא הודעות כפולות."
 
2573
 
 
2574
#: kmmainwidget.cpp:4753
 
2575
#, kde-format
 
2576
msgid "Filter %1"
 
2577
msgstr "סנן %1"
 
2578
 
 
2579
#: kmmainwidget.cpp:4824
 
2580
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
 
2584
#, kde-format
 
2585
msgid "Folder Shortcut %1"
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: kmmainwidget.cpp:4919
 
2589
msgid "Subscription"
 
2590
msgstr "רישום"
 
2591
 
 
2592
#: kmmainwidget.cpp:4938
 
2593
msgid "Local Subscription"
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#: kmmainwidget.cpp:5064
 
2597
msgid "Out of office reply active"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: kmmainwin.cpp:35
 
2601
msgid "New &Window"
 
2602
msgstr "&חלון חדש"
 
2603
 
 
2604
#: kmmainwin.cpp:175
 
2605
msgid "Starting..."
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: searchjob.cpp:258
 
2609
#, kde-format
 
2610
msgid ""
 
2611
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
 
2612
"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
 
2613
"search?"
 
2614
msgstr ""
 
2615
 
 
2616
#: searchjob.cpp:262
 
2617
msgid "Continue Search"
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#: searchjob.cpp:262
 
2621
msgctxt "Continue search button."
 
2622
msgid "&Search"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: searchjob.cpp:275
 
2626
msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
2627
msgstr "מוריד דוא\"ל משרת ה־IMAP"
 
2628
 
 
2629
#: searchjob.cpp:276 kmfolderimap.cpp:251
 
2630
#, kde-format
 
2631
msgid "URL: %1"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: searchjob.cpp:357
 
2635
msgid "Error while searching."
 
2636
msgstr "ארעה שגיאה בעת החיפוש."
 
2637
 
 
2638
#: quotajobs.h:80
 
2639
#, kde-format
 
2640
msgid "%1 of %2 %3 used"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
 
2644
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
2645
#: quotajobs.h:90 rc.cpp:1052
 
2646
msgid "KB"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
 
2650
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
2651
#: quotajobs.h:95 rc.cpp:1055
 
2652
msgid "MB"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
 
2656
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
2657
#: quotajobs.h:100 rc.cpp:1058
 
2658
msgid "GB"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: kmsearchpattern.h:236
 
2662
msgctxt "message status"
 
2663
msgid "Important"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: kmsearchpattern.h:237
 
2667
msgctxt "message status"
 
2668
msgid "Action Item"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: kmsearchpattern.h:238
 
2672
msgctxt "message status"
 
2673
msgid "New"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: kmsearchpattern.h:239
 
2677
msgctxt "message status"
 
2678
msgid "Unread"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: kmsearchpattern.h:240
 
2682
msgctxt "message status"
 
2683
msgid "Read"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: kmsearchpattern.h:241
 
2687
msgctxt "message status"
 
2688
msgid "Deleted"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: kmsearchpattern.h:242
 
2692
msgctxt "message status"
 
2693
msgid "Replied"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: kmsearchpattern.h:243
 
2697
msgctxt "message status"
 
2698
msgid "Forwarded"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: kmsearchpattern.h:244
 
2702
msgctxt "message status"
 
2703
msgid "Queued"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: kmsearchpattern.h:245
 
2707
msgctxt "message status"
 
2708
msgid "Sent"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: kmsearchpattern.h:246
 
2712
msgctxt "message status"
 
2713
msgid "Watched"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: kmsearchpattern.h:247
 
2717
msgctxt "message status"
 
2718
msgid "Ignored"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: kmsearchpattern.h:248
 
2722
msgctxt "message status"
 
2723
msgid "Spam"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: kmsearchpattern.h:249
 
2727
msgctxt "message status"
 
2728
msgid "Ham"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: kmsearchpattern.h:250
 
2732
msgctxt "message status"
 
2733
msgid "Has Attachment"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: accountmanager.cpp:126
 
2737
#, kde-format
 
2738
msgid "Account %1"
 
2739
msgstr "חשבון: %1"
 
2740
 
 
2741
#: accountmanager.cpp:208
 
2742
#, kde-format
 
2743
msgid ""
 
2744
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
2745
"mail checking aborted;\n"
 
2746
"check your account settings."
 
2747
msgstr ""
 
2748
"לחשבון %1 אין תיבת דואר מוגדרת.\n"
 
2749
"בדיקת הדואר בוטלה.\n"
 
2750
"בדוק את הגדרות החשבון שלך."
 
2751
 
 
2752
#: accountmanager.cpp:223
 
2753
#, kde-format
 
2754
msgid "Checking account %1 for new mail"
 
2755
msgstr "בודק עבור הודעות חדשות בחשבון %1"
 
2756
 
 
2757
#: accountmanager.cpp:242 accountmanager.cpp:245 accountwizard.cpp:531
 
2758
#: accountwizard.cpp:570
 
2759
msgid "Local Account"
 
2760
msgstr "חשבון מקומי"
 
2761
 
 
2762
#: accountmanager.cpp:248
 
2763
msgid "POP Account"
 
2764
msgstr "חשבון POP"
 
2765
 
 
2766
#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
 
2767
msgid "IMAP Account"
 
2768
msgstr "חשבון IMAP"
 
2769
 
 
2770
#: accountmanager.cpp:341
 
2771
msgid ""
 
2772
"You need to add an account in the network section of the settings in order "
 
2773
"to receive mail."
 
2774
msgstr "עליך להוסיף חשבון בסעיף הרשת של ההגדרות על מנת לקבל דואר."
 
2775
 
 
2776
#: accountmanager.cpp:458
 
2777
#, kde-format
 
2778
msgctxt ""
 
2779
"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
2780
msgid "%1 #%2"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: objecttreeparser.cpp:501
 
2784
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
2785
msgstr "תוסף הצפנה שגוי."
 
2786
 
 
2787
#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
 
2788
msgid "Different results for signatures"
 
2789
msgstr "תוצאות שונות לחתימות"
 
2790
 
 
2791
#: objecttreeparser.cpp:678
 
2792
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
2793
msgstr "מנוע ההצפנה לא החזיר נתוני cleartext."
 
2794
 
 
2795
#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
 
2796
#: objecttreeparser.cpp:2684
 
2797
msgid "Status: "
 
2798
msgstr "מצב: "
 
2799
 
 
2800
#: objecttreeparser.cpp:688
 
2801
msgctxt "Status of message unknown."
 
2802
msgid "(unknown)"
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
 
2805
#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
 
2806
#, kde-format
 
2807
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: objecttreeparser.cpp:703
 
2811
#, kde-format
 
2812
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
 
2816
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: objecttreeparser.cpp:711
 
2820
#, kde-format
 
2821
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
2822
msgid "No %1 plug-in was found."
 
2823
msgstr "לא נמצא תוסף %1."
 
2824
 
 
2825
#: objecttreeparser.cpp:715
 
2826
#, kde-format
 
2827
msgid ""
 
2828
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
 
2829
"verified.<br />Reason: %1"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: objecttreeparser.cpp:749
 
2833
msgid "Encrypted data not shown"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: objecttreeparser.cpp:770
 
2837
msgid "This message is encrypted."
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: objecttreeparser.cpp:775
 
2841
msgid "Decrypt Message"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: objecttreeparser.cpp:818
 
2845
msgid "Could not decrypt the data."
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: objecttreeparser.cpp:903
 
2849
#, kde-format
 
2850
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: objecttreeparser.cpp:905
 
2854
#, kde-format
 
2855
msgid "Error: %1"
 
2856
msgstr "שגיאה: %1"
 
2857
 
 
2858
#: objecttreeparser.cpp:920
 
2859
#, kde-format
 
2860
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: objecttreeparser.cpp:1053
 
2864
msgid ""
 
2865
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
2866
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
2867
"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
2868
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: objecttreeparser.cpp:1063
 
2872
msgid ""
 
2873
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
2874
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
2875
"activate formatted HTML display for this message <a "
 
2876
"href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: objecttreeparser.cpp:1710
 
2880
#, kde-format
 
2881
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: objecttreeparser.cpp:1720
 
2885
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: objecttreeparser.cpp:1723
 
2889
msgid "Certificate import status:"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: objecttreeparser.cpp:1725
 
2893
#, kde-format
 
2894
msgid "1 new certificate was imported."
 
2895
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
2896
msgstr[0] ""
 
2897
msgstr[1] ""
 
2898
 
 
2899
#: objecttreeparser.cpp:1728
 
2900
#, kde-format
 
2901
msgid "1 certificate was unchanged."
 
2902
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
2903
msgstr[0] ""
 
2904
msgstr[1] ""
 
2905
 
 
2906
#: objecttreeparser.cpp:1731
 
2907
#, kde-format
 
2908
msgid "1 new secret key was imported."
 
2909
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
2910
msgstr[0] ""
 
2911
msgstr[1] ""
 
2912
 
 
2913
#: objecttreeparser.cpp:1734
 
2914
#, kde-format
 
2915
msgid "1 secret key was unchanged."
 
2916
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
2917
msgstr[0] ""
 
2918
msgstr[1] ""
 
2919
 
 
2920
#: objecttreeparser.cpp:1744
 
2921
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: objecttreeparser.cpp:1747
 
2925
msgid "Certificate import details:"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: objecttreeparser.cpp:1750
 
2929
#, kde-format
 
2930
msgctxt "Certificate import failed."
 
2931
msgid "Failed: %1 (%2)"
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: objecttreeparser.cpp:1754
 
2935
#, kde-format
 
2936
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: objecttreeparser.cpp:1756
 
2940
#, kde-format
 
2941
msgid "New or changed: %1"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: objecttreeparser.cpp:1904 kmcommands.cpp:3233 kmcomposewin.cpp:4337
 
2945
msgid ""
 
2946
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
2947
"report this bug."
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: objecttreeparser.cpp:1916 kmcommands.cpp:3246 kmcomposewin.cpp:4350
 
2951
msgid ""
 
2952
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
2953
"function did not return a string list. Please report this bug."
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: objecttreeparser.cpp:1924 kmcommands.cpp:3255 kmcomposewin.cpp:4359
 
2957
msgid ""
 
2958
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
2959
"the Chiasmus configuration."
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: objecttreeparser.cpp:1932 kmcommands.cpp:3264
 
2963
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: objecttreeparser.cpp:1945 kmcommands.cpp:3277
 
2967
msgid ""
 
2968
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
2969
"this bug."
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: objecttreeparser.cpp:1953 kmcommands.cpp:3288
 
2973
msgid ""
 
2974
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
2975
"report this bug."
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: objecttreeparser.cpp:1959 kmcommands.cpp:3296 kmcommands.cpp:3322
 
2979
msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: objecttreeparser.cpp:1965 kmcommands.cpp:3327
 
2983
msgid ""
 
2984
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
2985
"did not return a byte array. Please report this bug."
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: objecttreeparser.cpp:2097
 
2989
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
2990
msgid "Unnamed"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: objecttreeparser.cpp:2160
 
2994
msgid "Error: Signature not verified"
 
2995
msgstr "שגיאה: החתימה לא וודאה"
 
2996
 
 
2997
#: objecttreeparser.cpp:2163
 
2998
msgid "Good signature"
 
2999
msgstr "חתימה תקינה"
 
3000
 
 
3001
#: objecttreeparser.cpp:2166
 
3002
msgid "<b>Bad</b> signature"
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: objecttreeparser.cpp:2169
 
3006
msgid "No public key to verify the signature"
 
3007
msgstr "אין מפתח ציבורי לווידוא החתימה"
 
3008
 
 
3009
#: objecttreeparser.cpp:2172
 
3010
msgid "No signature found"
 
3011
msgstr "לא נמצאה חתימה"
 
3012
 
 
3013
#: objecttreeparser.cpp:2175
 
3014
msgid "Error verifying the signature"
 
3015
msgstr "שגיאה בווידוא החתימה"
 
3016
 
 
3017
#: objecttreeparser.cpp:2198
 
3018
msgid "No status information available."
 
3019
msgstr "אין מידע זמין לגבי מצב."
 
3020
 
 
3021
#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
 
3022
msgid "Good signature."
 
3023
msgstr "חתימה תקינה."
 
3024
 
 
3025
#: objecttreeparser.cpp:2226
 
3026
msgid "One key has expired."
 
3027
msgstr "פג תוקף של מפתח אחד."
 
3028
 
 
3029
#: objecttreeparser.cpp:2230
 
3030
msgid "The signature has expired."
 
3031
msgstr "פג תוקף החתימה."
 
3032
 
 
3033
#: objecttreeparser.cpp:2235
 
3034
msgid "Unable to verify: key missing."
 
3035
msgstr "אין אפשרות לוודא: מפתח חסר."
 
3036
 
 
3037
#: objecttreeparser.cpp:2242
 
3038
msgid "CRL not available."
 
3039
msgstr "רשימת ביטול התעודות אינה זמינה."
 
3040
 
 
3041
#: objecttreeparser.cpp:2246
 
3042
msgid "Available CRL is too old."
 
3043
msgstr "רשימת ביטול התעודות הזמינה ישנה מדיי."
 
3044
 
 
3045
#: objecttreeparser.cpp:2250
 
3046
msgid "A policy was not met."
 
3047
msgstr "מדיניות מסויימת לא נענתה."
 
3048
 
 
3049
#: objecttreeparser.cpp:2254
 
3050
msgid "A system error occurred."
 
3051
msgstr "אירעה שגיאת מערכת."
 
3052
 
 
3053
#: objecttreeparser.cpp:2265
 
3054
msgid "One key has been revoked."
 
3055
msgstr "תוקף מפתח אחד בוטל."
 
3056
 
 
3057
#: objecttreeparser.cpp:2291
 
3058
msgid "<b>Bad</b> signature."
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: objecttreeparser.cpp:2318
 
3062
msgid "Invalid signature."
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: objecttreeparser.cpp:2320
 
3066
msgid "Not enough information to check signature validity."
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: objecttreeparser.cpp:2329
 
3070
msgid "Signature is valid."
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: objecttreeparser.cpp:2331
 
3074
#, kde-format
 
3075
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: objecttreeparser.cpp:2335
 
3079
msgid "Unknown signature state"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: objecttreeparser.cpp:2339
 
3083
msgid "Show Details"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: objecttreeparser.cpp:2356
 
3087
msgid "No Audit Log available"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: objecttreeparser.cpp:2358
 
3091
#, kde-format
 
3092
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: objecttreeparser.cpp:2368
 
3096
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
3097
msgid "Show Audit Log"
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: objecttreeparser.cpp:2379
 
3101
msgid "Hide Details"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
 
3105
msgid "Encapsulated message"
 
3106
msgstr "הודעה מכומסת"
 
3107
 
 
3108
#: objecttreeparser.cpp:2415
 
3109
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: objecttreeparser.cpp:2417
 
3113
msgid "Encrypted message"
 
3114
msgstr "הודעה מוצפנת"
 
3115
 
 
3116
#: objecttreeparser.cpp:2419
 
3117
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: objecttreeparser.cpp:2421
 
3121
#, kde-format
 
3122
msgid "Reason: %1"
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: objecttreeparser.cpp:2430
 
3126
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
 
3130
msgid "certificate"
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
 
3134
msgctxt "Start of warning message."
 
3135
msgid "Warning:"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: objecttreeparser.cpp:2534
 
3139
#, kde-format
 
3140
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
3141
msgstr "כתובת הדואר של השולח לא מאוחסנת ב%1 המשמשת לחתימה."
 
3142
 
 
3143
#: objecttreeparser.cpp:2537
 
3144
msgid "sender: "
 
3145
msgstr "כתובת השולח: "
 
3146
 
 
3147
#: objecttreeparser.cpp:2540
 
3148
msgid "stored: "
 
3149
msgstr "הכתובת המאוחסנת: "
 
3150
 
 
3151
#: objecttreeparser.cpp:2559
 
3152
#, kde-format
 
3153
msgid ""
 
3154
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
3155
"it to the sender's address %2."
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: objecttreeparser.cpp:2583
 
3159
#, kde-format
 
3160
msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
3161
msgstr "אין מספיק מידע כדי לבדוק את החתימה. %1"
 
3162
 
 
3163
#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
 
3164
msgid "Message was signed with unknown key."
 
3165
msgstr "ההודעה נחתמה עם מפתח לא מוכר."
 
3166
 
 
3167
#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
 
3168
#: objecttreeparser.cpp:2760
 
3169
#, kde-format
 
3170
msgid "Message was signed by %1."
 
3171
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %1."
 
3172
 
 
3173
#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
 
3174
#: objecttreeparser.cpp:2629
 
3175
#, kde-format
 
3176
msgid "Message was signed with key %1."
 
3177
msgstr "ההודעה נחתמה עם המפתח %1."
 
3178
 
 
3179
#: objecttreeparser.cpp:2612
 
3180
#, kde-format
 
3181
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: objecttreeparser.cpp:2621
 
3185
#, kde-format
 
3186
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: objecttreeparser.cpp:2632
 
3190
#, kde-format
 
3191
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
3192
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %2 עם המפתח %1."
 
3193
 
 
3194
#: objecttreeparser.cpp:2670
 
3195
#, kde-format
 
3196
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: objecttreeparser.cpp:2674
 
3200
#, kde-format
 
3201
msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
3202
msgstr "ההודעה נחתמה עם מפתח לא מוכר %1."
 
3203
 
 
3204
#: objecttreeparser.cpp:2680
 
3205
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
3206
msgstr "אין אפשרות לוודא את תוקף החתימה."
 
3207
 
 
3208
#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
 
3209
#, kde-format
 
3210
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
3211
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %2 (זיהוי מפתח: %1)."
 
3212
 
 
3213
#: objecttreeparser.cpp:2722
 
3214
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
3215
msgstr "החתימה תקפה, אך תוקף המפתח אינו ידוע."
 
3216
 
 
3217
#: objecttreeparser.cpp:2726
 
3218
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
3219
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן חלקי."
 
3220
 
 
3221
#: objecttreeparser.cpp:2730
 
3222
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
3223
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן מלא."
 
3224
 
 
3225
#: objecttreeparser.cpp:2734
 
3226
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
3227
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן מוחלט."
 
3228
 
 
3229
#: objecttreeparser.cpp:2738
 
3230
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
3231
msgstr "החתימה תקפה, אך המפתח אינו נבטח."
 
3232
 
 
3233
#: objecttreeparser.cpp:2762
 
3234
msgid "Warning: The signature is bad."
 
3235
msgstr "אזהרה: החתימה אינה תקינה."
 
3236
 
 
3237
#: objecttreeparser.cpp:2786
 
3238
msgid "End of signed message"
 
3239
msgstr "סוף הודעה חתומה"
 
3240
 
 
3241
#: objecttreeparser.cpp:2792
 
3242
msgid "End of encrypted message"
 
3243
msgstr "סוף הודעה מוצפנת"
 
3244
 
 
3245
#: objecttreeparser.cpp:2799
 
3246
msgid "End of encapsulated message"
 
3247
msgstr "סוף הודעה מכומסת"
 
3248
 
 
3249
#: objecttreeparser.cpp:2968
 
3250
msgid "The message could not be decrypted."
 
3251
msgstr ""
 
3252
 
 
3253
#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
 
3254
msgid "Uploading message data"
 
3255
msgstr "מעלה מידע של הודעות"
 
3256
 
 
3257
#: imapjob.cpp:209
 
3258
msgid "Server operation"
 
3259
msgstr "פעולת שרת"
 
3260
 
 
3261
#: imapjob.cpp:210
 
3262
#, kde-format
 
3263
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
3264
msgstr "תיקיית מקור: %1 - תיקיית יעד: %2"
 
3265
 
 
3266
#: imapjob.cpp:334
 
3267
msgid "Downloading message data"
 
3268
msgstr "מעלה את המידע של ההודעה"
 
3269
 
 
3270
#: imapjob.cpp:335
 
3271
msgid "Message with subject: "
 
3272
msgstr "הודעה עם נושא: "
 
3273
 
 
3274
#: imapjob.cpp:388
 
3275
msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
3276
msgstr "ארעה שגיאה בעת האחזור של הודעות מהשרת."
 
3277
 
 
3278
#: imapjob.cpp:503
 
3279
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
3280
msgstr "ארעה שגיאה בעת האחזור של מידע אודות מבנה הודעה."
 
3281
 
 
3282
#: imapjob.cpp:555
 
3283
msgid "Uploading message data failed."
 
3284
msgstr "ארעה שגיאה בעת העלת המידע של ההודעה."
 
3285
 
 
3286
#: imapjob.cpp:560
 
3287
msgid "Uploading message data completed."
 
3288
msgstr "העלת המידע של ההודעה הושלמה."
 
3289
 
 
3290
#: imapjob.cpp:646
 
3291
msgid "Error while copying messages."
 
3292
msgstr "ארעה שגיאה בעת העתקה של ההודעות."
 
3293
 
 
3294
#: kmfawidgets.cpp:52
 
3295
msgid "Open Address Book"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: kmfawidgets.cpp:123
 
3299
msgid "Select Sound File"
 
3300
msgstr "בחר קובץ שמע"
 
3301
 
 
3302
#: compactionjob.cpp:105
 
3303
#, kde-format
 
3304
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
3305
msgstr ""
 
3306
 
 
3307
#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
 
3308
#, kde-format
 
3309
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
3310
msgstr "התיקייה \"%1\" כווצה בהצלחה"
 
3311
 
 
3312
#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
 
3313
#, kde-format
 
3314
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
3315
msgstr "ארעה שגיאה בעת כיווץ \"%1\". הכיווץ בוטל."
 
3316
 
 
3317
#: recipientseditor.cpp:98
 
3318
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
3319
msgid "To"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: recipientseditor.cpp:100
 
3323
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
3324
msgid "CC"
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: recipientseditor.cpp:102
 
3328
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
3329
msgid "BCC"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: recipientseditor.cpp:107
 
3333
msgctxt "@label:listbox"
 
3334
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: recipientseditor.cpp:162
 
3338
msgctxt "@label:listbox"
 
3339
msgid "Select type of recipient"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: recipientseditor.cpp:753
 
3343
msgctxt "@action:button"
 
3344
msgid "Save List..."
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#: recipientseditor.cpp:759
 
3348
msgctxt "@info:tooltip"
 
3349
msgid "Save recipients as distribution list"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: recipientseditor.cpp:762
 
3353
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
3354
msgid "Se&lect..."
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: recipientseditor.cpp:765
 
3358
msgctxt "@info:tooltip"
 
3359
msgid "Select recipients from address book"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: recipientseditor.cpp:795
 
3363
msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
3364
msgid "No recipients"
 
3365
msgstr ""
 
3366
 
 
3367
#: recipientseditor.cpp:797
 
3368
#, kde-format
 
3369
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
3370
msgid "1 recipient"
 
3371
msgid_plural "%1 recipients"
 
3372
msgstr[0] ""
 
3373
msgstr[1] ""
 
3374
 
 
3375
#: recipientseditor.cpp:836
 
3376
#, kde-format
 
3377
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
3378
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: recipientseditor.cpp:838
 
3382
#, kde-format
 
3383
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
3384
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: recipientseditor.cpp:841
 
3388
#, kde-format
 
3389
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
3390
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: recipientseditor.cpp:936
 
3394
#, kde-format
 
3395
msgctxt "@info:status"
 
3396
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#: listjob.cpp:116 imapaccountbase.cpp:1394
 
3400
msgid "retrieving folders"
 
3401
msgstr "מוריד תיקיות"
 
3402
 
 
3403
#: listjob.cpp:175
 
3404
#, kde-format
 
3405
msgid "Error while listing folder %1: "
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: callback.cpp:78
 
3409
msgid ""
 
3410
"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your "
 
3411
"identities.<br>Please select the transport which should be used to send your "
 
3412
"reply.</qt>"
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: callback.cpp:81
 
3416
msgid ""
 
3417
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
 
3418
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
 
3419
"be used to send your reply.</qt>"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: callback.cpp:85
 
3423
msgid "Select Transport"
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#: callback.cpp:104
 
3427
msgid "Answer: "
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: callback.cpp:106
 
3431
#, kde-format
 
3432
msgctxt "Not able to attend."
 
3433
msgid "Declined: %1"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: callback.cpp:108
 
3437
#, kde-format
 
3438
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
3439
msgid "Tentative: %1"
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#: callback.cpp:110
 
3443
#, kde-format
 
3444
msgctxt "Accepted the invitation."
 
3445
msgid "Accepted: %1"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: callback.cpp:228
 
3449
msgid ""
 
3450
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
 
3451
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
3452
"your identities to use in the reply:</qt>"
 
3453
msgstr ""
 
3454
 
 
3455
#: callback.cpp:235
 
3456
msgid ""
 
3457
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br "
 
3458
"/>please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: callback.cpp:246
 
3462
msgid "Select Address"
 
3463
msgstr "בחר כתובות דוא\"ל"
 
3464
 
 
3465
#: templatesconfiguration.cpp:66
 
3466
msgid ""
 
3467
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
3468
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
3469
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
3470
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: templatesconfiguration.cpp:73
 
3474
msgid ""
 
3475
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
3476
"templates and per-identity templates.</p>"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: templatesconfiguration.cpp:78
 
3480
msgid ""
 
3481
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
3482
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
3483
"specified.</p>"
 
3484
msgstr ""
 
3485
 
 
3486
#: templatesconfiguration.cpp:83
 
3487
msgid ""
 
3488
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
3489
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
 
3493
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
3494
msgstr ""
 
3495
 
 
3496
#: templatesconfiguration.cpp:333
 
3497
msgid "Default new message template"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: templatesconfiguration.cpp:339
 
3501
msgid "Default reply template"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: templatesconfiguration.cpp:343
 
3505
#, kde-format
 
3506
msgctxt ""
 
3507
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
3508
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
3509
msgid ""
 
3510
"On %1 %2 you wrote:\n"
 
3511
"%3\n"
 
3512
"%4"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: templatesconfiguration.cpp:350
 
3516
msgid "Default reply all template"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: templatesconfiguration.cpp:353
 
3520
#, kde-format
 
3521
msgctxt ""
 
3522
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
3523
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
3524
msgid ""
 
3525
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
3526
"%4\n"
 
3527
"%5"
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: templatesconfiguration.cpp:362
 
3531
msgid "Default forward template"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#: templatesconfiguration.cpp:368
 
3535
#, kde-format
 
3536
msgctxt ""
 
3537
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
3538
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
3539
"sender, %5: original message text"
 
3540
msgid ""
 
3541
"\n"
 
3542
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
3543
"\n"
 
3544
"Subject: %1\n"
 
3545
"Date: %2, %3\n"
 
3546
"From: %4\n"
 
3547
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
3548
"\n"
 
3549
"%5\n"
 
3550
"-----------------------------------------"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
#: kmsearchpattern.cpp:928
 
3554
msgctxt "name used for a virgin filter"
 
3555
msgid "unknown"
 
3556
msgstr "לא ידוע"
 
3557
 
 
3558
#: kmsearchpattern.cpp:934
 
3559
msgid "(match any of the following)"
 
3560
msgstr "(התאם לאחד מהתנאים הבאים)"
 
3561
 
 
3562
#: kmsearchpattern.cpp:936
 
3563
msgid "(match all of the following)"
 
3564
msgstr "(התאם לכל התנאים הבאים)"
 
3565
 
 
3566
#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
 
3567
msgid "This account does not have support for quota information."
 
3568
msgstr ""
 
3569
 
 
3570
#: folderdialogquotatab.cpp:166
 
3571
#, kde-format
 
3572
msgid ""
 
3573
"Error retrieving quota information from server\n"
 
3574
"%1"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: folderdialogquotatab.cpp:185
 
3578
msgid "No quota is set for this folder."
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: kmfilteraction.cpp:613
 
3582
msgid "Confirm Delivery"
 
3583
msgstr "אשר מסירה"
 
3584
 
 
3585
#: kmfilteraction.cpp:650
 
3586
msgid "Set Transport To"
 
3587
msgstr "הגדר מעביר"
 
3588
 
 
3589
#: kmfilteraction.cpp:681
 
3590
msgid "Set Reply-To To"
 
3591
msgstr "הגדר השב־אל"
 
3592
 
 
3593
#: kmfilteraction.cpp:717
 
3594
msgid "Set Identity To"
 
3595
msgstr "הגדר זהות"
 
3596
 
 
3597
#: kmfilteraction.cpp:801
 
3598
msgid "Mark As"
 
3599
msgstr "סמן בתור"
 
3600
 
 
3601
#: kmfilteraction.cpp:806
 
3602
msgctxt "msg status"
 
3603
msgid "Important"
 
3604
msgstr "חשוב"
 
3605
 
 
3606
#: kmfilteraction.cpp:807
 
3607
msgctxt "msg status"
 
3608
msgid "Read"
 
3609
msgstr "נקרא"
 
3610
 
 
3611
#: kmfilteraction.cpp:808
 
3612
msgctxt "msg status"
 
3613
msgid "Unread"
 
3614
msgstr "לא נקרא"
 
3615
 
 
3616
#: kmfilteraction.cpp:809
 
3617
msgctxt "msg status"
 
3618
msgid "Replied"
 
3619
msgstr "הושב"
 
3620
 
 
3621
#: kmfilteraction.cpp:810
 
3622
msgctxt "msg status"
 
3623
msgid "Forwarded"
 
3624
msgstr "הועבר"
 
3625
 
 
3626
#: kmfilteraction.cpp:811
 
3627
msgctxt "msg status"
 
3628
msgid "Old"
 
3629
msgstr "ישן"
 
3630
 
 
3631
#: kmfilteraction.cpp:812
 
3632
msgctxt "msg status"
 
3633
msgid "New"
 
3634
msgstr "חדש"
 
3635
 
 
3636
#: kmfilteraction.cpp:813
 
3637
msgctxt "msg status"
 
3638
msgid "Watched"
 
3639
msgstr "נקרא"
 
3640
 
 
3641
#: kmfilteraction.cpp:814
 
3642
msgctxt "msg status"
 
3643
msgid "Ignored"
 
3644
msgstr "התעלמות"
 
3645
 
 
3646
#: kmfilteraction.cpp:815
 
3647
msgctxt "msg status"
 
3648
msgid "Spam"
 
3649
msgstr "זבל"
 
3650
 
 
3651
#: kmfilteraction.cpp:816
 
3652
msgctxt "msg status"
 
3653
msgid "Ham"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#: kmfilteraction.cpp:817
 
3657
msgctxt "msg status"
 
3658
msgid "Action Item"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: kmfilteraction.cpp:895
 
3662
msgid "Add Tag"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: kmfilteraction.cpp:994
 
3666
msgid "Send Fake MDN"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#: kmfilteraction.cpp:999
 
3670
msgctxt "MDN type"
 
3671
msgid "Ignore"
 
3672
msgstr "התעלם"
 
3673
 
 
3674
#: kmfilteraction.cpp:1000
 
3675
msgctxt "MDN type"
 
3676
msgid "Displayed"
 
3677
msgstr "מוצג"
 
3678
 
 
3679
#: kmfilteraction.cpp:1001
 
3680
msgctxt "MDN type"
 
3681
msgid "Deleted"
 
3682
msgstr "נמחק"
 
3683
 
 
3684
#: kmfilteraction.cpp:1002
 
3685
msgctxt "MDN type"
 
3686
msgid "Dispatched"
 
3687
msgstr "נשלח"
 
3688
 
 
3689
#: kmfilteraction.cpp:1003
 
3690
msgctxt "MDN type"
 
3691
msgid "Processed"
 
3692
msgstr "עוּבָד"
 
3693
 
 
3694
#: kmfilteraction.cpp:1004
 
3695
msgctxt "MDN type"
 
3696
msgid "Denied"
 
3697
msgstr "נמנע"
 
3698
 
 
3699
#: kmfilteraction.cpp:1005
 
3700
msgctxt "MDN type"
 
3701
msgid "Failed"
 
3702
msgstr "נכשל"
 
3703
 
 
3704
#: kmfilteraction.cpp:1072
 
3705
msgid "Remove Header"
 
3706
msgstr "הסר כותרת"
 
3707
 
 
3708
#: kmfilteraction.cpp:1146
 
3709
msgid "Add Header"
 
3710
msgstr "הוסף כותרת"
 
3711
 
 
3712
#: kmfilteraction.cpp:1176
 
3713
msgid "With value:"
 
3714
msgstr "עם ערך:"
 
3715
 
 
3716
#: kmfilteraction.cpp:1290
 
3717
msgid "Rewrite Header"
 
3718
msgstr "שכתב כותרת"
 
3719
 
 
3720
#: kmfilteraction.cpp:1325
 
3721
msgid "Replace:"
 
3722
msgstr "החלף:"
 
3723
 
 
3724
#: kmfilteraction.cpp:1333
 
3725
msgid "With:"
 
3726
msgstr "עם:"
 
3727
 
 
3728
#: kmfilteraction.cpp:1453
 
3729
msgid "Move Into Folder"
 
3730
msgstr "העבר לתיקייה"
 
3731
 
 
3732
#: kmfilteraction.cpp:1503
 
3733
msgid "Copy Into Folder"
 
3734
msgstr "העתק לתיקייה זו"
 
3735
 
 
3736
#: kmfilteraction.cpp:1574
 
3737
msgid "Forward To"
 
3738
msgstr "העברה אל"
 
3739
 
 
3740
#: kmfilteraction.cpp:1615
 
3741
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: kmfilteraction.cpp:1616
 
3745
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: kmfilteraction.cpp:1622
 
3749
msgid "Default Template"
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#: kmfilteraction.cpp:1631
 
3753
msgid "The template used when forwarding"
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: kmfilteraction.cpp:1632
 
3757
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: kmfilteraction.cpp:1717
 
3761
#, kde-format
 
3762
msgid "Forward to %1 with default template"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#: kmfilteraction.cpp:1719
 
3766
#, kde-format
 
3767
msgid "Forward to %1 with template %2"
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: kmfilteraction.cpp:1740
 
3771
msgid "Redirect To"
 
3772
msgstr "נתב אל"
 
3773
 
 
3774
#: kmfilteraction.cpp:1780
 
3775
msgid "Execute Command"
 
3776
msgstr "הפעל פקודה"
 
3777
 
 
3778
#: kmfilteraction.cpp:1895
 
3779
msgid "Pipe Through"
 
3780
msgstr "העבר דרך"
 
3781
 
 
3782
#: kmfilteraction.cpp:2020
 
3783
msgid "Play Sound"
 
3784
msgstr "השמע צליל"
 
3785
 
 
3786
#: kmfilteraction.cpp:2136 kmreaderwin.cpp:617
 
3787
msgid "Add to Address Book"
 
3788
msgstr "הוסף לפנקס הכתובות"
 
3789
 
 
3790
#: kmfilteraction.cpp:2137
 
3791
msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: kmfilteraction.cpp:2137
 
3795
msgctxt "Email sender"
 
3796
msgid "From"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: kmfilteraction.cpp:2138
 
3800
msgctxt "Email recipient"
 
3801
msgid "To"
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#: kmfilteraction.cpp:2138 kmsearchpatternedit.cpp:69
 
3805
msgid "CC"
 
3806
msgstr ""
 
3807
 
 
3808
#: kmfilteraction.cpp:2138
 
3809
msgid "BCC"
 
3810
msgstr "עותק סמוי"
 
3811
 
 
3812
#: kmfilteraction.cpp:2149
 
3813
msgid "KMail Filter"
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: kmfilteraction.cpp:2230
 
3817
msgid "Cannot save new addresses to address book."
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: kmfilteraction.cpp:2234
 
3821
msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#: kmfilteraction.cpp:2251
 
3825
msgid "with category"
 
3826
msgstr ""
 
3827
 
 
3828
#: kmfilteraction.cpp:2258
 
3829
msgid "in address book"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: kmfilteraction.cpp:2263
 
3833
msgid ""
 
3834
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
3835
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: kmreadermainwin.cpp:318
 
3839
msgid "Select Font"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: kmreadermainwin.cpp:323
 
3843
msgid "Select Size"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: regexplineedit.cpp:82
 
3847
msgid "Edit..."
 
3848
msgstr "עריכה..."
 
3849
 
 
3850
#: filterlogdlg.cpp:57
 
3851
msgid "Filter Log Viewer"
 
3852
msgstr "מסנן תצוגת רישום"
 
3853
 
 
3854
#: filterlogdlg.cpp:80
 
3855
msgid "&Log filter activities"
 
3856
msgstr "&פעילויות רישום המסננים"
 
3857
 
 
3858
#: filterlogdlg.cpp:85
 
3859
msgid ""
 
3860
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
3861
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: filterlogdlg.cpp:89
 
3865
msgid "Logging Details"
 
3866
msgstr "פרטי רישום"
 
3867
 
 
3868
#: filterlogdlg.cpp:96
 
3869
msgid "Log pattern description"
 
3870
msgstr "תיאור תבנית רישום"
 
3871
 
 
3872
#. i18n( "" ) );
 
3873
#: filterlogdlg.cpp:106
 
3874
msgid "Log filter &rule evaluation"
 
3875
msgstr ""
 
3876
 
 
3877
#: filterlogdlg.cpp:113
 
3878
msgid ""
 
3879
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
3880
"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
3881
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
3882
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
3883
"given."
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: filterlogdlg.cpp:120
 
3887
msgid "Log filter pattern evaluation"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#. i18n( "" ) );
 
3891
#: filterlogdlg.cpp:130
 
3892
msgid "Log filter actions"
 
3893
msgstr "פעולות רישום סינון"
 
3894
 
 
3895
#: filterlogdlg.cpp:141
 
3896
msgid "Log size limit:"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: filterlogdlg.cpp:149
 
3900
msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
3901
msgid "unlimited"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: filterlogdlg.cpp:153
 
3905
msgid ""
 
3906
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
3907
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
3908
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
3909
"until the limit is no longer exceeded. "
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: filterlogdlg.cpp:264
 
3913
#, kde-format
 
3914
msgid ""
 
3915
"Could not write the file %1:\n"
 
3916
"\"%2\" is the detailed error description."
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: sievedebugdialog.cpp:190
 
3920
msgid "Sieve Diagnostics"
 
3921
msgstr "דיאגנוסטיקה של Sieve"
 
3922
 
 
3923
#: sievedebugdialog.cpp:206
 
3924
msgid ""
 
3925
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
3926
"\n"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: sievedebugdialog.cpp:258
 
3930
#, kde-format
 
3931
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: sievedebugdialog.cpp:259
 
3935
msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: sievedebugdialog.cpp:267
 
3939
msgid ""
 
3940
"(Account does not support Sieve)\n"
 
3941
"\n"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: sievedebugdialog.cpp:280
 
3945
msgid ""
 
3946
"(Account is not an IMAP account)\n"
 
3947
"\n"
 
3948
msgstr ""
 
3949
 
 
3950
#: sievedebugdialog.cpp:300
 
3951
#, kde-format
 
3952
msgid "Contents of script '%1':\n"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: sievedebugdialog.cpp:321
 
3956
msgid ""
 
3957
"(This script is empty.)\n"
 
3958
"\n"
 
3959
msgstr ""
 
3960
"(תסריט זה הוא ריק.)\n"
 
3961
"\n"
 
3962
 
 
3963
#: sievedebugdialog.cpp:326
 
3964
#, kde-format
 
3965
msgid ""
 
3966
"------------------------------------------------------------\n"
 
3967
"%1\n"
 
3968
"------------------------------------------------------------\n"
 
3969
"\n"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: sievedebugdialog.cpp:342
 
3973
msgid "Sieve capabilities:\n"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: sievedebugdialog.cpp:346
 
3977
msgid "(No special capabilities available)"
 
3978
msgstr "(לא נמצאו תכונות מיוחדות)"
 
3979
 
 
3980
#: sievedebugdialog.cpp:355
 
3981
msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: sievedebugdialog.cpp:359
 
3985
msgid ""
 
3986
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
3987
"\n"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: sievedebugdialog.cpp:367
 
3991
#, kde-format
 
3992
msgid ""
 
3993
"Active script: %1\n"
 
3994
"\n"
 
3995
msgstr ""
 
3996
 
 
3997
#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
 
3998
msgid ""
 
3999
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
4000
"Out of Office reply is now active."
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
 
4004
msgid ""
 
4005
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
4006
"Out of Office reply has been deactivated."
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#: kmacctimap.cpp:306
 
4010
#, kde-format
 
4011
msgctxt "@info:status"
 
4012
msgid "Checking account: %1"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: kmacctimap.cpp:404
 
4016
msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
4017
msgid " completed"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: kmacctimap.cpp:619
 
4021
msgctxt "@info:status"
 
4022
msgid "Unable to process messages: "
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: kmfolderdir.cpp:210
 
4026
#, kde-format
 
4027
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
4028
msgstr "<qt>אין אפשרות לפתוח את התיקייה <b>%1</b>. </qt>"
 
4029
 
 
4030
#: kmfolderdir.cpp:217
 
4031
#, kde-format
 
4032
msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
4033
msgstr "<qt>אין אפשרות לקרוא מהספריה <b>%1</b>. </qt>"
 
4034
 
 
4035
#: kmfolderdialog.cpp:84
 
4036
msgid "Permissions (ACL)"
 
4037
msgstr "הרשאות (ACL)"
 
4038
 
 
4039
#: kmfolderdialog.cpp:135
 
4040
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
4041
msgid "General"
 
4042
msgstr ""
 
4043
 
 
4044
#: kmfolderdialog.cpp:140
 
4045
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
4046
msgid "View"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
 
4050
msgid "Templates"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: kmfolderdialog.cpp:159
 
4054
msgid "Access Control"
 
4055
msgstr "בקרת גישה"
 
4056
 
 
4057
#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
 
4058
msgid "Quota"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: kmfolderdialog.cpp:175
 
4062
msgid "Maintenance"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: kmfolderdialog.cpp:315 kmailicalifaceimpl.cpp:97 newfolderdialog.cpp:152
 
4066
msgctxt "type of folder content"
 
4067
msgid "Mail"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: kmfolderdialog.cpp:316 kmailicalifaceimpl.cpp:102 newfolderdialog.cpp:153
 
4071
msgctxt "type of folder content"
 
4072
msgid "Calendar"
 
4073
msgstr ""
 
4074
 
 
4075
#: kmfolderdialog.cpp:317 kmailicalifaceimpl.cpp:107 newfolderdialog.cpp:154
 
4076
msgctxt "type of folder content"
 
4077
msgid "Contacts"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: kmfolderdialog.cpp:318 kmailicalifaceimpl.cpp:112 newfolderdialog.cpp:155
 
4081
msgctxt "type of folder content"
 
4082
msgid "Notes"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: kmfolderdialog.cpp:319 kmailicalifaceimpl.cpp:117 newfolderdialog.cpp:156
 
4086
msgctxt "type of folder content"
 
4087
msgid "Tasks"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: kmfolderdialog.cpp:320 kmailicalifaceimpl.cpp:122 newfolderdialog.cpp:157
 
4091
msgctxt "type of folder content"
 
4092
msgid "Journal"
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#: kmfolderdialog.cpp:321
 
4096
msgctxt "type of folder content"
 
4097
msgid "Unknown"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: kmfolderdialog.cpp:331
 
4101
msgctxt "type of folder storage"
 
4102
msgid "Mailbox"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: kmfolderdialog.cpp:332
 
4106
msgctxt "type of folder storage"
 
4107
msgid "Maildir"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: kmfolderdialog.cpp:333
 
4111
msgctxt "type of folder storage"
 
4112
msgid "Disconnected IMAP"
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: kmfolderdialog.cpp:334
 
4116
msgctxt "type of folder storage"
 
4117
msgid "IMAP"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: kmfolderdialog.cpp:335
 
4121
msgctxt "type of folder storage"
 
4122
msgid "Search"
 
4123
msgstr ""
 
4124
 
 
4125
#: kmfolderdialog.cpp:336
 
4126
msgctxt "type of folder storage"
 
4127
msgid "Unknown"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: kmfolderdialog.cpp:363
 
4131
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
4132
msgid "&Name:"
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#: kmfolderdialog.cpp:395
 
4136
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
4137
msgstr "פעולה בעת קבלת דואר חדש, או לא ניקרא בתיקייה זו"
 
4138
 
 
4139
#: kmfolderdialog.cpp:397
 
4140
msgid ""
 
4141
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
4142
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
4143
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
4144
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
4145
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
4146
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
4147
"spam folder.</p></qt>"
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: kmfolderdialog.cpp:414
 
4151
msgid "Include this folder in mail checks"
 
4152
msgstr "כלול תקייה זו בבדיקות דואר"
 
4153
 
 
4154
#: kmfolderdialog.cpp:416
 
4155
msgid ""
 
4156
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
4157
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
4158
"checking new emails.</p></qt>"
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#: kmfolderdialog.cpp:431
 
4162
msgid "Keep replies in this folder"
 
4163
msgstr "שמור הודעות בתיקייה זו"
 
4164
 
 
4165
#: kmfolderdialog.cpp:433
 
4166
msgid ""
 
4167
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
4168
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
4169
"mail folder."
 
4170
msgstr ""
 
4171
 
 
4172
#: kmfolderdialog.cpp:444
 
4173
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
#: kmfolderdialog.cpp:446
 
4177
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4178
msgid ""
 
4179
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
4180
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
4181
msgstr ""
 
4182
 
 
4183
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
 
4184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
4185
#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:1241
 
4186
msgid "Use &default identity"
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: kmfolderdialog.cpp:469
 
4190
msgid "&Sender identity:"
 
4191
msgstr "&זהות חדשה:"
 
4192
 
 
4193
#: kmfolderdialog.cpp:475
 
4194
msgid ""
 
4195
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
4196
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
4197
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
4198
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
4199
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
4200
msgstr ""
 
4201
 
 
4202
#: kmfolderdialog.cpp:489
 
4203
msgid "&Folder contents:"
 
4204
msgstr "&תוכן התיקייה:"
 
4205
 
 
4206
#: kmfolderdialog.cpp:521
 
4207
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: kmfolderdialog.cpp:527
 
4211
msgid "Nobody"
 
4212
msgstr "אף אחד"
 
4213
 
 
4214
#: kmfolderdialog.cpp:528
 
4215
msgid "Admins of This Folder"
 
4216
msgstr "המנהלים של תיקייה זו"
 
4217
 
 
4218
#: kmfolderdialog.cpp:529
 
4219
msgid "All Readers of This Folder"
 
4220
msgstr "כל הקוראים של תיקייה זו"
 
4221
 
 
4222
#: kmfolderdialog.cpp:531
 
4223
msgid ""
 
4224
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
4225
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
4226
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
4227
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
4228
"\n"
 
4229
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
4230
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
4231
"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
4232
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
4233
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
4234
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
4235
"it is not known who will go to those events."
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: kmfolderdialog.cpp:549
 
4239
msgid ""
 
4240
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#: kmfolderdialog.cpp:552
 
4244
msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: kmfolderdialog.cpp:567
 
4248
msgid "Share unread state with all users"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: kmfolderdialog.cpp:570
 
4252
msgid ""
 
4253
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
4254
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
4255
"user with access to this folder has their own unread state."
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: kmfolderdialog.cpp:640
 
4259
msgid ""
 
4260
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
4261
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
4262
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
 
4263
"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
 
4264
"hiding of groupware folders to be able to see it."
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: kmfolderdialog.cpp:766
 
4268
msgid "Use custom &icons"
 
4269
msgstr "השתמש ב&סמלים מותאמים אישית"
 
4270
 
 
4271
#: kmfolderdialog.cpp:769
 
4272
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
4273
msgid "&Normal:"
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: kmfolderdialog.cpp:782
 
4277
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
4278
msgid "&Unread:"
 
4279
msgstr ""
 
4280
 
 
4281
#: kmfolderdialog.cpp:819
 
4282
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
4283
msgstr ""
 
4284
 
 
4285
#: kmfolderdialog.cpp:821
 
4286
msgid "Sho&w column:"
 
4287
msgstr "&הצג טור:"
 
4288
 
 
4289
#: kmfolderdialog.cpp:825
 
4290
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
4291
msgid "Default"
 
4292
msgstr ""
 
4293
 
 
4294
#: kmfolderdialog.cpp:826
 
4295
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
4296
msgid "Sender"
 
4297
msgstr ""
 
4298
 
 
4299
#: kmfolderdialog.cpp:827
 
4300
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
4301
msgid "Receiver"
 
4302
msgstr ""
 
4303
 
 
4304
#: kmfolderdialog.cpp:841
 
4305
msgid "Use default aggregation"
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#: kmfolderdialog.cpp:848
 
4309
msgid "Aggregation"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: kmfolderdialog.cpp:864
 
4313
msgid "Use default theme"
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: kmfolderdialog.cpp:871
 
4317
msgid "Theme"
 
4318
msgstr ""
 
4319
 
 
4320
#: kmfolderdialog.cpp:1026
 
4321
msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
#: kmfolderdialog.cpp:1041 identitydialog.cpp:441
 
4325
msgid "&Copy Global Templates"
 
4326
msgstr ""
 
4327
 
 
4328
#: kmfolderdialog.cpp:1138
 
4329
msgid "Files"
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: kmfolderdialog.cpp:1146
 
4333
msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
4334
msgid "Contents:"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#: kmfolderdialog.cpp:1152
 
4338
msgid "Folder type:"
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: kmfolderdialog.cpp:1156 accountwizard.cpp:176
 
4342
msgid "Location:"
 
4343
msgstr "מיקום:"
 
4344
 
 
4345
#: kmfolderdialog.cpp:1158 kmfolderdialog.cpp:1166
 
4346
msgctxt "folder size"
 
4347
msgid "Not available"
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: kmfolderdialog.cpp:1159 kmfolderdialog.cpp:1167
 
4351
msgid "Size:"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: kmfolderdialog.cpp:1164
 
4355
msgid "Index:"
 
4356
msgstr ""
 
4357
 
 
4358
#: kmfolderdialog.cpp:1171
 
4359
msgid "Recreate Index"
 
4360
msgstr ""
 
4361
 
 
4362
#: kmfolderdialog.cpp:1182
 
4363
msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
4364
msgstr ""
 
4365
 
 
4366
#: kmfolderdialog.cpp:1193
 
4367
msgid "Messages"
 
4368
msgstr ""
 
4369
 
 
4370
#: kmfolderdialog.cpp:1198
 
4371
msgid "Total messages:"
 
4372
msgstr ""
 
4373
 
 
4374
#: kmfolderdialog.cpp:1201
 
4375
msgid "Unread messages:"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: kmfolderdialog.cpp:1210
 
4379
msgctxt "compaction status"
 
4380
msgid "Unknown"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: kmfolderdialog.cpp:1211
 
4384
msgid "Compaction:"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: kmfolderdialog.cpp:1213
 
4388
msgid "Compact Now"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: kmfolderdialog.cpp:1233
 
4392
#, kde-format
 
4393
msgctxt "File size in bytes"
 
4394
msgid "%1 B"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: kmfolderdialog.cpp:1234
 
4398
#, kde-format
 
4399
msgid "%1 (%2)"
 
4400
msgstr ""
 
4401
 
 
4402
#: kmfolderdialog.cpp:1258
 
4403
msgctxt "compaction status"
 
4404
msgid "Possible"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: kmfolderdialog.cpp:1259
 
4408
msgctxt "compaction status"
 
4409
msgid "Possible, but unsafe"
 
4410
msgstr ""
 
4411
 
 
4412
#: kmfolderdialog.cpp:1261
 
4413
msgctxt "compaction status"
 
4414
msgid "Not required"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: kmfolderdialog.cpp:1297
 
4418
#, kde-format
 
4419
msgctxt "@info"
 
4420
msgid ""
 
4421
"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
 
4422
"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
 
4423
"have a recent backup of the mailbox and messages."
 
4424
msgstr ""
 
4425
 
 
4426
#: kmfolderdialog.cpp:1300
 
4427
msgctxt "@title"
 
4428
msgid "Really compact folder?"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: kmfolderdialog.cpp:1301
 
4432
msgctxt "@action:button"
 
4433
msgid "Compact Folder"
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: xfaceconfigurator.cpp:88
 
4437
msgid "&Send picture with every message"
 
4438
msgstr "&שלח תמונה עם כל הודעה"
 
4439
 
 
4440
#: xfaceconfigurator.cpp:90
 
4441
msgid ""
 
4442
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
4443
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
4444
"black and white image that some mail clients are able to display."
 
4445
msgstr ""
 
4446
 
 
4447
#: xfaceconfigurator.cpp:97
 
4448
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
4449
msgstr "זוהי תצוגה מקדימה של התמונה הנבחרת/מסונת להלן:"
 
4450
 
 
4451
#: xfaceconfigurator.cpp:111
 
4452
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
#: xfaceconfigurator.cpp:115
 
4456
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
4457
msgid "External Source"
 
4458
msgstr "מקור חיצוני"
 
4459
 
 
4460
#: xfaceconfigurator.cpp:117
 
4461
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
4462
msgid "Input Field Below"
 
4463
msgstr "שדה הקלט שלהלן"
 
4464
 
 
4465
#: xfaceconfigurator.cpp:118
 
4466
msgid "Obtain pic&ture from:"
 
4467
msgstr "ה&שג את תמונה מ:"
 
4468
 
 
4469
#: xfaceconfigurator.cpp:151
 
4470
msgid "Select File..."
 
4471
msgstr "בחר קובץ..."
 
4472
 
 
4473
#: xfaceconfigurator.cpp:153
 
4474
msgid ""
 
4475
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
4476
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
4477
"helps improve the result."
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: xfaceconfigurator.cpp:160
 
4481
msgid "Set From Address Book"
 
4482
msgstr "קבע מספר הכתובות"
 
4483
 
 
4484
#: xfaceconfigurator.cpp:162
 
4485
msgid ""
 
4486
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
4487
"address book entry."
 
4488
msgstr ""
 
4489
 
 
4490
#: xfaceconfigurator.cpp:168
 
4491
msgid ""
 
4492
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
4493
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
4494
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#: xfaceconfigurator.cpp:187
 
4498
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#: xfaceconfigurator.cpp:191
 
4502
msgid ""
 
4503
"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-"
 
4504
"Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
4505
msgstr ""
 
4506
"קיימות מספר דוגמאות בכתובת <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\"> "
 
4507
"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
4508
 
 
4509
#: xfaceconfigurator.cpp:259
 
4510
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
 
4514
#: xfaceconfigurator.cpp:282
 
4515
msgid "No Picture"
 
4516
msgstr "אין תמונה"
 
4517
 
 
4518
#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
 
4519
msgid "No picture set for your address book entry."
 
4520
msgstr "לא נקבה תמונה עבור הכניסה שלך בפנקס הכותבות."
 
4521
 
 
4522
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
 
4523
msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
4524
msgstr "מאפייני תיקיית רשימת־דיוור"
 
4525
 
 
4526
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
 
4527
msgid "Associated Mailing List"
 
4528
msgstr "רשימת דיוור משוייכת"
 
4529
 
 
4530
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
 
4531
msgid "&Folder holds a mailing list"
 
4532
msgstr "התיקייה מכילה רשימת־&דיוור"
 
4533
 
 
4534
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
 
4535
msgid "Detect Automatically"
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
 
4539
msgid "Mailing list description:"
 
4540
msgstr "תיאור רשימת דיוור:"
 
4541
 
 
4542
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
 
4543
msgid "Preferred handler:"
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
 
4547
#: kmstartup.cpp:139 kmsystemtray.cpp:109
 
4548
msgid "KMail"
 
4549
msgstr "KMail"
 
4550
 
 
4551
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
4552
msgid "Browser"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
 
4556
msgid "&Address type:"
 
4557
msgstr "סוג ה&כתובת:"
 
4558
 
 
4559
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
 
4560
msgid "Invoke Handler"
 
4561
msgstr ""
 
4562
 
 
4563
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
 
4564
msgid "Post to List"
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
 
4568
msgid "Subscribe to List"
 
4569
msgstr ""
 
4570
 
 
4571
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
 
4572
msgid "Unsubscribe From List"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
4576
msgid "List Archives"
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
4580
msgid "List Help"
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
 
4584
msgid "Not available"
 
4585
msgstr "לא זמין"
 
4586
 
 
4587
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:237
 
4588
msgid ""
 
4589
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
4590
"addresses by hand."
 
4591
msgstr ""
 
4592
"לא הייתה באפשרות KMail לזהות רשימת־דיוור בתיקייה זו. אנא מלא את הכתובות "
 
4593
"ידנית."
 
4594
 
 
4595
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:240
 
4596
msgid "Not available."
 
4597
msgstr ""
 
4598
 
 
4599
#: folderrequester.cpp:82
 
4600
msgid "Select Folder"
 
4601
msgstr "בחר תיקייה"
 
4602
 
 
4603
#: folderrequester.cpp:124
 
4604
#, kde-format
 
4605
msgid "Unknown folder '%1'"
 
4606
msgstr "תיקייה לא ידועה \"%1\""
 
4607
 
 
4608
#: folderrequester.cpp:126
 
4609
msgid "Please select a folder"
 
4610
msgstr ""
 
4611
 
 
4612
#: antispamwizard.cpp:107
 
4613
msgid "Anti-Spam Wizard"
 
4614
msgstr "אשף אנטי דואר זבל"
 
4615
 
 
4616
#: antispamwizard.cpp:108
 
4617
msgid "Anti-Virus Wizard"
 
4618
msgstr "אשף אנטי־וירוס"
 
4619
 
 
4620
#: antispamwizard.cpp:112
 
4621
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
4622
msgstr "ברוך בואך אל אשף האנטי דואר־זבל של KMail"
 
4623
 
 
4624
#: antispamwizard.cpp:113
 
4625
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
4626
msgstr "ברוך בואך אל אשף האנטי־וירוס של KMail"
 
4627
 
 
4628
#: antispamwizard.cpp:119
 
4629
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
4630
msgstr ""
 
4631
 
 
4632
#: antispamwizard.cpp:125
 
4633
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
4634
msgstr ""
 
4635
 
 
4636
#: antispamwizard.cpp:137
 
4637
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: antispamwizard.cpp:209
 
4641
msgid "Virus handling"
 
4642
msgstr "טיפול בוירוסים"
 
4643
 
 
4644
#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
 
4645
msgid "Spam Handling"
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
 
4649
msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
4650
msgstr "טיפול בדואר־זבל (אולי)"
 
4651
 
 
4652
#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
 
4653
msgid "Classify as Spam"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: antispamwizard.cpp:407
 
4657
msgid "Spam"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
 
4661
msgid "Classify as NOT Spam"
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: antispamwizard.cpp:450
 
4665
msgid "Ham"
 
4666
msgstr ""
 
4667
 
 
4668
#: antispamwizard.cpp:514
 
4669
#, kde-format
 
4670
msgid "Scanning for %1..."
 
4671
msgstr "סורק אחר %1..."
 
4672
 
 
4673
#: antispamwizard.cpp:548
 
4674
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
4675
msgstr "סריקה אחר כלי אנטי דואר־זבל הסתיימה."
 
4676
 
 
4677
#: antispamwizard.cpp:549
 
4678
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
4679
msgstr "סריקה אחר כלי אנטי־וירוס הסתיימה."
 
4680
 
 
4681
#: antispamwizard.cpp:552
 
4682
msgid ""
 
4683
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
4684
"detection software and re-run this wizard.</p>"
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: antispamwizard.cpp:555
 
4688
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: antispamwizard.cpp:580
 
4692
#, kde-format
 
4693
msgid ""
 
4694
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
4695
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#: antispamwizard.cpp:584
 
4699
msgid ""
 
4700
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
4701
"not moved into a certain folder.</p>"
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#: antispamwizard.cpp:589
 
4705
#, kde-format
 
4706
msgid ""
 
4707
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
4708
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
#: antispamwizard.cpp:593
 
4712
msgid ""
 
4713
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
4714
"are not moved into a certain folder.</p>"
 
4715
msgstr ""
 
4716
 
 
4717
#: antispamwizard.cpp:619
 
4718
#, kde-format
 
4719
msgid ""
 
4720
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is "
 
4721
"<i>%1</i>.</p>"
 
4722
msgstr ""
 
4723
 
 
4724
#: antispamwizard.cpp:632
 
4725
#, kde-format
 
4726
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
4727
msgstr ""
 
4728
 
 
4729
#: antispamwizard.cpp:635
 
4730
#, kde-format
 
4731
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
4732
msgstr ""
 
4733
 
 
4734
#: antispamwizard.cpp:901
 
4735
msgid ""
 
4736
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
4737
"and setup KMail to work with them."
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: antispamwizard.cpp:905
 
4741
msgid ""
 
4742
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
4743
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
 
4744
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
 
4745
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
 
4746
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
 
4747
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
 
4748
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
 
4749
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
 
4750
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
 
4751
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#: antispamwizard.cpp:958
 
4755
msgid ""
 
4756
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 
4757
"page.</p>"
 
4758
msgstr ""
 
4759
 
 
4760
#: antispamwizard.cpp:987
 
4761
msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
4762
msgstr "&סמן את הודעות הדוא\"ל זבל בתור נקראות"
 
4763
 
 
4764
#: antispamwizard.cpp:989
 
4765
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
4766
msgstr "סימון כל ההודעות שסומנו בתור דוא\"ל זבל, כנקראו."
 
4767
 
 
4768
#: antispamwizard.cpp:992
 
4769
msgid "Move &known spam to:"
 
4770
msgstr "העבר דואר־זבל &ידוע אל:"
 
4771
 
 
4772
#: antispamwizard.cpp:994
 
4773
msgid ""
 
4774
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 
4775
"that in the folder view below."
 
4776
msgstr ""
 
4777
 
 
4778
#: antispamwizard.cpp:1010
 
4779
msgid "Move &probable spam to:"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: antispamwizard.cpp:1012
 
4783
msgid ""
 
4784
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
4785
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
4786
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: antispamwizard.cpp:1116
 
4790
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
4791
msgstr "בדוק הודעות באמצעות כלי האנטי־וירוס"
 
4792
 
 
4793
#: antispamwizard.cpp:1118
 
4794
msgid ""
 
4795
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
4796
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
4797
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
 
4798
"a special folder."
 
4799
msgstr ""
 
4800
 
 
4801
#: antispamwizard.cpp:1124
 
4802
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
4803
msgstr ""
 
4804
 
 
4805
#: antispamwizard.cpp:1126
 
4806
msgid ""
 
4807
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 
4808
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
 
4809
"trash folder, but you may change that in the folder view."
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: antispamwizard.cpp:1132
 
4813
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
4814
msgstr "בנוסף, סמן הודעות נגועות כנקרא"
 
4815
 
 
4816
#: antispamwizard.cpp:1135
 
4817
msgid ""
 
4818
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
 
4819
"as moving them to the selected folder."
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: folderutil.cpp:94
 
4823
#, kde-format
 
4824
msgid ""
 
4825
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
4826
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
4827
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
4828
msgstr ""
 
4829
 
 
4830
#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
 
4831
msgid "The operation was canceled by the user."
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
 
4834
#: backupjob.cpp:156
 
4835
#, kde-format
 
4836
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#: backupjob.cpp:158
 
4840
msgid "Archiving failed."
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#: backupjob.cpp:167
 
4844
msgid "Unable to finalize the archive file."
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: backupjob.cpp:172
 
4848
msgid "Archiving finished"
 
4849
msgstr ""
 
4850
 
 
4851
#: backupjob.cpp:177
 
4852
#, kde-format
 
4853
msgid ""
 
4854
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
4855
"file '%2'."
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#: backupjob.cpp:180
 
4859
#, kde-format
 
4860
msgid "1 message of size %2 was archived."
 
4861
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
4862
msgstr[0] ""
 
4863
msgstr[1] ""
 
4864
 
 
4865
#: backupjob.cpp:183
 
4866
#, kde-format
 
4867
msgid "The archive file has a size of %1."
 
4868
msgstr ""
 
4869
 
 
4870
#: backupjob.cpp:185
 
4871
msgid "Archiving finished."
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
 
4875
#, kde-format
 
4876
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
 
4877
msgstr ""
 
4878
 
 
4879
#: backupjob.cpp:255
 
4880
#, kde-format
 
4881
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
#: backupjob.cpp:324
 
4885
#, kde-format
 
4886
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: backupjob.cpp:363
 
4890
#, kde-format
 
4891
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#: backupjob.cpp:365
 
4895
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: backupjob.cpp:394
 
4899
#, kde-format
 
4900
msgid "Archiving folder %1"
 
4901
msgstr ""
 
4902
 
 
4903
#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
 
4904
#, kde-format
 
4905
msgid "Unable to open folder '%1'."
 
4906
msgstr ""
 
4907
 
 
4908
#: backupjob.cpp:416
 
4909
#, kde-format
 
4910
msgid ""
 
4911
"Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
4912
msgstr ""
 
4913
 
 
4914
#: backupjob.cpp:428
 
4915
#, kde-format
 
4916
msgid ""
 
4917
"Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
 
4918
msgstr ""
 
4919
 
 
4920
#: backupjob.cpp:486
 
4921
msgid "Unable to open archive for writing."
 
4922
msgstr ""
 
4923
 
 
4924
#: backupjob.cpp:492
 
4925
msgid "Archiving"
 
4926
msgstr ""
 
4927
 
 
4928
#: snippetwidget.cpp:116
 
4929
msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
4930
msgid "General"
 
4931
msgstr ""
 
4932
 
 
4933
#: snippetwidget.cpp:145
 
4934
#, kde-format
 
4935
msgid "Snippet %1"
 
4936
msgstr ""
 
4937
 
 
4938
#: snippetwidget.cpp:169
 
4939
msgid "Add Group"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: snippetwidget.cpp:190
 
4943
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
 
4947
msgid "&Apply"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: snippetwidget.cpp:232
 
4951
msgid "Edit Snippet"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: snippetwidget.cpp:282
 
4955
msgid "Edit Group"
 
4956
msgstr ""
 
4957
 
 
4958
#: snippetwidget.cpp:490
 
4959
msgid "Edit &group..."
 
4960
msgstr ""
 
4961
 
 
4962
#: snippetwidget.cpp:492
 
4963
msgid "&Paste"
 
4964
msgstr ""
 
4965
 
 
4966
#: snippetwidget.cpp:494
 
4967
msgid "&Edit..."
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: snippetwidget.cpp:497 configuredialog.cpp:440 simplestringlisteditor.cpp:88
 
4971
msgid "&Remove"
 
4972
msgstr ""
 
4973
 
 
4974
#: snippetwidget.cpp:501
 
4975
msgid "Text Snippets"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: snippetwidget.cpp:503
 
4979
msgid "&Add Snippet..."
 
4980
msgstr ""
 
4981
 
 
4982
#: snippetwidget.cpp:504
 
4983
msgid "Add G&roup..."
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: snippetwidget.cpp:531
 
4987
#, kde-format
 
4988
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: snippetwidget.cpp:559
 
4992
msgid "Enter Values for Variables"
 
4993
msgstr ""
 
4994
 
 
4995
#: snippetwidget.cpp:585
 
4996
#, kde-format
 
4997
msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
4998
msgstr ""
 
4999
 
 
5000
#: snippetwidget.cpp:592
 
5001
msgid "Make value &default"
 
5002
msgstr ""
 
5003
 
 
5004
#: snippetwidget.cpp:603
 
5005
msgid ""
 
5006
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
5007
"this variable"
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: snippetwidget.cpp:604
 
5011
msgid ""
 
5012
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
5013
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
5014
"to the right will be the default value for that variable."
 
5015
msgstr ""
 
5016
 
 
5017
#: configuredialog.cpp:146
 
5018
msgid ""
 
5019
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
 
5020
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: configuredialog.cpp:437
 
5024
#, kde-format
 
5025
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
5026
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את הזהות ששמה <b>%1</b>?</qt>"
 
5027
 
 
5028
#: configuredialog.cpp:439
 
5029
msgid "Remove Identity"
 
5030
msgstr "הסר זהות"
 
5031
 
 
5032
#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
 
5033
msgid "Add..."
 
5034
msgstr "הוספה..."
 
5035
 
 
5036
#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
 
5037
msgid "Modify..."
 
5038
msgstr "שינוי..."
 
5039
 
 
5040
#: configuredialog.cpp:491
 
5041
msgid "Set as Default"
 
5042
msgstr "קבע כברירת מחדל"
 
5043
 
 
5044
#: configuredialog.cpp:557
 
5045
msgctxt ""
 
5046
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
5047
msgid "Receiving"
 
5048
msgstr ""
 
5049
 
 
5050
#: configuredialog.cpp:565
 
5051
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
5052
msgid "Sending"
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#: configuredialog.cpp:589
 
5056
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
5057
msgstr "חשבונות דואר יוצא (הוסף לפחות חשבון אחד):"
 
5058
 
 
5059
#: configuredialog.cpp:596
 
5060
msgid "Common Options"
 
5061
msgstr "אפשרויות נפוצות"
 
5062
 
 
5063
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:395
 
5064
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
5065
#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1680
 
5066
msgid "Confirm &before send"
 
5067
msgstr "שא&ל לפני שליחה"
 
5068
 
 
5069
#: configuredialog.cpp:615
 
5070
msgid "Never Automatically"
 
5071
msgstr "לעולם לא אוטומטית"
 
5072
 
 
5073
#: configuredialog.cpp:616
 
5074
msgid "On Manual Mail Checks"
 
5075
msgstr "בבדיקת דוא\"ל ידנית"
 
5076
 
 
5077
#: configuredialog.cpp:617
 
5078
msgid "On All Mail Checks"
 
5079
msgstr "בכל בדיקת דוא\"ל"
 
5080
 
 
5081
#: configuredialog.cpp:626
 
5082
msgid "Send Now"
 
5083
msgstr "שלח עכשיו"
 
5084
 
 
5085
#: configuredialog.cpp:627
 
5086
msgid "Send Later"
 
5087
msgstr "שלח אחר כך"
 
5088
 
 
5089
#: configuredialog.cpp:638
 
5090
msgid "Allow 8-bit"
 
5091
msgstr "אפשר 8 סיביות"
 
5092
 
 
5093
#: configuredialog.cpp:639
 
5094
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
5095
msgstr "תואם Quoted Printable) MIME)"
 
5096
 
 
5097
#: configuredialog.cpp:651
 
5098
msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
5099
msgstr "שלח את ההו&דעות שבתיבת הדואר היוצא:"
 
5100
 
 
5101
#: configuredialog.cpp:659
 
5102
msgid "Defa&ult send method:"
 
5103
msgstr "שיטת השלי&חה המשמשת כברירת מחדל:"
 
5104
 
 
5105
#: configuredialog.cpp:662
 
5106
msgid "Message &property:"
 
5107
msgstr "&מאפיין הודעה:"
 
5108
 
 
5109
#: configuredialog.cpp:665
 
5110
msgid "Defaul&t domain:"
 
5111
msgstr "תחום &ברירת מחדל:"
 
5112
 
 
5113
#: configuredialog.cpp:670
 
5114
msgid ""
 
5115
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
5116
"consist of the user's name.</p></qt>"
 
5117
msgstr ""
 
5118
"<qt><p>תחום ברירת המחדל משמש להשלמת כתובות דוא\"ל שמורכבות משם משתמש "
 
5119
"בלבד.</p></qt>"
 
5120
 
 
5121
#: configuredialog.cpp:846
 
5122
msgid "Unable to create account"
 
5123
msgstr "אין אפשרות ליצור את החשבון"
 
5124
 
 
5125
#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
 
5126
msgid "Add Account"
 
5127
msgstr "הוספת חשבון"
 
5128
 
 
5129
#: configuredialog.cpp:903
 
5130
msgid "Unable to locate account"
 
5131
msgstr "אין אפשרות למצוא את החשבון"
 
5132
 
 
5133
#: configuredialog.cpp:931
 
5134
msgid "Modify Account"
 
5135
msgstr "שינוי חשבון"
 
5136
 
 
5137
#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
 
5138
#, kde-format
 
5139
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
5140
msgstr "<qt>אין אפשרות למצוא את החשבון <b>%1</b<.</qt>"
 
5141
 
 
5142
#: configuredialog.cpp:1111
 
5143
msgid "Fonts"
 
5144
msgstr ""
 
5145
 
 
5146
#: configuredialog.cpp:1117
 
5147
msgid "Colors"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: configuredialog.cpp:1123
 
5151
msgid "Layout"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: configuredialog.cpp:1135
 
5155
msgid "Message Window"
 
5156
msgstr ""
 
5157
 
 
5158
#: configuredialog.cpp:1141
 
5159
msgid "System Tray"
 
5160
msgstr ""
 
5161
 
 
5162
#: configuredialog.cpp:1147
 
5163
msgid "Message Tags"
 
5164
msgstr ""
 
5165
 
 
5166
#: configuredialog.cpp:1162
 
5167
msgid "Message Body"
 
5168
msgstr "גוף ההודעה"
 
5169
 
 
5170
#: configuredialog.cpp:1164
 
5171
msgid "Message List - New Messages"
 
5172
msgstr "רשימת ההודעות - הודעות חדשות"
 
5173
 
 
5174
#: configuredialog.cpp:1165
 
5175
msgid "Message List - Unread Messages"
 
5176
msgstr "רשימת ההודעות - הודעות שלא נקראו"
 
5177
 
 
5178
#: configuredialog.cpp:1166
 
5179
msgid "Message List - Important Messages"
 
5180
msgstr "רשימת ההודעות - הודעות חשובות"
 
5181
 
 
5182
#: configuredialog.cpp:1167
 
5183
msgid "Message List - Action Item Messages"
 
5184
msgstr ""
 
5185
 
 
5186
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:552
 
5187
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
5188
#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1743
 
5189
msgid "Folder List"
 
5190
msgstr "רשימת התיקיות"
 
5191
 
 
5192
#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
 
5193
msgid "Quoted Text - First Level"
 
5194
msgstr "טקסט מצוטט - רמה ראשונה"
 
5195
 
 
5196
#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
 
5197
msgid "Quoted Text - Second Level"
 
5198
msgstr "טקסט מצוטט - רמה שנייה"
 
5199
 
 
5200
#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
 
5201
msgid "Quoted Text - Third Level"
 
5202
msgstr "טקסט מצוטט - רמה שלישית"
 
5203
 
 
5204
#: configuredialog.cpp:1172
 
5205
msgid "Fixed Width Font"
 
5206
msgstr "גופן ברוחב קבוע"
 
5207
 
 
5208
#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
 
5209
msgid "Composer"
 
5210
msgstr "כתבן"
 
5211
 
 
5212
#: configuredialog.cpp:1174
 
5213
msgid "Printing Output"
 
5214
msgstr "פלט הדפסה"
 
5215
 
 
5216
#: configuredialog.cpp:1191
 
5217
msgid "&Use custom fonts"
 
5218
msgstr "השתמש בגופנים &מותאמים אישית"
 
5219
 
 
5220
#: configuredialog.cpp:1209
 
5221
msgid "Apply &to:"
 
5222
msgstr "ה&חל על:"
 
5223
 
 
5224
#: configuredialog.cpp:1321
 
5225
msgid "Link"
 
5226
msgstr "קישור"
 
5227
 
 
5228
#: configuredialog.cpp:1322
 
5229
msgid "Followed Link"
 
5230
msgstr "קישור שביקרו בו"
 
5231
 
 
5232
#: configuredialog.cpp:1323
 
5233
msgid "Misspelled Words"
 
5234
msgstr "מילים עם שגיאות כתיב"
 
5235
 
 
5236
#: configuredialog.cpp:1324
 
5237
msgid "New Message"
 
5238
msgstr "הודעה חדשה"
 
5239
 
 
5240
#: configuredialog.cpp:1325
 
5241
msgid "Unread Message"
 
5242
msgstr "הודעה שלא נקראה"
 
5243
 
 
5244
#: configuredialog.cpp:1326
 
5245
msgid "Important Message"
 
5246
msgstr "הודעה חשובה"
 
5247
 
 
5248
#: configuredialog.cpp:1327
 
5249
msgid "Action Item Message"
 
5250
msgstr ""
 
5251
 
 
5252
#: configuredialog.cpp:1328
 
5253
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
5254
msgstr "הודעה של OpenPGP - מוצפנת"
 
5255
 
 
5256
#: configuredialog.cpp:1329
 
5257
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
5258
msgstr "הודעה של OpenPGP - חתימה תקפה עם מפתח נבטח"
 
5259
 
 
5260
#: configuredialog.cpp:1330
 
5261
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
5262
msgstr "הודעה של OpenPGP - חתימה תקפה עם מפתח לא נבטח"
 
5263
 
 
5264
#: configuredialog.cpp:1331
 
5265
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
5266
msgstr "הודעה של OpenPGP - חתימה לא בדוקה"
 
5267
 
 
5268
#: configuredialog.cpp:1332
 
5269
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
5270
msgstr "הודעה של OpenPGP - חתימה לא תקינה"
 
5271
 
 
5272
#: configuredialog.cpp:1333
 
5273
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
5274
msgstr "מסגרת סביב הערה אודות הודעות HTML"
 
5275
 
 
5276
#: configuredialog.cpp:1334
 
5277
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
5278
msgstr ""
 
5279
 
 
5280
#: configuredialog.cpp:1335
 
5281
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
5282
msgstr ""
 
5283
 
 
5284
#: configuredialog.cpp:1336
 
5285
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
5286
msgstr "טקסט פס מצב HTML - אין הודעת HTML"
 
5287
 
 
5288
#: configuredialog.cpp:1337
 
5289
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
5290
msgstr ""
 
5291
 
 
5292
#: configuredialog.cpp:1338
 
5293
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
5294
msgstr ""
 
5295
 
 
5296
#: configuredialog.cpp:1352
 
5297
msgid "&Use custom colors"
 
5298
msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים אישית"
 
5299
 
 
5300
#: configuredialog.cpp:1367
 
5301
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
5302
msgstr "מ&חזר צבעים בציטוט עמוק"
 
5303
 
 
5304
#: configuredialog.cpp:1376
 
5305
msgid "Close to quota threshold:"
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
 
5308
#: configuredialog.cpp:1385
 
5309
msgid "%"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
#: configuredialog.cpp:1485
 
5313
msgid "Show favorite folder view"
 
5314
msgstr ""
 
5315
 
 
5316
#: configuredialog.cpp:1489
 
5317
msgid "Show folder quick search field"
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#: configuredialog.cpp:1498
 
5321
msgid "Folder Tooltips"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
#: configuredialog.cpp:1505
 
5325
msgid "Always"
 
5326
msgstr "תמיד"
 
5327
 
 
5328
#: configuredialog.cpp:1509
 
5329
msgid "When Text Obscured"
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: configuredialog.cpp:1513
 
5333
msgid "Never"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: configuredialog.cpp:1566
 
5337
#, kde-format
 
5338
msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
5339
msgstr "התב&נית הרגילה (%1)"
 
5340
 
 
5341
#: configuredialog.cpp:1567
 
5342
#, kde-format
 
5343
msgid "Locali&zed format (%1)"
 
5344
msgstr "התבנית המ&קומית (%1)"
 
5345
 
 
5346
#: configuredialog.cpp:1568
 
5347
#, kde-format
 
5348
msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
5349
msgstr "תבנית מהו&דרת (%1)"
 
5350
 
 
5351
#: configuredialog.cpp:1569
 
5352
msgid "C&ustom format:"
 
5353
msgstr ""
 
5354
 
 
5355
#: configuredialog.cpp:1587
 
5356
msgctxt "General options for the message list."
 
5357
msgid "General"
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
#: configuredialog.cpp:1608
 
5361
msgid "Default Aggregation:"
 
5362
msgstr ""
 
5363
 
 
5364
#: configuredialog.cpp:1629
 
5365
msgid "Default Theme:"
 
5366
msgstr ""
 
5367
 
 
5368
#: configuredialog.cpp:1650
 
5369
msgid "Date Display"
 
5370
msgstr "הצגת תאריכים"
 
5371
 
 
5372
#: configuredialog.cpp:1678
 
5373
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
5374
msgstr ""
 
5375
 
 
5376
#: configuredialog.cpp:1683
 
5377
msgid ""
 
5378
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the "
 
5379
"date:</strong></p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-"
 
5380
"31)</li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd "
 
5381
"- the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
5382
"(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero "
 
5383
"(1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-"
 
5384
"12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
5385
"long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
5386
"number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-"
 
5387
"9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the "
 
5388
"time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 "
 
5389
"if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
5390
"if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-"
 
5391
"59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
5392
"seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
5393
"leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-"
 
5394
"999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP "
 
5395
"- switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
 
5396
"\"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either "
 
5397
"\"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-"
 
5398
"0500)</li></ul><p><strong>All other input characters will be "
 
5399
"ignored.</strong></p></qt>"
 
5400
msgstr ""
 
5401
 
 
5402
#: configuredialog.cpp:1897
 
5403
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
5404
msgstr "קיד&וד מישני:"
 
5405
 
 
5406
#: configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963 kmreaderwin.cpp:586
 
5407
msgid "Auto"
 
5408
msgstr "אוטומטי"
 
5409
 
 
5410
#: configuredialog.cpp:1919
 
5411
msgid "&Override character encoding:"
 
5412
msgstr "&אכוף קידוד:"
 
5413
 
 
5414
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:107
 
5415
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
5416
#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1510
 
5417
msgid "Enable system tray icon"
 
5418
msgstr "אפשר סמל במגש מערכת"
 
5419
 
 
5420
#: configuredialog.cpp:2039
 
5421
msgid "System Tray Mode"
 
5422
msgstr "מצב מגש מערכת"
 
5423
 
 
5424
#: configuredialog.cpp:2048
 
5425
msgid "Always show KMail in system tray"
 
5426
msgstr "הצג את KMail תמיד במגש מערכת"
 
5427
 
 
5428
#: configuredialog.cpp:2049
 
5429
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
5430
msgstr "הצג את KMail במגש מערכת, רק אם יש הודעות שלא נקראו"
 
5431
 
 
5432
#: configuredialog.cpp:2088
 
5433
msgid "A&vailable Tags"
 
5434
msgstr ""
 
5435
 
 
5436
#: configuredialog.cpp:2103
 
5437
msgid "Add new tag"
 
5438
msgstr ""
 
5439
 
 
5440
#: configuredialog.cpp:2108
 
5441
msgid "Remove selected tag"
 
5442
msgstr ""
 
5443
 
 
5444
#: configuredialog.cpp:2117
 
5445
msgid "Increase tag priority"
 
5446
msgstr ""
 
5447
 
 
5448
#: configuredialog.cpp:2123
 
5449
msgid "Decrease tag priority"
 
5450
msgstr ""
 
5451
 
 
5452
#: configuredialog.cpp:2143
 
5453
msgid "Ta&g Settings"
 
5454
msgstr ""
 
5455
 
 
5456
#: configuredialog.cpp:2159
 
5457
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
5458
msgid "Name:"
 
5459
msgstr ""
 
5460
 
 
5461
#: configuredialog.cpp:2168
 
5462
msgid "Change te&xt color:"
 
5463
msgstr ""
 
5464
 
 
5465
#: configuredialog.cpp:2183
 
5466
msgid "Change &background color:"
 
5467
msgstr ""
 
5468
 
 
5469
#: configuredialog.cpp:2198
 
5470
msgid "Change fo&nt:"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
 
5473
#: configuredialog.cpp:2217
 
5474
msgid "Message tag &icon:"
 
5475
msgstr ""
 
5476
 
 
5477
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
 
5478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5479
#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:928
 
5480
msgid "Shortc&ut:"
 
5481
msgstr ""
 
5482
 
 
5483
#: configuredialog.cpp:2240
 
5484
msgid "Enable &toolbar button"
 
5485
msgstr ""
 
5486
 
 
5487
#: configuredialog.cpp:2576
 
5488
msgctxt "General settings for the composer."
 
5489
msgid "General"
 
5490
msgstr ""
 
5491
 
 
5492
#: configuredialog.cpp:2583
 
5493
msgid "Standard Templates"
 
5494
msgstr ""
 
5495
 
 
5496
#: configuredialog.cpp:2589
 
5497
msgid "Custom Templates"
 
5498
msgstr ""
 
5499
 
 
5500
#: configuredialog.cpp:2595
 
5501
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
5502
msgid "Subject"
 
5503
msgstr ""
 
5504
 
 
5505
#: configuredialog.cpp:2602
 
5506
msgid "Charset"
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
#: configuredialog.cpp:2608
 
5510
msgid "Headers"
 
5511
msgstr ""
 
5512
 
 
5513
#: configuredialog.cpp:2614
 
5514
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
5515
msgid "Attachments"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: configuredialog.cpp:2722
 
5519
msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
5520
msgstr ""
 
5521
 
 
5522
#: configuredialog.cpp:2734
 
5523
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
5524
msgstr ""
 
5525
 
 
5526
#: configuredialog.cpp:2752
 
5527
msgid "No autosave"
 
5528
msgstr "ללא שמירה אוטומטית"
 
5529
 
 
5530
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
 
5531
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
5532
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
 
5533
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
5534
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
 
5535
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
5536
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
 
5537
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
5538
#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:293 rc.cpp:479 rc.cpp:1205 rc.cpp:1357
 
5539
msgid " min"
 
5540
msgstr " דקות"
 
5541
 
 
5542
#: configuredialog.cpp:2762
 
5543
msgid "Default Forwarding Type:"
 
5544
msgstr ""
 
5545
 
 
5546
#: configuredialog.cpp:2766
 
5547
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
5548
msgid "Inline"
 
5549
msgstr ""
 
5550
 
 
5551
#: configuredialog.cpp:2767
 
5552
msgid "As Attachment"
 
5553
msgstr ""
 
5554
 
 
5555
#: configuredialog.cpp:2777
 
5556
msgid "Configure Completion Order..."
 
5557
msgstr ""
 
5558
 
 
5559
#: configuredialog.cpp:2786 kmlineeditspell.cpp:172
 
5560
msgid "Edit Recent Addresses..."
 
5561
msgstr "ערוך כתובות אחרונות..."
 
5562
 
 
5563
#: configuredialog.cpp:2793
 
5564
msgid "External Editor"
 
5565
msgstr "עורך חיצוני"
 
5566
 
 
5567
#: configuredialog.cpp:2827
 
5568
#, c-format
 
5569
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
5570
msgstr "הצירוף <b>%f</b> יוחלף עם שם הקובץ לעריכה."
 
5571
 
 
5572
#: configuredialog.cpp:2993
 
5573
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
5574
msgstr "&קידומות לנושאי תשובות"
 
5575
 
 
5576
#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
 
5577
msgid ""
 
5578
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
5579
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
5580
msgstr ""
 
5581
"זהה כל רצף של הקידומות הבאות\n"
 
5582
"(הרשומות הן ביטויים סדירים שאינם תלויי רישיות):"
 
5583
 
 
5584
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
 
5585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
5586
#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
 
5587
#: rc.cpp:1376
 
5588
msgid "A&dd..."
 
5589
msgstr "ה&וספה..."
 
5590
 
 
5591
#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
 
5592
msgid "Re&move"
 
5593
msgstr "הס&ר"
 
5594
 
 
5595
#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
 
5596
msgid "Mod&ify..."
 
5597
msgstr "&שינוי..."
 
5598
 
 
5599
#: configuredialog.cpp:3010
 
5600
msgid "Enter new reply prefix:"
 
5601
msgstr "הזן קידומת תשובה חדשה:"
 
5602
 
 
5603
#: configuredialog.cpp:3028
 
5604
msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
5605
msgstr "&קידומות לנושאי העברות"
 
5606
 
 
5607
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
5608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
5609
#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:431
 
5610
msgid "Remo&ve"
 
5611
msgstr "ה&סר"
 
5612
 
 
5613
#: configuredialog.cpp:3044
 
5614
msgid "Enter new forward prefix:"
 
5615
msgstr "הזן קידומת העברה חדשה:"
 
5616
 
 
5617
#: configuredialog.cpp:3098
 
5618
msgid ""
 
5619
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
 
5620
"for a charset that contains all required characters."
 
5621
msgstr ""
 
5622
"רשימה זו נבדקת עבור כל מכתב יוצא מתחילתה ועד סופה ומתבצע בה חיפוש אחר מערך "
 
5623
"תווים המכיל את כל התווים הנדרשים."
 
5624
 
 
5625
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
5626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
5627
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
 
5628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
 
5629
#: configuredialog.cpp:3107 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:419
 
5630
#: rc.cpp:1379
 
5631
msgid "&Modify..."
 
5632
msgstr "שי&נוי..."
 
5633
 
 
5634
#: configuredialog.cpp:3107
 
5635
msgid "Enter charset:"
 
5636
msgstr "הזן מערך תווים:"
 
5637
 
 
5638
#: configuredialog.cpp:3113
 
5639
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
5640
msgstr "שמור על מערך התווי&ם המקורי בעת תשובה או העברה (אם הדבר אפשרי)."
 
5641
 
 
5642
#: configuredialog.cpp:3148
 
5643
msgid "This charset is not supported."
 
5644
msgstr "מערך תווים זה אינו נתמך."
 
5645
 
 
5646
#: configuredialog.cpp:3205
 
5647
msgid "&Use custom message-id suffix"
 
5648
msgstr "השתמש ב&סיומת זיהוי הודעה מותאמת אישית"
 
5649
 
 
5650
#: configuredialog.cpp:3219
 
5651
msgid "Custom message-&id suffix:"
 
5652
msgstr "סיומת זיהוי הו&דעה מותאמת אישית:"
 
5653
 
 
5654
#: configuredialog.cpp:3234
 
5655
msgid "Define custom mime header fields:"
 
5656
msgstr "הגדר שדות כותרות Mime מותאמים אישית:"
 
5657
 
 
5658
#: configuredialog.cpp:3243
 
5659
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
5660
msgid "Name"
 
5661
msgstr ""
 
5662
 
 
5663
#: configuredialog.cpp:3244
 
5664
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
5665
msgid "Value"
 
5666
msgstr ""
 
5667
 
 
5668
#: configuredialog.cpp:3251
 
5669
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
5670
msgid "Ne&w"
 
5671
msgstr ""
 
5672
 
 
5673
#: configuredialog.cpp:3264
 
5674
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
5675
msgid "&Name:"
 
5676
msgstr ""
 
5677
 
 
5678
#: configuredialog.cpp:3274
 
5679
msgid "&Value:"
 
5680
msgstr "&ערך:"
 
5681
 
 
5682
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
 
5683
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
5684
#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1674
 
5685
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
5686
msgstr ""
 
5687
 
 
5688
#: configuredialog.cpp:3453
 
5689
msgid ""
 
5690
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
5691
"containing non-English characters"
 
5692
msgstr ""
 
5693
 
 
5694
#: configuredialog.cpp:3464
 
5695
msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
5696
msgstr ""
 
5697
 
 
5698
#: configuredialog.cpp:3471
 
5699
msgid ""
 
5700
"Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#: configuredialog.cpp:3484
 
5704
msgid "Enter new key word:"
 
5705
msgstr "הזן קידומת תשובה חדשה:"
 
5706
 
 
5707
#: configuredialog.cpp:3519
 
5708
msgid ""
 
5709
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
 
5710
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
 
5711
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
5712
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
 
5713
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
 
5714
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
 
5715
"enable this option."
 
5716
msgstr ""
 
5717
 
 
5718
#: configuredialog.cpp:3547
 
5719
msgid "Reading"
 
5720
msgstr ""
 
5721
 
 
5722
#: configuredialog.cpp:3553
 
5723
msgid "Composing"
 
5724
msgstr "כותב"
 
5725
 
 
5726
#: configuredialog.cpp:3559
 
5727
msgid "Warnings"
 
5728
msgstr "אזהרות"
 
5729
 
 
5730
#: configuredialog.cpp:3565
 
5731
msgid "S/MIME Validation"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#: configuredialog.cpp:3571
 
5735
msgid "Crypto Backends"
 
5736
msgstr ""
 
5737
 
 
5738
#: configuredialog.cpp:3658
 
5739
msgid ""
 
5740
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
5741
msgstr ""
 
5742
"שינוי הגדרת ה־HTML הגלובלית יביא לעקיפה של כל הערכים הייחודיים לתיקיות."
 
5743
 
 
5744
#: configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799 configuredialog.cpp:3802
 
5745
#: configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809 configuredialog.cpp:3812
 
5746
#: accountdialog.cpp:903 vacationdialog.cpp:184
 
5747
msgid " day"
 
5748
msgid_plural " days"
 
5749
msgstr[0] ""
 
5750
msgstr[1] ""
 
5751
 
 
5752
#: configuredialog.cpp:3919
 
5753
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
5754
msgstr ""
 
5755
 
 
5756
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
5757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
5758
#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:718
 
5759
msgid "no proxy"
 
5760
msgstr ""
 
5761
 
 
5762
#: configuredialog.cpp:4031
 
5763
#, kde-format
 
5764
msgid "(Current system setting: %1)"
 
5765
msgstr ""
 
5766
 
 
5767
#: configuredialog.cpp:4196
 
5768
msgid "Groupware"
 
5769
msgstr ""
 
5770
 
 
5771
#: configuredialog.cpp:4199
 
5772
msgid "Invitations"
 
5773
msgstr ""
 
5774
 
 
5775
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
 
5776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
 
5777
#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:1106
 
5778
msgid "Set the parent of the resource folders"
 
5779
msgstr ""
 
5780
 
 
5781
#: configuredialog.cpp:4376
 
5782
msgid "<Choose a Folder>"
 
5783
msgstr "<בחר תקייה>"
 
5784
 
 
5785
#: configuredialog.cpp:4477
 
5786
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
5787
msgstr ""
 
5788
 
 
5789
#: configuredialog.cpp:4480
 
5790
msgid "&Resource folders are in account:"
 
5791
msgstr ""
 
5792
 
 
5793
#: configuredialog.cpp:4533
 
5794
msgid ""
 
5795
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
5796
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
5797
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br "
 
5798
"/>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
5799
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
5800
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br "
 
5801
"/>People that have email programs that do understand invitations will still "
 
5802
"be able to work with this.</qt>"
 
5803
msgstr ""
 
5804
 
 
5805
#: folderselectiondialog.cpp:61
 
5806
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
5807
msgstr ""
 
5808
 
 
5809
#: folderselectiondialog.cpp:67
 
5810
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
5811
msgstr ""
 
5812
 
 
5813
#: kmfolderindex_common.cpp:91
 
5814
#, kde-format
 
5815
msgid ""
 
5816
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
 
5817
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
 
5818
"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
 
5819
"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
 
5820
"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
 
5821
msgstr ""
 
5822
"<qt><p>עושה רושם שהאינדקס של התיקייה \"%2\" אינו עדכני. על מנת להימנע מנזק "
 
5823
"להודעות, האינדקס ייווצר מחדש. כתוצאה מכך, הודעות שנמחקו עשויות להופיע מחדש "
 
5824
"ודגלי מצב עלולים להיאבד.</p><p>קרא את הסעיף הרלבנטי ב<a href=\"%1\">פרק "
 
5825
"השאלות הנפוצות של ספר ההדרכה של KMail</a> לקבלת מידע לגבי כיצד יש להימנע "
 
5826
"מהישנות של בעיה כזו בעתיד.</p></qt>"
 
5827
 
 
5828
#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
 
5829
msgid "Index Out of Date"
 
5830
msgstr "אינדקס לא עדכני"
 
5831
 
 
5832
#: kmfolderindex_common.cpp:130
 
5833
#, kde-format
 
5834
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
5835
msgstr "התיקייה \"%1\" שונתה. יוצר אינדקס מחדש."
 
5836
 
 
5837
#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
 
5838
msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
5839
msgstr "שגיאה בעת מחיקת הודעות על השרת: "
 
5840
 
 
5841
#: cachedimapjob.cpp:259
 
5842
msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
5843
msgstr "שגיאה בעת העברת הודעות מהשרת: "
 
5844
 
 
5845
#: cachedimapjob.cpp:513
 
5846
msgid "Error while uploading folder"
 
5847
msgstr "שגיאה במהלך שליחת תיקייה"
 
5848
 
 
5849
#: cachedimapjob.cpp:514
 
5850
#, kde-format
 
5851
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
5852
msgstr ""
 
5853
 
 
5854
#: cachedimapjob.cpp:515
 
5855
msgid ""
 
5856
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
 
5857
"folder is already present on the server; the error message from the server "
 
5858
"communication is here:"
 
5859
msgstr ""
 
5860
 
 
5861
#: cachedimapjob.cpp:583
 
5862
#, kde-format
 
5863
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
5864
msgstr "שגיאה בעת מחיקת התקייה %1 על השרת: "
 
5865
 
 
5866
#: cachedimapjob.cpp:636
 
5867
#, kde-format
 
5868
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
5869
msgstr "שגיאה בעת קריאת התקייה %1 על השרת: "
 
5870
 
 
5871
#: cachedimapjob.cpp:752
 
5872
#, kde-format
 
5873
msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
5874
msgstr "שגיאה בעת שינוי שם התקייה %1"
 
5875
 
 
5876
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
 
5877
#, kde-format
 
5878
msgid ""
 
5879
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
5880
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
 
5881
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
 
5882
"file?"
 
5883
msgstr ""
 
5884
"אינדקס הדואר של \"%1\" הוא מגירסה לא ידועה של KMail (%2).\n"
 
5885
"ניתן ליצור אינדקס זה מחדש מתוך תיקיית הדואר שלך, אך מידע מסויים, כולל סימני "
 
5886
"מצב, עלול להיאבד. האם ברצונך להחזיר את קובץ האינדקס שלך לגירסה הנוכחית?"
 
5887
 
 
5888
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
5889
msgid "Downgrade"
 
5890
msgstr "שדרג מטה"
 
5891
 
 
5892
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
5893
msgid "Do Not Downgrade"
 
5894
msgstr "אל תשדרג מטה"
 
5895
 
 
5896
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
 
5897
#, kde-format
 
5898
msgid ""
 
5899
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
 
5900
"information, including status flags, will be lost."
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
 
5903
#: kmfolderimap.cpp:250
 
5904
msgid "Removing folder"
 
5905
msgstr ""
 
5906
 
 
5907
#: kmfolderimap.cpp:266
 
5908
msgid "Error while removing a folder."
 
5909
msgstr "שגיאה במהלך הסרת התקייה."
 
5910
 
 
5911
#: kmfolderimap.cpp:498
 
5912
#, kde-format
 
5913
msgid "Destination folder: %1"
 
5914
msgstr ""
 
5915
 
 
5916
#: kmfolderimap.cpp:862
 
5917
msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
5918
msgid " completed"
 
5919
msgstr ""
 
5920
 
 
5921
#: kmfolderimap.cpp:1080
 
5922
msgid "checking"
 
5923
msgstr "בודק"
 
5924
 
 
5925
#: kmfolderimap.cpp:1141
 
5926
msgid "Error while querying the server status."
 
5927
msgstr "ארעה שגיאה בעת בדיקת מצב השרת."
 
5928
 
 
5929
#: kmfolderimap.cpp:1262
 
5930
msgid "Retrieving message status"
 
5931
msgstr "מאחזר מצב ההודעה"
 
5932
 
 
5933
#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
 
5934
msgid "Retrieving messages"
 
5935
msgstr "מאחזר הודעות"
 
5936
 
 
5937
#: kmfolderimap.cpp:1309
 
5938
#, kde-format
 
5939
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
5940
msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת התוכן של התיקייה %1."
 
5941
 
 
5942
#: kmfolderimap.cpp:1767
 
5943
msgid "Error while retrieving messages."
 
5944
msgstr "ארעה שגיאה בעת איחזור ההודעות."
 
5945
 
 
5946
#: kmfolderimap.cpp:1835
 
5947
msgid "Error while creating a folder."
 
5948
msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת התקייה."
 
5949
 
 
5950
#: kmfolderimap.cpp:2178
 
5951
msgid "updating message counts"
 
5952
msgstr "מעדכן את כמות ההודעות"
 
5953
 
 
5954
#: kmfolderimap.cpp:2202
 
5955
msgid "Error while getting folder information."
 
5956
msgstr "ארעה שגיאה בעת קבלת מידע אודות התיקייה."
 
5957
 
 
5958
#: renamejob.cpp:173
 
5959
msgid "Error while renaming a folder."
 
5960
msgstr ""
 
5961
"שגיאה במהלך קריאת הקובץ:\n"
 
5962
"%1"
 
5963
 
 
5964
#: vacation.cpp:571
 
5965
#, kde-format
 
5966
msgid ""
 
5967
"I am out of office till %1.\n"
 
5968
"\n"
 
5969
"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation "
 
5970
"replacement</placeholder>\n"
 
5971
"\n"
 
5972
"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
5973
"phone: +49 711 1111 11\n"
 
5974
"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
5975
"\n"
 
5976
"Yours sincerely,\n"
 
5977
"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
5978
msgstr ""
 
5979
 
 
5980
#: vacation.cpp:615
 
5981
msgid ""
 
5982
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
5983
"extensions;\n"
 
5984
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
5985
"Please contact you system administrator."
 
5986
msgstr ""
 
5987
 
 
5988
#: vacation.cpp:625
 
5989
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
5990
msgstr "הגדרת תגובות \"לא במשרד\""
 
5991
 
 
5992
#: vacation.cpp:635
 
5993
msgid ""
 
5994
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
5995
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
5996
"Default values will be used."
 
5997
msgstr ""
 
5998
 
 
5999
#: vacation.cpp:660
 
6000
msgid ""
 
6001
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
6002
"Do you want to edit it?"
 
6003
msgstr ""
 
6004
 
 
6005
#: vacation.cpp:661
 
6006
msgid "Out-of-office reply still active"
 
6007
msgstr ""
 
6008
 
 
6009
#: vacation.cpp:662 kmreaderwin.cpp:2825 kmcomposewin.cpp:2699
 
6010
msgid "Edit"
 
6011
msgstr ""
 
6012
 
 
6013
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
6014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
6015
#: vacation.cpp:663 rc.cpp:574
 
6016
msgid "Ignore"
 
6017
msgstr ""
 
6018
 
 
6019
#: accountdialog.cpp:126
 
6020
msgid "Account type is not supported."
 
6021
msgstr "סוג החשבון אינו נתמך"
 
6022
 
 
6023
#: accountdialog.cpp:127
 
6024
msgid "Configure Account"
 
6025
msgstr "הגדרות החשבון"
 
6026
 
 
6027
#: accountdialog.cpp:263
 
6028
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
6029
msgstr "סוג החשבון: חשבון IMAP מנותק"
 
6030
 
 
6031
#: accountdialog.cpp:265
 
6032
msgid "Account Type: IMAP Account"
 
6033
msgstr "סוג החשבון: חשבון IMAP"
 
6034
 
 
6035
#: accountdialog.cpp:338
 
6036
msgid "Filtering"
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#: accountdialog.cpp:591
 
6040
msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
6041
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
6042
msgstr ""
 
6043
 
 
6044
#: accountdialog.cpp:646
 
6045
msgid ""
 
6046
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
6047
"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
6048
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
6049
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
6050
msgstr ""
 
6051
 
 
6052
#: accountdialog.cpp:662
 
6053
msgid ""
 
6054
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
6055
"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
6056
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
6057
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
6058
msgstr ""
 
6059
 
 
6060
#: accountdialog.cpp:677
 
6061
msgid ""
 
6062
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
6063
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
6064
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
6065
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
6066
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
6067
"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
6068
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
6069
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
6070
"downloading it."
 
6071
msgstr ""
 
6072
 
 
6073
#: accountdialog.cpp:737 accountdialog.cpp:767
 
6074
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
6075
msgstr "קודם ציין שרת ויצאה בלשונית הכללית."
 
6076
 
 
6077
#: accountdialog.cpp:836
 
6078
msgid ""
 
6079
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
6080
"been disabled.\n"
 
6081
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
6082
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
6083
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
6084
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
6085
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
6086
"which you all download in one go from the POP server."
 
6087
msgstr ""
 
6088
 
 
6089
#: accountdialog.cpp:857
 
6090
msgid ""
 
6091
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
6092
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
6093
"been disabled.\n"
 
6094
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
6095
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
6096
msgstr ""
 
6097
 
 
6098
#: accountdialog.cpp:872
 
6099
msgid ""
 
6100
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
6101
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
6102
"been disabled.\n"
 
6103
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
6104
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
6105
msgstr ""
 
6106
 
 
6107
#: accountdialog.cpp:909
 
6108
msgid " message"
 
6109
msgid_plural " messages"
 
6110
msgstr[0] ""
 
6111
msgstr[1] ""
 
6112
 
 
6113
#: accountdialog.cpp:915
 
6114
msgid " byte"
 
6115
msgid_plural " bytes"
 
6116
msgstr[0] " בתים"
 
6117
 
 
6118
#: accountdialog.cpp:1162 accountdialog.cpp:1189
 
6119
msgid "Choose Location"
 
6120
msgstr "בחירת מיקום"
 
6121
 
 
6122
#: accountdialog.cpp:1177
 
6123
msgid "Only local files are currently supported."
 
6124
msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים."
 
6125
 
 
6126
#: accountdialog.cpp:1271
 
6127
msgid "Fetching Namespaces..."
 
6128
msgstr "מוריד מתחמים..."
 
6129
 
 
6130
#: accountdialog.cpp:1335
 
6131
msgctxt "Empty namespace string."
 
6132
msgid "Empty"
 
6133
msgstr ""
 
6134
 
 
6135
#: accountdialog.cpp:1455
 
6136
msgctxt "Personal namespace"
 
6137
msgid "Personal"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: accountdialog.cpp:1457
 
6141
msgctxt "Namespace accessible for others."
 
6142
msgid "Other Users"
 
6143
msgstr ""
 
6144
 
 
6145
#: accountdialog.cpp:1459
 
6146
msgid "Shared"
 
6147
msgstr "משותף"
 
6148
 
 
6149
#: accountdialog.cpp:1461
 
6150
#, kde-format
 
6151
msgid "Edit Namespace '%1'"
 
6152
msgstr "ערוך מתחם \"%1\""
 
6153
 
 
6154
#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
 
6155
#, kde-format
 
6156
msgctxt "@info:status"
 
6157
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
6158
msgstr ""
 
6159
 
 
6160
#: templateparser.cpp:427
 
6161
msgid "To:"
 
6162
msgstr ""
 
6163
 
 
6164
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
 
6165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
6166
#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:913
 
6167
msgid "CC:"
 
6168
msgstr ""
 
6169
 
 
6170
#: templateparser.cpp:1163
 
6171
#, kde-format
 
6172
msgctxt "@info"
 
6173
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
6174
msgstr ""
 
6175
 
 
6176
#: messageactions.cpp:51
 
6177
msgctxt "Message->"
 
6178
msgid "&Reply"
 
6179
msgstr "&השב"
 
6180
 
 
6181
#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
 
6182
msgid "&Reply..."
 
6183
msgstr "&השב..."
 
6184
 
 
6185
#: messageactions.cpp:63
 
6186
msgid "Reply to A&uthor..."
 
6187
msgstr "השב ל&כותב..."
 
6188
 
 
6189
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
 
6190
msgid "Reply to &All..."
 
6191
msgstr "השב ל&כולם..."
 
6192
 
 
6193
#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
 
6194
msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
6195
msgstr "השב &לרשימת־הדיוור..."
 
6196
 
 
6197
#: messageactions.cpp:84
 
6198
msgid "Reply Without &Quote..."
 
6199
msgstr "השב ללא צי&טוט..."
 
6200
 
 
6201
#: messageactions.cpp:91
 
6202
msgid "Create To-do/Reminder..."
 
6203
msgstr ""
 
6204
 
 
6205
#: messageactions.cpp:92
 
6206
msgid "Create To-do"
 
6207
msgstr ""
 
6208
 
 
6209
#: messageactions.cpp:93
 
6210
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
6211
msgstr ""
 
6212
 
 
6213
#: messageactions.cpp:94
 
6214
msgid ""
 
6215
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
6216
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
6217
"liking before saving it to your calendar."
 
6218
msgstr ""
 
6219
 
 
6220
#: messageactions.cpp:101
 
6221
msgid "Mar&k Message"
 
6222
msgstr "&סמן הודעה"
 
6223
 
 
6224
#: messageactions.cpp:106
 
6225
msgid "Mark Message as &Read"
 
6226
msgstr "סמן הודעה בתור הודעה ש&נקראה"
 
6227
 
 
6228
#: messageactions.cpp:107
 
6229
msgid "Mark selected messages as read"
 
6230
msgstr "סימון ההודעות הנבחרות בתור הודעות שנקראו"
 
6231
 
 
6232
#: messageactions.cpp:113
 
6233
msgid "Mark Message as &New"
 
6234
msgstr "סמן הודעה בתור הודעה ח&דשה"
 
6235
 
 
6236
#: messageactions.cpp:114
 
6237
msgid "Mark selected messages as new"
 
6238
msgstr "סימון ההודעות הנבחרות בתור הודעות חדשות"
 
6239
 
 
6240
#: messageactions.cpp:120
 
6241
msgid "Mark Message as &Unread"
 
6242
msgstr "סמן הודעה בתור הודעה ש&לא נקראה"
 
6243
 
 
6244
#: messageactions.cpp:121
 
6245
msgid "Mark selected messages as unread"
 
6246
msgstr "סימון ההודעות הנבחרות בתור הודעות שלא נקראו"
 
6247
 
 
6248
#: messageactions.cpp:131
 
6249
msgid "Mark Message as &Important"
 
6250
msgstr "סמן הודעה בתור הודעה &חשובה"
 
6251
 
 
6252
#: messageactions.cpp:135
 
6253
msgid "Remove &Important Message Mark"
 
6254
msgstr "הסר סימון של הודעה &חשובה"
 
6255
 
 
6256
#: messageactions.cpp:140
 
6257
msgid "Mark Message as &Action Item"
 
6258
msgstr ""
 
6259
 
 
6260
#: messageactions.cpp:143
 
6261
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
6262
msgstr ""
 
6263
 
 
6264
#: messageactions.cpp:147
 
6265
msgid "&Edit Message"
 
6266
msgstr "&ערוך הודעה"
 
6267
 
 
6268
#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
 
6269
msgctxt "Message->"
 
6270
msgid "&Forward"
 
6271
msgstr "&העבר"
 
6272
 
 
6273
#: messageactions.cpp:158
 
6274
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
6275
msgid "As &Attachment..."
 
6276
msgstr ""
 
6277
 
 
6278
#: messageactions.cpp:166
 
6279
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
6280
msgid "&Inline..."
 
6281
msgstr ""
 
6282
 
 
6283
#: messageactions.cpp:174
 
6284
msgctxt "Message->Forward->"
 
6285
msgid "&Redirect..."
 
6286
msgstr "&העבר..."
 
6287
 
 
6288
#: messageactions.cpp:183
 
6289
msgctxt "Message->"
 
6290
msgid "Mailing-&List"
 
6291
msgstr ""
 
6292
 
 
6293
#: messageactions.cpp:270
 
6294
msgid "Open Message in List Archive"
 
6295
msgstr ""
 
6296
 
 
6297
#: messageactions.cpp:272
 
6298
msgid "Post New Message"
 
6299
msgstr ""
 
6300
 
 
6301
#: messageactions.cpp:274
 
6302
msgid "Go to Archive"
 
6303
msgstr ""
 
6304
 
 
6305
#: messageactions.cpp:276
 
6306
msgid "Request Help"
 
6307
msgstr ""
 
6308
 
 
6309
#: messageactions.cpp:278
 
6310
msgid "Contact Owner"
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: messageactions.cpp:282
 
6314
msgid "Unsubscribe from List"
 
6315
msgstr ""
 
6316
 
 
6317
#: messageactions.cpp:442
 
6318
msgid "email"
 
6319
msgstr ""
 
6320
 
 
6321
#: messageactions.cpp:445
 
6322
msgid "web"
 
6323
msgstr ""
 
6324
 
 
6325
#: messageactions.cpp:448
 
6326
#, kde-format
 
6327
msgctxt ""
 
6328
"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
 
6329
"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
6330
msgid "%1 (%2)"
 
6331
msgstr ""
 
6332
 
 
6333
#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
6334
msgid "New entry:"
 
6335
msgstr "רשומה חדשה:"
 
6336
 
 
6337
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
6338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
6339
#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:413
 
6340
msgid "&Add..."
 
6341
msgstr "ה&וספה..."
 
6342
 
 
6343
#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
6344
msgid "New Value"
 
6345
msgstr ""
 
6346
 
 
6347
#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
6348
msgid "Change Value"
 
6349
msgstr ""
 
6350
 
 
6351
#: localsubscriptiondialog.cpp:121
 
6352
msgctxt "@info"
 
6353
msgid ""
 
6354
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
6355
"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
 
6356
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
 
6357
"been written to the server by checking mail first."
 
6358
msgstr ""
 
6359
 
 
6360
#: localsubscriptiondialog.cpp:125
 
6361
msgctxt "@title:window"
 
6362
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#: localsubscriptiondialog.cpp:158
 
6366
#, kde-format
 
6367
msgctxt "@info"
 
6368
msgid ""
 
6369
"Currently local subscriptions are not used for account "
 
6370
"<resource>%1</resource>.<nl/>\n"
 
6371
"Do you want to enable local subscriptions?"
 
6372
msgstr ""
 
6373
 
 
6374
#: kmsender.cpp:182
 
6375
msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
6376
msgstr "אין אפשרות להוסיף את ההודעה לתיקיית הדואר היוצא"
 
6377
 
 
6378
#: kmsender.cpp:411
 
6379
msgid ""
 
6380
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
6381
"message to \"sent-mail\" folder."
 
6382
msgstr ""
 
6383
"שגיאה קריטית: אין אפשרות לעבד את הדואר הנשלח (נגמר המקום?) מעביר את ההודעה "
 
6384
"הכושלת לתיקייה \"דואר שנשלח\"."
 
6385
 
 
6386
#: kmsender.cpp:423
 
6387
#, kde-format
 
6388
msgid ""
 
6389
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
6390
"folder failed.\n"
 
6391
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
 
6392
"fix the problem and move the message manually."
 
6393
msgstr ""
 
6394
"העברת ההודעה שנשלחה \"%1\" מהתיקייה \"דואר יוצא\" אל התיקייה \"דואר שנשלח\" "
 
6395
"לא הצליחה.\n"
 
6396
"סיבות אפשריות לכך הן מחסור במקום על גבי הדיסק או היעדר הרשאת כתיבה. נסה לתקן "
 
6397
"את הבעיה והעבר את ההודעה באופן ידני."
 
6398
 
 
6399
#: kmsender.cpp:468
 
6400
#, kde-format
 
6401
msgid ""
 
6402
"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
6403
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
 
6404
"the configuration dialog and then try again."
 
6405
msgstr ""
 
6406
 
 
6407
#: kmsender.cpp:490
 
6408
#, kde-format
 
6409
msgid "%1 queued message successfully sent."
 
6410
msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
6411
msgstr[0] "%1 הודעה שהייתה בתור נשלחה בהצלחה."
 
6412
msgstr[1] "%1 הודעות שהיו בתור נשלחו בהצלחה."
 
6413
 
 
6414
#: kmsender.cpp:494
 
6415
#, kde-format
 
6416
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
6417
msgstr "%1 מתוך %2 הודעות בתור נשלחו בהצלחה"
 
6418
 
 
6419
#: kmsender.cpp:514
 
6420
msgid ""
 
6421
"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
6422
"space?)"
 
6423
msgstr ""
 
6424
 
 
6425
#: kmsender.cpp:525
 
6426
msgid "Sending messages"
 
6427
msgstr "שולח הודעות"
 
6428
 
 
6429
#: kmsender.cpp:526
 
6430
msgid "Initiating sender process..."
 
6431
msgstr "מאתחל תהליך שליחה..."
 
6432
 
 
6433
#: kmsender.cpp:545
 
6434
#, kde-format
 
6435
msgid "Transport '%1' is invalid."
 
6436
msgstr ""
 
6437
 
 
6438
#: kmsender.cpp:546
 
6439
msgid "Sending failed"
 
6440
msgstr ""
 
6441
 
 
6442
#: kmsender.cpp:559
 
6443
msgid ""
 
6444
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
 
6445
"you want to continue? "
 
6446
msgstr ""
 
6447
"בחרת לשלוח את כל הדוא\"ל שבתור באמצעות מעביר לא מוצפן, האם ברצונך להמשיך? "
 
6448
 
 
6449
#: kmsender.cpp:561
 
6450
msgid "Send Unencrypted"
 
6451
msgstr "שלח ללא הצפנה"
 
6452
 
 
6453
#: kmsender.cpp:574
 
6454
#, kde-format
 
6455
msgctxt "%3: subject of message"
 
6456
msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
6457
msgstr "שולח את הודעה %1 מתוך %2: %3"
 
6458
 
 
6459
#: kmsender.cpp:593
 
6460
msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
6461
msgstr "כישלון בשליחת (חלק) מההודעות שבתור."
 
6462
 
 
6463
#: kmsender.cpp:684
 
6464
#, kde-format
 
6465
msgid ""
 
6466
"Sending aborted:\n"
 
6467
"%1\n"
 
6468
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
6469
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
6470
"folder.\n"
 
6471
"The following transport was used:\n"
 
6472
"  %2"
 
6473
msgstr ""
 
6474
 
 
6475
#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
 
6476
msgid "Sending aborted."
 
6477
msgstr "השליחה בוטלה."
 
6478
 
 
6479
#: kmsender.cpp:708
 
6480
#, kde-format
 
6481
msgid ""
 
6482
"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
6483
"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
6484
"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
6485
"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
6486
msgstr ""
 
6487
 
 
6488
#: kmsender.cpp:718
 
6489
msgid "Continue Sending"
 
6490
msgstr "המשך שליחה"
 
6491
 
 
6492
#: kmsender.cpp:718
 
6493
msgid "&Continue Sending"
 
6494
msgstr "&המשך שליחה"
 
6495
 
 
6496
#: kmsender.cpp:719
 
6497
msgid "&Abort Sending"
 
6498
msgstr "&בטל שליחה"
 
6499
 
 
6500
#: kmsender.cpp:721
 
6501
#, kde-format
 
6502
msgid ""
 
6503
"Sending failed:\n"
 
6504
"%1\n"
 
6505
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
6506
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
6507
"folder.\n"
 
6508
"The following transport was used:\n"
 
6509
" %2"
 
6510
msgstr ""
 
6511
 
 
6512
#: mdnadvicedialog.cpp:28
 
6513
msgid "Message Disposition Notification Request"
 
6514
msgstr ""
 
6515
 
 
6516
#: mdnadvicedialog.cpp:31
 
6517
msgid "Send \"&denied\""
 
6518
msgstr ""
 
6519
 
 
6520
#: mdnadvicedialog.cpp:35
 
6521
msgid "&Ignore"
 
6522
msgstr "&התעלם"
 
6523
 
 
6524
#: mdnadvicedialog.cpp:36
 
6525
msgid "&Send"
 
6526
msgstr "&שלח"
 
6527
 
 
6528
#: util.cpp:124
 
6529
#, kde-format
 
6530
msgid ""
 
6531
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
6532
msgstr "כבר קיים קובץ תחת שם \"%1\". האם ברצונך לכתוב אותו?"
 
6533
 
 
6534
#: util.cpp:126
 
6535
msgid "Overwrite File?"
 
6536
msgstr "לשכתב את הקובץ?"
 
6537
 
 
6538
#: util.cpp:143
 
6539
#, kde-format
 
6540
msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
 
6541
msgstr ""
 
6542
 
 
6543
#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
 
6544
msgid "Invalid Email Address"
 
6545
msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה"
 
6546
 
 
6547
#: util.cpp:181
 
6548
msgctxt ""
 
6549
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
 
6550
"forgot to attach his attachment"
 
6551
msgid "attachment,attached"
 
6552
msgstr ""
 
6553
 
 
6554
#: aboutdata.cpp:52
 
6555
msgid "Maintainer"
 
6556
msgstr "מתחזק"
 
6557
 
 
6558
#: aboutdata.cpp:54
 
6559
msgid "Original author"
 
6560
msgstr "כותב מקורי"
 
6561
 
 
6562
#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
6563
msgid "Former maintainer"
 
6564
msgstr "מתחזק קודם"
 
6565
 
 
6566
#: aboutdata.cpp:60
 
6567
msgid "Former co-maintainer"
 
6568
msgstr ""
 
6569
 
 
6570
#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
6571
msgid "Core developer"
 
6572
msgstr "מפתח מרכזי"
 
6573
 
 
6574
#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
6575
msgid "Former core developer"
 
6576
msgstr ""
 
6577
 
 
6578
#: aboutdata.cpp:73
 
6579
msgid "Documentation"
 
6580
msgstr "תיעוד"
 
6581
 
 
6582
#: aboutdata.cpp:80
 
6583
msgid "system tray notification"
 
6584
msgstr "הודעה לגבי דואר חדש במגש מערכת"
 
6585
 
 
6586
#: aboutdata.cpp:96
 
6587
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
6588
msgstr "תמיכה ב־PGP6 והרחבות נוספות לתמיכה בהצפנה"
 
6589
 
 
6590
#: aboutdata.cpp:106
 
6591
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
6592
msgstr ""
 
6593
 
 
6594
#: aboutdata.cpp:109
 
6595
msgid "GnuPG support"
 
6596
msgstr "תמיכה ב־GnuPG"
 
6597
 
 
6598
#: aboutdata.cpp:139
 
6599
msgid "New message list and new folder tree"
 
6600
msgstr ""
 
6601
 
 
6602
#: aboutdata.cpp:178
 
6603
msgid "Anti-virus support"
 
6604
msgstr "תמיכה באנטי וירוס"
 
6605
 
 
6606
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
6607
msgid "POP filters"
 
6608
msgstr "כללי סינון של POP"
 
6609
 
 
6610
#: aboutdata.cpp:208
 
6611
msgid "Usability tests and improvements"
 
6612
msgstr "מבחני שימושיות ושיפורים"
 
6613
 
 
6614
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
6615
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
6616
msgstr "ניהול פרויקט Ägypten  ו־Kroupware"
 
6617
 
 
6618
#: aboutdata.cpp:217
 
6619
msgid "Improved HTML support"
 
6620
msgstr ""
 
6621
 
 
6622
#: aboutdata.cpp:219
 
6623
msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
6624
msgstr "בדיקות ביטא של תמיכה ב־PGP 6"
 
6625
 
 
6626
#: aboutdata.cpp:226
 
6627
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
6628
msgstr ""
 
6629
 
 
6630
#: aboutdata.cpp:230
 
6631
msgid "multiple encryption keys per address"
 
6632
msgstr "מפתחות הצפנה מרובים לכתובת"
 
6633
 
 
6634
#: aboutdata.cpp:241
 
6635
msgid "KDE Email Client"
 
6636
msgstr "תוכנית הדוא\"ל של KDE"
 
6637
 
 
6638
#: aboutdata.cpp:242
 
6639
msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
6640
msgstr ""
 
6641
 
 
6642
#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
 
6643
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
6644
msgstr "<b>בודק חוקי סימון:</b> "
 
6645
 
 
6646
#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
 
6647
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
6648
msgstr "<b>כללי סינון מתאימים.</b>"
 
6649
 
 
6650
#: kmfoldermbox.cpp:130
 
6651
#, kde-format
 
6652
msgid ""
 
6653
"Cannot open file \"%1\":\n"
 
6654
"%2"
 
6655
msgstr ""
 
6656
"אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\":\n"
 
6657
"%2"
 
6658
 
 
6659
#: kmfoldermbox.cpp:333
 
6660
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
6661
msgstr ""
 
6662
 
 
6663
#: kmfoldermbox.cpp:333
 
6664
#, kde-format
 
6665
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
6666
msgstr ""
 
6667
 
 
6668
#: kmfoldermbox.cpp:678
 
6669
#, kde-format
 
6670
msgid "Creating index file: one message done"
 
6671
msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
6672
msgstr[0] "יוצר קובץ אינדקס: %1 הודעה הושלמה"
 
6673
msgstr[1] "יוצר קובץ אינדקס: %1 הודעות הושלמו"
 
6674
 
 
6675
#: kmfoldermbox.cpp:864 kmfoldermaildir.cpp:851
 
6676
msgid "Writing index file"
 
6677
msgstr "כותב קובץ אינדקס"
 
6678
 
 
6679
#: kmfoldermbox.cpp:878 kmfoldermaildir.cpp:864
 
6680
msgid ""
 
6681
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
 
6682
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
6683
msgstr ""
 
6684
"תיקיית הדואר היוצא שלך מכילה הודעות שסביר להניח שלא נוצרו על ידי KMail.\n"
 
6685
"אם אינך רוצה ש-KMail ישלח אותן, הסר אותן משם."
 
6686
 
 
6687
#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
 
6688
msgid "Could not add message to folder: "
 
6689
msgstr "אין אפשרות להוסיף את ההודעה לתיקייה: "
 
6690
 
 
6691
#: kmfoldermbox.cpp:1205
 
6692
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
6693
msgstr "אין אפשרות להוסיף את ההודעה לתיקייה (אין מקום בהתקן?):"
 
6694
 
 
6695
#: attachmentdialog.cpp:35
 
6696
#, kde-format
 
6697
msgid ""
 
6698
"Open attachment '%1'?\n"
 
6699
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
6700
msgstr ""
 
6701
"האם לפתוח מצורף \"%1\"? שים לב כי פתיחת מצורף עלולה לסכן את אבטחת המערכת שלך."
 
6702
 
 
6703
#: attachmentdialog.cpp:41
 
6704
msgid "Open Attachment?"
 
6705
msgstr "האם לפתוח מצורף?"
 
6706
 
 
6707
#: attachmentdialog.cpp:48
 
6708
#, kde-format
 
6709
msgid "&Open with '%1'"
 
6710
msgstr "פתח באמצעות \"%1\""
 
6711
 
 
6712
#: attachmentdialog.cpp:52
 
6713
msgid "&Open With..."
 
6714
msgstr "&פתח באמצעות..."
 
6715
 
 
6716
#: attachmentdialog.cpp:71
 
6717
msgid "Do not ask again"
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#: kmcomposereditor.cpp:59
 
6721
msgid "Pa&ste as Quotation"
 
6722
msgstr "ה&דבק בתור ציטוט:"
 
6723
 
 
6724
#: kmcomposereditor.cpp:63
 
6725
msgid "Add &Quote Characters"
 
6726
msgstr "הוסף &מרכאות ציטוט:"
 
6727
 
 
6728
#: kmcomposereditor.cpp:67
 
6729
msgid "Re&move Quote Characters"
 
6730
msgstr "ה&סר מרכאות ציטוט:"
 
6731
 
 
6732
#: kmcomposereditor.cpp:167
 
6733
msgid "Add as &Inline Image"
 
6734
msgstr ""
 
6735
 
 
6736
#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
 
6737
msgid "Add as &Attachment"
 
6738
msgstr ""
 
6739
 
 
6740
#: kmcomposereditor.cpp:186 kmcomposewin.cpp:3145
 
6741
msgid "Name of the attachment:"
 
6742
msgstr "שם המצורף:"
 
6743
 
 
6744
#: kmcomposereditor.cpp:236
 
6745
msgid "Add as &Text"
 
6746
msgstr ""
 
6747
 
 
6748
#: expirypropertiesdialog.cpp:32
 
6749
msgid "Mail Expiry Properties"
 
6750
msgstr "הגדרות תפוגת דואר"
 
6751
 
 
6752
#: expirypropertiesdialog.cpp:52
 
6753
msgid "Expire read messages after"
 
6754
msgstr ""
 
6755
 
 
6756
#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
 
6757
msgctxt "Expire messages after %1"
 
6758
msgid " day"
 
6759
msgid_plural " days"
 
6760
msgstr[0] ""
 
6761
msgstr[1] ""
 
6762
 
 
6763
#: expirypropertiesdialog.cpp:66
 
6764
msgid "Expire unread messages after"
 
6765
msgstr ""
 
6766
 
 
6767
#: expirypropertiesdialog.cpp:92
 
6768
msgid "Move expired messages to:"
 
6769
msgstr ""
 
6770
 
 
6771
#: expirypropertiesdialog.cpp:105
 
6772
msgid "Delete expired messages permanently"
 
6773
msgstr ""
 
6774
 
 
6775
#: expirypropertiesdialog.cpp:112
 
6776
msgid ""
 
6777
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
6778
msgstr "הערה: פעולת התפוגה תיישם מייד לאחר החלת ההגדרות."
 
6779
 
 
6780
#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
6781
msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
6782
msgstr "אנא בחר תיקייה להפיג אליה הודעות."
 
6783
 
 
6784
#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
6785
msgid "No Folder Selected"
 
6786
msgstr "לא נבחרה תיקייה."
 
6787
 
 
6788
#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
6789
msgid "Quoted Message Text"
 
6790
msgstr ""
 
6791
 
 
6792
#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
6793
msgid "Message Text as Is"
 
6794
msgstr ""
 
6795
 
 
6796
#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
6797
msgid "Message Id"
 
6798
msgstr ""
 
6799
 
 
6800
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
 
6801
msgid "Date"
 
6802
msgstr "תאריך"
 
6803
 
 
6804
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
 
6805
msgid "Date in Short Format"
 
6806
msgstr ""
 
6807
 
 
6808
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
 
6809
msgid "Date in C Locale"
 
6810
msgstr ""
 
6811
 
 
6812
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
 
6813
msgid "Day of Week"
 
6814
msgstr ""
 
6815
 
 
6816
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
 
6817
msgid "Time"
 
6818
msgstr ""
 
6819
 
 
6820
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
 
6821
msgid "Time in Long Format"
 
6822
msgstr ""
 
6823
 
 
6824
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
 
6825
msgid "Time in C Locale"
 
6826
msgstr ""
 
6827
 
 
6828
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
 
6829
msgid "To Field Address"
 
6830
msgstr ""
 
6831
 
 
6832
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
 
6833
msgid "To Field Name"
 
6834
msgstr ""
 
6835
 
 
6836
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
 
6837
msgid "To Field First Name"
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
 
6841
msgid "To Field Last Name"
 
6842
msgstr ""
 
6843
 
 
6844
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
 
6845
msgid "CC Field Address"
 
6846
msgstr ""
 
6847
 
 
6848
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
 
6849
msgid "CC Field Name"
 
6850
msgstr ""
 
6851
 
 
6852
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
 
6853
msgid "CC Field First Name"
 
6854
msgstr ""
 
6855
 
 
6856
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
 
6857
msgid "CC Field Last Name"
 
6858
msgstr ""
 
6859
 
 
6860
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
 
6861
msgid "From Field Address"
 
6862
msgstr ""
 
6863
 
 
6864
#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
6865
msgid "From Field Name"
 
6866
msgstr ""
 
6867
 
 
6868
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
 
6869
msgid "From Field First Name"
 
6870
msgstr ""
 
6871
 
 
6872
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
 
6873
msgid "From Field Last Name"
 
6874
msgstr ""
 
6875
 
 
6876
#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
6877
msgid "Addresses of all recipients"
 
6878
msgstr ""
 
6879
 
 
6880
#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
6881
msgctxt "Template value for subject of the message"
 
6882
msgid "Subject"
 
6883
msgstr ""
 
6884
 
 
6885
#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
6886
msgid "Quoted Headers"
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
6890
msgid "Headers as Is"
 
6891
msgstr ""
 
6892
 
 
6893
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
 
6894
msgid "Header Content"
 
6895
msgstr ""
 
6896
 
 
6897
#: templatesinsertcommand.cpp:96
 
6898
msgid "From field Name"
 
6899
msgstr ""
 
6900
 
 
6901
#: templatesinsertcommand.cpp:99
 
6902
msgctxt "Template subject command."
 
6903
msgid "Subject"
 
6904
msgstr ""
 
6905
 
 
6906
#: templatesinsertcommand.cpp:106
 
6907
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
6908
msgstr ""
 
6909
 
 
6910
#: templatesinsertcommand.cpp:107
 
6911
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
6912
msgstr ""
 
6913
 
 
6914
#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
6915
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
6916
msgstr ""
 
6917
 
 
6918
#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
6919
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
6920
msgstr ""
 
6921
 
 
6922
#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
6923
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
6924
msgstr ""
 
6925
 
 
6926
#: templatesinsertcommand.cpp:116
 
6927
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
6928
msgid "Signature"
 
6929
msgstr ""
 
6930
 
 
6931
#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
6932
msgid "Insert File Content"
 
6933
msgstr ""
 
6934
 
 
6935
#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
6936
msgctxt ""
 
6937
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
6938
"performing any macro expansion"
 
6939
msgid "Discard to Next Line"
 
6940
msgstr ""
 
6941
 
 
6942
#: templatesinsertcommand.cpp:121
 
6943
msgid "Template Comment"
 
6944
msgstr ""
 
6945
 
 
6946
#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
6947
msgid "No Operation"
 
6948
msgstr ""
 
6949
 
 
6950
#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
6951
msgid "Clear Generated Message"
 
6952
msgstr ""
 
6953
 
 
6954
#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
6955
msgid "Turn Debug On"
 
6956
msgstr ""
 
6957
 
 
6958
#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
6959
msgid "Turn Debug Off"
 
6960
msgstr ""
 
6961
 
 
6962
#: templatesinsertcommand.cpp:148
 
6963
msgid "&Insert Command"
 
6964
msgstr ""
 
6965
 
 
6966
#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
6967
msgid "Insert Command"
 
6968
msgstr ""
 
6969
 
 
6970
#: templatesinsertcommand.cpp:160
 
6971
msgid "Original Message"
 
6972
msgstr ""
 
6973
 
 
6974
#: templatesinsertcommand.cpp:171
 
6975
msgid "Current Message"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#: templatesinsertcommand.cpp:181
 
6979
msgid "Process with External Programs"
 
6980
msgstr ""
 
6981
 
 
6982
#: templatesinsertcommand.cpp:191
 
6983
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
6984
msgid "Miscellaneous"
 
6985
msgstr ""
 
6986
 
 
6987
#: kmreaderwin.cpp:493
 
6988
msgctxt "View->"
 
6989
msgid "&Headers"
 
6990
msgstr "&כותרות"
 
6991
 
 
6992
#: kmreaderwin.cpp:495
 
6993
msgid "Choose display style of message headers"
 
6994
msgstr "בחירת סגנון התצוגה של כותרות הודעות"
 
6995
 
 
6996
#: kmreaderwin.cpp:501
 
6997
msgctxt "View->headers->"
 
6998
msgid "&Enterprise Headers"
 
6999
msgstr ""
 
7000
 
 
7001
#: kmreaderwin.cpp:504
 
7002
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
7003
msgstr ""
 
7004
 
 
7005
#: kmreaderwin.cpp:508
 
7006
msgctxt "View->headers->"
 
7007
msgid "&Fancy Headers"
 
7008
msgstr "כותרות &מהודרות"
 
7009
 
 
7010
#: kmreaderwin.cpp:511
 
7011
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
7012
msgstr "הצגת רשימת הכותרות בצורה מהודרת"
 
7013
 
 
7014
#: kmreaderwin.cpp:515
 
7015
msgctxt "View->headers->"
 
7016
msgid "&Brief Headers"
 
7017
msgstr "כותרות מ&תומצתות"
 
7018
 
 
7019
#: kmreaderwin.cpp:518
 
7020
msgid "Show brief list of message headers"
 
7021
msgstr "הצגת רשימה מתומצתת של כותרות ההודעה"
 
7022
 
 
7023
#: kmreaderwin.cpp:522
 
7024
msgctxt "View->headers->"
 
7025
msgid "&Standard Headers"
 
7026
msgstr "כותרות &רגילות"
 
7027
 
 
7028
#: kmreaderwin.cpp:525
 
7029
msgid "Show standard list of message headers"
 
7030
msgstr "הצגת רשימה רגילה של כותרות הודעה"
 
7031
 
 
7032
#: kmreaderwin.cpp:529
 
7033
msgctxt "View->headers->"
 
7034
msgid "&Long Headers"
 
7035
msgstr "כותרות &ארוכות"
 
7036
 
 
7037
#: kmreaderwin.cpp:532
 
7038
msgid "Show long list of message headers"
 
7039
msgstr "הצגת רשימה ארוכה של כותרות הודעה"
 
7040
 
 
7041
#: kmreaderwin.cpp:536
 
7042
msgctxt "View->headers->"
 
7043
msgid "&All Headers"
 
7044
msgstr "&כל הכותרות"
 
7045
 
 
7046
#: kmreaderwin.cpp:539
 
7047
msgid "Show all message headers"
 
7048
msgstr "הצגת כל כותרות ההודעה"
 
7049
 
 
7050
#: kmreaderwin.cpp:544
 
7051
msgctxt "View->"
 
7052
msgid "&Attachments"
 
7053
msgstr "&מצורפים"
 
7054
 
 
7055
#: kmreaderwin.cpp:546
 
7056
msgid "Choose display style of attachments"
 
7057
msgstr "בחירת סגנון ההצגה של מצורפים"
 
7058
 
 
7059
#: kmreaderwin.cpp:551
 
7060
msgctxt "View->attachments->"
 
7061
msgid "&As Icons"
 
7062
msgstr "&בצורת סמלים"
 
7063
 
 
7064
#: kmreaderwin.cpp:554
 
7065
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
7066
msgstr "הצגת כל המצורפים בצורת סמלים. לחץ עליהם על מנת להציגם."
 
7067
 
 
7068
#: kmreaderwin.cpp:558
 
7069
msgctxt "View->attachments->"
 
7070
msgid "&Smart"
 
7071
msgstr "&חכמים"
 
7072
 
 
7073
#: kmreaderwin.cpp:561
 
7074
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
7075
msgstr "הצגת המצורפים לפי המלצת השולח."
 
7076
 
 
7077
#: kmreaderwin.cpp:565
 
7078
msgctxt "View->attachments->"
 
7079
msgid "&Inline"
 
7080
msgstr "&מוטבעים"
 
7081
 
 
7082
#: kmreaderwin.cpp:568
 
7083
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
7084
msgstr "הצגת כל המצורפים בצורה מוטבעת (אם ניתן)"
 
7085
 
 
7086
#: kmreaderwin.cpp:572
 
7087
msgctxt "View->attachments->"
 
7088
msgid "&Hide"
 
7089
msgstr "&הסתר"
 
7090
 
 
7091
#: kmreaderwin.cpp:575
 
7092
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
7093
msgstr "אל תציג מצורפים במציג ההודעות"
 
7094
 
 
7095
#: kmreaderwin.cpp:580
 
7096
msgid "&Set Encoding"
 
7097
msgstr "קבע קיד&וד"
 
7098
 
 
7099
#: kmreaderwin.cpp:596
 
7100
msgid "New Message To..."
 
7101
msgstr "הודעה חדשה אל..."
 
7102
 
 
7103
#: kmreaderwin.cpp:603
 
7104
msgid "Reply To..."
 
7105
msgstr "שליחת תשובה אל..."
 
7106
 
 
7107
#: kmreaderwin.cpp:610
 
7108
msgid "Forward To..."
 
7109
msgstr "העברה אל..."
 
7110
 
 
7111
#: kmreaderwin.cpp:624
 
7112
msgid "Open in Address Book"
 
7113
msgstr "פתח בפנקס הכתובות"
 
7114
 
 
7115
#: kmreaderwin.cpp:634
 
7116
msgid "Select All Text"
 
7117
msgstr "בחר את כל הטקסט"
 
7118
 
 
7119
#: kmreaderwin.cpp:641
 
7120
msgid "Copy Link Address"
 
7121
msgstr "העתק כתובת הקישור"
 
7122
 
 
7123
#: kmreaderwin.cpp:652
 
7124
msgid "Open URL"
 
7125
msgstr "פתח כתובת"
 
7126
 
 
7127
#: kmreaderwin.cpp:657
 
7128
msgid "Bookmark This Link"
 
7129
msgstr "שים קישור זה במועדפים"
 
7130
 
 
7131
#: kmreaderwin.cpp:663
 
7132
msgid "Save Link As..."
 
7133
msgstr "שמירת הקישור בשם..."
 
7134
 
 
7135
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:344
 
7136
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
7137
#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1660
 
7138
msgid "Use Fi&xed Font"
 
7139
msgstr "השתמש ב&גופן ברוחב קבוע"
 
7140
 
 
7141
#: kmreaderwin.cpp:674
 
7142
msgid "Show Message Structure"
 
7143
msgstr ""
 
7144
 
 
7145
#: kmreaderwin.cpp:682
 
7146
msgid "Scroll Message Up"
 
7147
msgstr ""
 
7148
 
 
7149
#: kmreaderwin.cpp:688
 
7150
msgid "Scroll Message Down"
 
7151
msgstr ""
 
7152
 
 
7153
#: kmreaderwin.cpp:694
 
7154
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
7155
msgstr ""
 
7156
 
 
7157
#: kmreaderwin.cpp:700
 
7158
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
7159
msgstr ""
 
7160
 
 
7161
#: kmreaderwin.cpp:711
 
7162
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
7163
msgstr ""
 
7164
 
 
7165
#: kmreaderwin.cpp:714
 
7166
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
7167
msgstr ""
 
7168
 
 
7169
#: kmreaderwin.cpp:1363
 
7170
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
7171
msgstr "תוכנת הדוא\"ל של סביבת העבודה של KDE."
 
7172
 
 
7173
#: kmreaderwin.cpp:1371
 
7174
msgid ""
 
7175
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please wait . "
 
7176
". .</p>&nbsp;"
 
7177
msgstr ""
 
7178
"<h2 style='margin-top: 0px;'>מוריד את תכני התיקייה</h2><p>אנא המתן . . "
 
7179
".</p>&nbsp;"
 
7180
 
 
7181
#: kmreaderwin.cpp:1379
 
7182
msgid ""
 
7183
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
7184
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
7185
msgstr ""
 
7186
"<h2 style='margin-top: 0px;'>לא מקוון</h2><p> KMail כרגע במצב לא מקוון. לחץ "
 
7187
"<a href=\"kmail:goOnline\">כאן</a> כדי לעבור למצב מקוון . . . </p> &nbsp;"
 
7188
 
 
7189
#: kmreaderwin.cpp:1395
 
7190
#, kde-format
 
7191
msgctxt ""
 
7192
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
 
7193
"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
 
7194
"generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
7195
msgid ""
 
7196
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
7197
"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
 
7198
"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
 
7199
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
7200
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
7201
"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
7202
"versions of KMail</li></ul>\n"
 
7203
"%6\n"
 
7204
"%4\n"
 
7205
"%5\n"
 
7206
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
7207
"<p>Thank you,</p>\n"
 
7208
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
7209
msgstr ""
 
7210
 
 
7211
#: kmreaderwin.cpp:1415
 
7212
#, kde-format
 
7213
msgid ""
 
7214
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
7215
"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
7216
msgstr ""
 
7217
 
 
7218
#: kmreaderwin.cpp:1428
 
7219
msgid ""
 
7220
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
7221
"&gt;Configure KMail.\n"
 
7222
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
7223
"outgoing mail account.</p>\n"
 
7224
msgstr ""
 
7225
"<p> אנא הקדש רגע מזמנך כדי למלא את לוח ההגדרות של KMail, אליו ניתן לגשת דרך "
 
7226
"הגדרות-&gt;הגדרות KMail.\n"
 
7227
"עליך ליצור לפחות זהות וחשבון דואר שישמשו כברירת מחדל, וכן חשבון דואר יוצא. "
 
7228
"</p>\n"
 
7229
 
 
7230
#: kmreaderwin.cpp:1440
 
7231
#, kde-format
 
7232
msgid ""
 
7233
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
7234
"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
7235
msgstr ""
 
7236
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'> שינויים חשובים</span> "
 
7237
"(בהשוואה אל KMail %1):</p>\n"
 
7238
 
 
7239
#: kmreaderwin.cpp:1445
 
7240
#, kde-format
 
7241
msgid "<li>%1</li>\n"
 
7242
msgstr "<li>%1</li>\n"
 
7243
 
 
7244
#: kmreaderwin.cpp:1576
 
7245
msgid "( body part )"
 
7246
msgstr "(גוף ההודעה)"
 
7247
 
 
7248
#: kmreaderwin.cpp:1891
 
7249
msgid "Could not send MDN."
 
7250
msgstr ""
 
7251
 
 
7252
#: kmreaderwin.cpp:2055
 
7253
msgid "Scroll To"
 
7254
msgstr ""
 
7255
 
 
7256
#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
 
7257
msgid "Save As..."
 
7258
msgstr ""
 
7259
 
 
7260
#: kmreaderwin.cpp:2084
 
7261
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
7262
msgstr ""
 
7263
 
 
7264
#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
 
7265
#, kde-format
 
7266
msgid "View Attachment: %1"
 
7267
msgstr "הצגת מצורף: %1"
 
7268
 
 
7269
#: kmreaderwin.cpp:2318
 
7270
#, kde-format
 
7271
msgid ""
 
7272
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
7273
msgid_plural ""
 
7274
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
7275
msgstr[0] ""
 
7276
msgstr[1] ""
 
7277
 
 
7278
#: kmreaderwin.cpp:2799
 
7279
msgid ""
 
7280
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
7281
"message."
 
7282
msgstr ""
 
7283
 
 
7284
#: kmreaderwin.cpp:2824
 
7285
msgid ""
 
7286
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
7287
"message."
 
7288
msgstr ""
 
7289
 
 
7290
#: kmreaderwin.cpp:2968
 
7291
msgid "Attachments:"
 
7292
msgstr ""
 
7293
 
 
7294
#: actionscheduler.cpp:533
 
7295
#, kde-format
 
7296
msgid "1 message waiting to be filtered"
 
7297
msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
7298
msgstr[0] ""
 
7299
msgstr[1] ""
 
7300
 
 
7301
#: actionscheduler.cpp:666 kmfilter.cpp:128
 
7302
#, kde-format
 
7303
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
7304
msgstr "<b>מפעיל את פעולת הסינון</b>: %1"
 
7305
 
 
7306
#: kmstartup.cpp:193
 
7307
#, kde-format
 
7308
msgid ""
 
7309
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
 
7310
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
7311
"you are sure that it is not already running."
 
7312
msgstr ""
 
7313
 
 
7314
#: kmstartup.cpp:203
 
7315
#, kde-format
 
7316
msgid ""
 
7317
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
7318
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
7319
"you are sure that %1 is not running."
 
7320
msgstr ""
 
7321
 
 
7322
#: kmstartup.cpp:211
 
7323
#, kde-format
 
7324
msgid ""
 
7325
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
7326
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
7327
"sure that it is not already running on %2."
 
7328
msgstr ""
 
7329
 
 
7330
#: kmstartup.cpp:217
 
7331
#, kde-format
 
7332
msgid ""
 
7333
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
7334
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
7335
"sure that %1 is not running on %3."
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: kmstartup.cpp:227
 
7339
#, kde-format
 
7340
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
7341
msgid "Start %1"
 
7342
msgstr ""
 
7343
 
 
7344
#: kmstartup.cpp:228
 
7345
msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
7346
msgid "Exit"
 
7347
msgstr ""
 
7348
 
 
7349
#: partNode.cpp:526
 
7350
msgid "internal part"
 
7351
msgstr "חלק פנימי"
 
7352
 
 
7353
#: partNode.cpp:528
 
7354
msgid "body part"
 
7355
msgstr "גוף ההודעה"
 
7356
 
 
7357
#: imapaccountbase.cpp:329
 
7358
msgid "Authorization Dialog"
 
7359
msgstr ""
 
7360
 
 
7361
#: imapaccountbase.cpp:359
 
7362
#, kde-format
 
7363
msgid "Could not start process for %1."
 
7364
msgstr "אין אפשרות להפעיל את התהליך עבור %1."
 
7365
 
 
7366
#: imapaccountbase.cpp:448
 
7367
#, kde-format
 
7368
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
7369
msgstr "ארעה שגיאה בעת ניסיון להירשם אל %1:"
 
7370
 
 
7371
#: imapaccountbase.cpp:716
 
7372
msgid "Retrieving Namespaces"
 
7373
msgstr "מקבל את שמות המתחם"
 
7374
 
 
7375
#: imapaccountbase.cpp:809
 
7376
#, kde-format
 
7377
msgid ""
 
7378
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
 
7379
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
7380
msgstr ""
 
7381
 
 
7382
#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
 
7383
msgid ""
 
7384
"The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
7385
"account configuration."
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: imapaccountbase.cpp:841
 
7389
msgid ""
 
7390
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
7391
"check your account configuration."
 
7392
msgstr ""
 
7393
 
 
7394
#: imapaccountbase.cpp:955
 
7395
msgctxt "Unknown subject."
 
7396
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
7397
msgstr ""
 
7398
 
 
7399
#: imapaccountbase.cpp:958
 
7400
msgctxt "Unknown sender."
 
7401
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
7402
msgstr ""
 
7403
 
 
7404
#: imapaccountbase.cpp:960
 
7405
msgid "Error while uploading message"
 
7406
msgstr "ארעה שגיאה בעת האלעת ההודעה"
 
7407
 
 
7408
#: imapaccountbase.cpp:962
 
7409
#, kde-format
 
7410
msgid ""
 
7411
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
 
7412
"to the server."
 
7413
msgstr ""
 
7414
 
 
7415
#: imapaccountbase.cpp:966
 
7416
#, kde-format
 
7417
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
7418
msgstr ""
 
7419
 
 
7420
#: imapaccountbase.cpp:969
 
7421
msgid "The server reported:"
 
7422
msgstr ""
 
7423
 
 
7424
#: imapaccountbase.cpp:979
 
7425
msgid "No detailed quota information available."
 
7426
msgstr ""
 
7427
 
 
7428
#: imapaccountbase.cpp:991
 
7429
#, kde-format
 
7430
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
7431
msgstr ""
 
7432
 
 
7433
#: imapaccountbase.cpp:993
 
7434
msgid ""
 
7435
"\n"
 
7436
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
 
7437
"of the folder to free up some space in it."
 
7438
msgstr ""
 
7439
 
 
7440
#: imapaccountbase.cpp:1045
 
7441
msgid "Error"
 
7442
msgstr ""
 
7443
 
 
7444
#: imapaccountbase.cpp:1049
 
7445
#, kde-format
 
7446
msgid ""
 
7447
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
7448
"will be re-established automatically if possible."
 
7449
msgstr ""
 
7450
 
 
7451
#: imapaccountbase.cpp:1055
 
7452
#, kde-format
 
7453
msgid "The connection to account %1 was broken."
 
7454
msgstr ""
 
7455
 
 
7456
#: imapaccountbase.cpp:1058
 
7457
#, kde-format
 
7458
msgid "The connection to account %1 timed out."
 
7459
msgstr ""
 
7460
 
 
7461
#: imapaccountbase.cpp:1066
 
7462
#, kde-format
 
7463
msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
7464
msgstr ""
 
7465
 
 
7466
#: imapaccountbase.cpp:1353
 
7467
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
7468
msgstr "שגיאה בעת העלאה של מצב ההודעות אל שרת: "
 
7469
 
 
7470
#: kmsearchpatternedit.cpp:58
 
7471
msgid "Complete Message"
 
7472
msgstr ""
 
7473
 
 
7474
#: kmsearchpatternedit.cpp:59
 
7475
msgid "Body of Message"
 
7476
msgstr ""
 
7477
 
 
7478
#: kmsearchpatternedit.cpp:60
 
7479
msgid "Anywhere in Headers"
 
7480
msgstr ""
 
7481
 
 
7482
#: kmsearchpatternedit.cpp:61
 
7483
msgid "All Recipients"
 
7484
msgstr ""
 
7485
 
 
7486
#: kmsearchpatternedit.cpp:62
 
7487
msgid "Size in Bytes"
 
7488
msgstr ""
 
7489
 
 
7490
#: kmsearchpatternedit.cpp:63
 
7491
msgid "Age in Days"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: kmsearchpatternedit.cpp:64
 
7495
msgid "Message Status"
 
7496
msgstr ""
 
7497
 
 
7498
#: kmsearchpatternedit.cpp:65
 
7499
msgid "Message Tag"
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#: kmsearchpatternedit.cpp:66
 
7503
msgctxt "Subject of an email."
 
7504
msgid "Subject"
 
7505
msgstr ""
 
7506
 
 
7507
#: kmsearchpatternedit.cpp:67
 
7508
msgid "From"
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: kmsearchpatternedit.cpp:68
 
7512
msgctxt "Receiver of an email."
 
7513
msgid "To"
 
7514
msgstr ""
 
7515
 
 
7516
#: kmsearchpatternedit.cpp:424
 
7517
msgid "Search Criteria"
 
7518
msgstr "תנאי חיפוש"
 
7519
 
 
7520
#: kmsearchpatternedit.cpp:445
 
7521
msgid "Match a&ll of the following"
 
7522
msgstr "התאם ל&כל התנאים הבאים"
 
7523
 
 
7524
#: kmsearchpatternedit.cpp:446
 
7525
msgid "Match an&y of the following"
 
7526
msgstr "התאם לא&חד מהתנאים הבאים"
 
7527
 
 
7528
#: chiasmuskeyselector.cpp:27
 
7529
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
7530
msgstr ""
 
7531
 
 
7532
#: chiasmuskeyselector.cpp:37
 
7533
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
7534
msgstr ""
 
7535
 
 
7536
#: configuredialog_p.cpp:45
 
7537
msgid "New Identity"
 
7538
msgstr "זהות חדשה"
 
7539
 
 
7540
#: configuredialog_p.cpp:60
 
7541
msgid "&New identity:"
 
7542
msgstr "זהות &חדשה:"
 
7543
 
 
7544
#: configuredialog_p.cpp:70
 
7545
msgid "&With empty fields"
 
7546
msgstr "עם שדות &ריקים"
 
7547
 
 
7548
#: configuredialog_p.cpp:76
 
7549
msgid "&Use Control Center settings"
 
7550
msgstr "השתמש בהגדרות של &מרכז הבקרה"
 
7551
 
 
7552
#: configuredialog_p.cpp:81
 
7553
msgid "&Duplicate existing identity"
 
7554
msgstr "&שכפל זהות קיימת"
 
7555
 
 
7556
#: configuredialog_p.cpp:92
 
7557
msgid "&Existing identities:"
 
7558
msgstr "זהויות &קיימות:"
 
7559
 
 
7560
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
 
7561
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
7562
msgstr ""
 
7563
 
 
7564
#: kmfoldercachedimap.cpp:131
 
7565
msgid ""
 
7566
"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
7567
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
7568
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
7569
"problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
7570
"cache. If you do this, you will lose all your local changes for this folder "
 
7571
"and all its subfolders.</p>"
 
7572
msgstr ""
 
7573
 
 
7574
#: kmfoldercachedimap.cpp:147
 
7575
msgid "Rebuild &index"
 
7576
msgstr ""
 
7577
 
 
7578
#: kmfoldercachedimap.cpp:153
 
7579
msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
7580
msgid "Scope:"
 
7581
msgstr ""
 
7582
 
 
7583
#: kmfoldercachedimap.cpp:156
 
7584
msgid "Only Current Folder"
 
7585
msgstr ""
 
7586
 
 
7587
#: kmfoldercachedimap.cpp:157
 
7588
msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
7589
msgstr ""
 
7590
 
 
7591
#: kmfoldercachedimap.cpp:158
 
7592
msgid "All Folders of This Account"
 
7593
msgstr ""
 
7594
 
 
7595
#: kmfoldercachedimap.cpp:163
 
7596
msgid "Refresh &Cache"
 
7597
msgstr "רענן &מטמון"
 
7598
 
 
7599
#: kmfoldercachedimap.cpp:227
 
7600
#, kde-format
 
7601
msgid ""
 
7602
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
 
7603
"with file system permission, or it is corrupted."
 
7604
msgstr ""
 
7605
 
 
7606
#: kmfoldercachedimap.cpp:501
 
7607
#, kde-format
 
7608
msgid ""
 
7609
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
7610
"problem with file system permission."
 
7611
msgstr ""
 
7612
 
 
7613
#: kmfoldercachedimap.cpp:610
 
7614
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
7615
msgstr ""
 
7616
 
 
7617
#: kmfoldercachedimap.cpp:751
 
7618
msgid ""
 
7619
"No account setup for this folder.\n"
 
7620
"Please try running a sync before this."
 
7621
msgstr ""
 
7622
 
 
7623
#: kmfoldercachedimap.cpp:755
 
7624
#, kde-format
 
7625
msgid ""
 
7626
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
 
7627
"subfolders?\n"
 
7628
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
7629
msgstr ""
 
7630
"האם אתה בטוח שברצונך לרענן את מטמון ה־IMAP של תיקייה %1 וכל תתי התיקיות "
 
7631
"שלה?\n"
 
7632
"זה יסיר את כל השינויים שנעשו באופן מקומי לתיקיות שלך."
 
7633
 
 
7634
#: kmfoldercachedimap.cpp:786
 
7635
msgid "The index of this folder has been recreated."
 
7636
msgstr "האינדקס של תיקייה זו נבנה מחדש."
 
7637
 
 
7638
#: kmfoldercachedimap.cpp:799
 
7639
#, kde-format
 
7640
msgid ""
 
7641
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
 
7642
"it to initial sync state and sync anyway?"
 
7643
msgstr ""
 
7644
 
 
7645
#: kmfoldercachedimap.cpp:802
 
7646
msgid "Reset && Sync"
 
7647
msgstr "אפס וסנכרן"
 
7648
 
 
7649
#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 
7650
msgid "Synchronizing"
 
7651
msgstr "מסנכרן"
 
7652
 
 
7653
#: kmfoldercachedimap.cpp:920
 
7654
#, kde-format
 
7655
msgid "Connecting to %1"
 
7656
msgstr "מתחבר אל %1"
 
7657
 
 
7658
#: kmfoldercachedimap.cpp:939
 
7659
msgid "Checking permissions"
 
7660
msgstr "בודק הרשאות"
 
7661
 
 
7662
#: kmfoldercachedimap.cpp:953
 
7663
msgid "Renaming folder"
 
7664
msgstr "משנה שם התקייה"
 
7665
 
 
7666
#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
 
7667
msgid "Retrieving folderlist"
 
7668
msgstr "מאחזר רשימת תיקיות"
 
7669
 
 
7670
#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
 
7671
msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
7672
msgstr "ארעה שגיאה בעת אחזור רשימת התיקיות"
 
7673
 
 
7674
#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
 
7675
msgid "Retrieving subfolders"
 
7676
msgstr "מאחזר רשימת תיקיות־משנה"
 
7677
 
 
7678
#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
 
7679
msgid "Deleting folders from server"
 
7680
msgstr "מוחק תיקיות מהשרת"
 
7681
 
 
7682
#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
 
7683
msgid "Retrieving message list"
 
7684
msgstr "מאחזר רשימת הודעות"
 
7685
 
 
7686
#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
 
7687
msgid "No messages to delete..."
 
7688
msgstr "אין הודעות למחיקה..."
 
7689
 
 
7690
#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
 
7691
msgid "Expunging deleted messages"
 
7692
msgstr "מפיג הודעות נמחקות"
 
7693
 
 
7694
#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
 
7695
msgid "Retrieving new messages"
 
7696
msgstr "מאחזר הודעות חדשות"
 
7697
 
 
7698
#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
 
7699
msgid "No new messages from server"
 
7700
msgstr "אין הודעות חדשות בשרת"
 
7701
 
 
7702
#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
 
7703
msgid "Checking annotation support"
 
7704
msgstr ""
 
7705
 
 
7706
#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
 
7707
msgid "Retrieving annotations"
 
7708
msgstr ""
 
7709
 
 
7710
#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
 
7711
msgid "Setting annotations"
 
7712
msgstr ""
 
7713
 
 
7714
#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
 
7715
msgid "Setting permissions"
 
7716
msgstr "קובע הרשאות"
 
7717
 
 
7718
#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
 
7719
msgid "Retrieving permissions"
 
7720
msgstr "מאחזר הרשאות"
 
7721
 
 
7722
#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
 
7723
msgid "Getting quota information"
 
7724
msgstr ""
 
7725
 
 
7726
#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
 
7727
msgid "Updating cache file"
 
7728
msgstr ""
 
7729
 
 
7730
#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
 
7731
msgid "Synchronization done"
 
7732
msgstr ""
 
7733
 
 
7734
#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
 
7735
msgid "Uploading messages to server"
 
7736
msgstr ""
 
7737
 
 
7738
#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
 
7739
#, kde-format
 
7740
msgid ""
 
7741
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 
7742
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
7743
msgstr ""
 
7744
 
 
7745
#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
 
7746
msgid "Access rights revoked"
 
7747
msgstr ""
 
7748
 
 
7749
#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
 
7750
#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
 
7751
msgid "No messages to upload to server"
 
7752
msgstr "אין הודעות להעלות לשרת"
 
7753
 
 
7754
#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
 
7755
msgid "Uploading status of messages to server"
 
7756
msgstr "מעלה את מצב ההודעות לשרת"
 
7757
 
 
7758
#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
 
7759
msgid "Creating subfolders on server"
 
7760
msgstr "יוצר תיקיית משנה בשרת"
 
7761
 
 
7762
#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
 
7763
#, kde-format
 
7764
msgid ""
 
7765
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
 
7766
"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
7767
msgstr ""
 
7768
 
 
7769
#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
 
7770
msgid "Deleting removed messages from server"
 
7771
msgstr "מוחק מהשרת הודעות שהוסרו"
 
7772
 
 
7773
#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
 
7774
msgid "Checking folder validity"
 
7775
msgstr "בוק את תקפות התיקייה"
 
7776
 
 
7777
#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
 
7778
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
7779
msgstr ""
 
7780
 
 
7781
#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
 
7782
#, kde-format
 
7783
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
7784
msgstr "מאחזר תיקיות עבור שם מתחם %1"
 
7785
 
 
7786
#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
 
7787
#, kde-format
 
7788
msgid ""
 
7789
"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
 
7790
"it from the server?</p></qt>"
 
7791
msgstr ""
 
7792
 
 
7793
#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
 
7794
msgid "Canceled"
 
7795
msgstr ""
 
7796
 
 
7797
#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
 
7798
#, kde-format
 
7799
msgid ""
 
7800
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
7801
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
 
7802
msgstr ""
 
7803
 
 
7804
#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
 
7805
#, kde-format
 
7806
msgid ""
 
7807
"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
 
7808
"used on this server, please re-configure KMail differently"
 
7809
msgstr ""
 
7810
 
 
7811
#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
 
7812
msgid "Error while setting annotation: "
 
7813
msgstr ""
 
7814
 
 
7815
#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
 
7816
msgid "lost+found"
 
7817
msgstr ""
 
7818
 
 
7819
#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
 
7820
#, kde-format
 
7821
msgid ""
 
7822
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
 
7823
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
7824
"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
 
7825
"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data "
 
7826
"loss.</p>"
 
7827
msgstr ""
 
7828
 
 
7829
#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
 
7830
msgid "Insufficient access rights"
 
7831
msgstr ""
 
7832
 
 
7833
#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
 
7834
#, kde-format
 
7835
msgid ""
 
7836
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
 
7837
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
7838
"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
 
7839
"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
 
7840
"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
 
7841
"another folder now?</p>"
 
7842
msgstr ""
 
7843
 
 
7844
#: kmmessage.cpp:976
 
7845
msgid ""
 
7846
"This message contains a request to return a notification about your "
 
7847
"reception of the message.\n"
 
7848
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
7849
"response."
 
7850
msgstr ""
 
7851
 
 
7852
#: kmmessage.cpp:981
 
7853
msgid ""
 
7854
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
7855
"of the message.\n"
 
7856
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
7857
"which is unknown to KMail.\n"
 
7858
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
7859
msgstr ""
 
7860
 
 
7861
#: kmmessage.cpp:988
 
7862
msgid ""
 
7863
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
7864
"of the message,\n"
 
7865
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
7866
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
7867
"response."
 
7868
msgstr ""
 
7869
 
 
7870
#: kmmessage.cpp:995
 
7871
msgid ""
 
7872
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
7873
"of the message,\n"
 
7874
"but there is no return-path set.\n"
 
7875
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
7876
"response."
 
7877
msgstr ""
 
7878
 
 
7879
#: kmmessage.cpp:1001
 
7880
msgid ""
 
7881
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
7882
"of the message,\n"
 
7883
"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
7884
"requested to be sent to.\n"
 
7885
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
7886
"response."
 
7887
msgstr ""
 
7888
 
 
7889
#: kmmessage.cpp:1098
 
7890
msgid ""
 
7891
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
 
7892
"parameter"
 
7893
msgstr ""
 
7894
 
 
7895
#: kmmessage.cpp:1289
 
7896
msgid "Receipt: "
 
7897
msgstr "קבלה: "
 
7898
 
 
7899
#: kmmessage.cpp:2724 urlhandlermanager.cpp:693
 
7900
#, kde-format
 
7901
msgid "Attachment: %1"
 
7902
msgstr "מצורף:  %1"
 
7903
 
 
7904
#: kmmessage.cpp:2755
 
7905
msgid "This attachment has been deleted."
 
7906
msgstr ""
 
7907
 
 
7908
#: kmmessage.cpp:2757
 
7909
#, kde-format
 
7910
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
7911
msgstr ""
 
7912
 
 
7913
#: vcardviewer.cpp:39
 
7914
msgid "VCard Viewer"
 
7915
msgstr ""
 
7916
 
 
7917
#: vcardviewer.cpp:43
 
7918
msgid "&Import"
 
7919
msgstr ""
 
7920
 
 
7921
#: vcardviewer.cpp:44
 
7922
msgid "&Next Card"
 
7923
msgstr ""
 
7924
 
 
7925
#: vcardviewer.cpp:45
 
7926
msgid "&Previous Card"
 
7927
msgstr ""
 
7928
 
 
7929
#: vcardviewer.cpp:64
 
7930
msgid "Failed to parse vCard."
 
7931
msgstr ""
 
7932
 
 
7933
#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
 
7934
#, kde-format
 
7935
msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
7936
msgid "%1's %2"
 
7937
msgstr ""
 
7938
 
 
7939
#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
 
7940
#, kde-format
 
7941
msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
7942
msgid "%1 (%2)"
 
7943
msgstr ""
 
7944
 
 
7945
#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
 
7946
#, kde-format
 
7947
msgctxt "My Calendar"
 
7948
msgid "My %1"
 
7949
msgstr ""
 
7950
 
 
7951
#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
 
7952
#, kde-format
 
7953
msgctxt "My Contacts"
 
7954
msgid "My %1"
 
7955
msgstr ""
 
7956
 
 
7957
#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
 
7958
#, kde-format
 
7959
msgctxt "My Journal"
 
7960
msgid "My %1"
 
7961
msgstr ""
 
7962
 
 
7963
#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
 
7964
#, kde-format
 
7965
msgctxt "My Notes"
 
7966
msgid "My %1"
 
7967
msgstr ""
 
7968
 
 
7969
#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
 
7970
#, kde-format
 
7971
msgctxt "My Tasks"
 
7972
msgid "My %1"
 
7973
msgstr ""
 
7974
 
 
7975
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
 
7976
#, kde-format
 
7977
msgid ""
 
7978
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
 
7979
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
7980
msgstr ""
 
7981
 
 
7982
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
 
7983
#, kde-format
 
7984
msgid "%1: no folder found, will create it"
 
7985
msgstr ""
 
7986
 
 
7987
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
 
7988
#, kde-format
 
7989
msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
7990
msgstr ""
 
7991
 
 
7992
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
 
7993
#, kde-format
 
7994
msgid ""
 
7995
"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
 
7996
"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
 
7997
"IMAP resource will be disabled</qt>"
 
7998
msgstr ""
 
7999
 
 
8000
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
 
8001
msgid "Standard Groupware Folders"
 
8002
msgstr "תיקיות Groupware תקניות"
 
8003
 
 
8004
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
 
8005
msgid "Default folder"
 
8006
msgstr ""
 
8007
 
 
8008
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
 
8009
#, kde-format
 
8010
msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
8011
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
8012
msgstr ""
 
8013
 
 
8014
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
 
8015
#, kde-format
 
8016
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
8017
msgstr "אין לך הרשאת קריאה\\כתיבה לתיקיית %1 שלך."
 
8018
 
 
8019
#: kmfilter.cpp:139
 
8020
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
8021
msgstr "ארעה שגיאה קריטית. העיבוד מפסיק כאן."
 
8022
 
 
8023
#: kmfilter.cpp:147
 
8024
msgid "A problem was found while applying this action."
 
8025
msgstr "נמצאה שגאה בעת יישום פעולה זו."
 
8026
 
 
8027
#: kmfilter.cpp:281
 
8028
#, kde-format
 
8029
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
8030
msgstr "<qt>יש יותר מדיי פעולות סינון בכלל הסינון <b>%1</b>. </qt>"
 
8031
 
 
8032
#: kmfilter.cpp:306
 
8033
#, kde-format
 
8034
msgid ""
 
8035
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br "
 
8036
"/>Ignoring it.</qt>"
 
8037
msgstr ""
 
8038
 
 
8039
#: networkaccount.cpp:234
 
8040
#, kde-format
 
8041
msgid ""
 
8042
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
8043
"managing your passwords.\n"
 
8044
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
 
8045
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
8046
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
8047
"obtained.\n"
 
8048
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
 
8049
msgstr ""
 
8050
 
 
8051
#: networkaccount.cpp:242
 
8052
msgid "KWallet Not Available"
 
8053
msgstr "מנהל הארנקים (KWallet) לא זמין"
 
8054
 
 
8055
#: networkaccount.cpp:243
 
8056
msgid "Store Password"
 
8057
msgstr "שמור ססמה"
 
8058
 
 
8059
#: networkaccount.cpp:244
 
8060
msgid "Do Not Store Password"
 
8061
msgstr "אל תשמור ססמה"
 
8062
 
 
8063
#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:402
 
8064
#, kde-format
 
8065
msgid "Executing precommand %1"
 
8066
msgstr "מפעיל את הפקודה המקדימה %1."
 
8067
 
 
8068
#: kmaccount.cpp:72
 
8069
#, kde-format
 
8070
msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
8071
msgstr "אין אפשרות להפעיל את הפקודה המקדימה \"%1\"."
 
8072
 
 
8073
#: kmaccount.cpp:84
 
8074
#, kde-format
 
8075
msgid ""
 
8076
"The precommand exited with code %1:\n"
 
8077
"%2"
 
8078
msgstr ""
 
8079
"הפקודה המקדימה יצאה עם הקוד %1:\n"
 
8080
"%2"
 
8081
 
 
8082
#: kmaccount.cpp:267
 
8083
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
8084
msgstr "שגיאה קריטית: אין אפשרות לאסוף את הדואר. "
 
8085
 
 
8086
#: kmaccount.cpp:290
 
8087
msgid "Failed to add message:\n"
 
8088
msgstr "כישלון בהוספת הודעה:\n"
 
8089
 
 
8090
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
8091
msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
8092
msgid "Subject"
 
8093
msgstr ""
 
8094
 
 
8095
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
8096
msgctxt "@title:column"
 
8097
msgid "Sender"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
8101
msgctxt "@title:column"
 
8102
msgid "Receiver"
 
8103
msgstr ""
 
8104
 
 
8105
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
8106
msgctxt "@title:column"
 
8107
msgid "Date"
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
8111
msgctxt "@title:column"
 
8112
msgid "Size"
 
8113
msgstr ""
 
8114
 
 
8115
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
 
8116
msgctxt "@action:button"
 
8117
msgid "Download all messages now"
 
8118
msgstr ""
 
8119
 
 
8120
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
 
8121
msgctxt "@action:button"
 
8122
msgid "Download all messages later"
 
8123
msgstr ""
 
8124
 
 
8125
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
 
8126
msgctxt "@action:button"
 
8127
msgid "Delete all messages"
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
 
8131
msgctxt "@info:tooltip"
 
8132
msgid "Download Now"
 
8133
msgstr ""
 
8134
 
 
8135
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
 
8136
msgctxt "@info:tooltip"
 
8137
msgid "Download Later"
 
8138
msgstr ""
 
8139
 
 
8140
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
 
8141
msgctxt "@info:tooltip"
 
8142
msgid "Delete"
 
8143
msgstr ""
 
8144
 
 
8145
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
 
8146
msgctxt "@title:window"
 
8147
msgid "POP Filter"
 
8148
msgstr ""
 
8149
 
 
8150
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
 
8151
#, kde-format
 
8152
msgctxt "@info"
 
8153
msgid ""
 
8154
"<title>Messages to filter found on POP Account: "
 
8155
"<emphasis>%1</emphasis></title><para>The messages shown exceed the maximum "
 
8156
"size limit you defined for this account.</para><para>You can select what you "
 
8157
"want to do with them by checking the appropriate button.</para>"
 
8158
msgstr ""
 
8159
 
 
8160
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
 
8161
msgctxt "@title:group"
 
8162
msgid "Messages Exceeding Size"
 
8163
msgstr ""
 
8164
 
 
8165
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
 
8166
msgctxt "@title:group"
 
8167
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
8168
msgstr ""
 
8169
 
 
8170
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
 
8171
msgctxt "@option:check"
 
8172
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
8173
msgstr ""
 
8174
 
 
8175
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
 
8176
msgctxt "@option:check"
 
8177
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
8178
msgstr ""
 
8179
 
 
8180
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
 
8181
#, kde-format
 
8182
msgctxt "@title:group"
 
8183
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
8184
msgstr ""
 
8185
 
 
8186
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
 
8187
msgctxt "@item:intext"
 
8188
msgid "No Subject"
 
8189
msgstr ""
 
8190
 
 
8191
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
 
8192
msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
8193
msgid "Unknown"
 
8194
msgstr ""
 
8195
 
 
8196
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
 
8197
msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
8198
msgid "Unknown"
 
8199
msgstr ""
 
8200
 
 
8201
#: importarchivedialog.cpp:39
 
8202
msgid "Import Archive"
 
8203
msgstr ""
 
8204
 
 
8205
#: importarchivedialog.cpp:94
 
8206
msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
8207
msgstr ""
 
8208
 
 
8209
#: importarchivedialog.cpp:95
 
8210
msgid "No archive file selected"
 
8211
msgstr ""
 
8212
 
 
8213
#: importarchivedialog.cpp:100
 
8214
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#: importarchivedialog.cpp:101
 
8218
msgid "No target folder selected"
 
8219
msgstr ""
 
8220
 
 
8221
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
 
8222
msgctxt "Message->"
 
8223
msgid "Universal"
 
8224
msgstr ""
 
8225
 
 
8226
#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
 
8227
msgctxt "Message->"
 
8228
msgid "Reply"
 
8229
msgstr ""
 
8230
 
 
8231
#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
 
8232
msgctxt "Message->"
 
8233
msgid "Reply to All"
 
8234
msgstr ""
 
8235
 
 
8236
#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
 
8237
msgctxt "Message->"
 
8238
msgid "Forward"
 
8239
msgstr ""
 
8240
 
 
8241
#: customtemplates.cpp:111
 
8242
msgid "Additional recipients of the message"
 
8243
msgstr ""
 
8244
 
 
8245
#: customtemplates.cpp:112
 
8246
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
8247
msgstr ""
 
8248
 
 
8249
#: customtemplates.cpp:113
 
8250
msgid ""
 
8251
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
8252
"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
8253
msgstr ""
 
8254
 
 
8255
#: customtemplates.cpp:114
 
8256
msgid ""
 
8257
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
8258
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
8259
msgstr ""
 
8260
 
 
8261
#: customtemplates.cpp:138
 
8262
msgid ""
 
8263
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
8264
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
8265
"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
 
8266
"you can bind a keyboard combination to the template for faster "
 
8267
"operations.</p><p>Message templates support substitution commands, by simply "
 
8268
"typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
8269
"menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, "
 
8270
"<i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used "
 
8271
"for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut to "
 
8272
"<i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
8273
msgstr ""
 
8274
 
 
8275
#: customtemplates.cpp:181
 
8276
msgctxt "Message->"
 
8277
msgid "Unknown"
 
8278
msgstr ""
 
8279
 
 
8280
#: keyresolver.cpp:305
 
8281
msgid ""
 
8282
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
8283
"certificates is not fully trusted for encryption."
 
8284
msgstr ""
 
8285
 
 
8286
#: keyresolver.cpp:308
 
8287
#, kde-format
 
8288
msgid ""
 
8289
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
8290
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
8291
msgstr ""
 
8292
 
 
8293
#: keyresolver.cpp:314
 
8294
msgid ""
 
8295
"\n"
 
8296
"The following keys are only marginally trusted: \n"
 
8297
msgstr ""
 
8298
 
 
8299
#: keyresolver.cpp:318
 
8300
msgid ""
 
8301
"\n"
 
8302
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
8303
msgstr ""
 
8304
 
 
8305
#: keyresolver.cpp:322
 
8306
msgid ""
 
8307
"\n"
 
8308
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
8309
msgstr ""
 
8310
 
 
8311
#: keyresolver.cpp:326
 
8312
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
8313
msgstr ""
 
8314
 
 
8315
#: keyresolver.cpp:623
 
8316
#, kde-format
 
8317
msgid ""
 
8318
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
 
8319
"0x%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8320
msgid_plural ""
 
8321
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
 
8322
"0x%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8323
msgstr[0] ""
 
8324
msgstr[1] ""
 
8325
 
 
8326
#: keyresolver.cpp:627
 
8327
#, kde-format
 
8328
msgid ""
 
8329
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
 
8330
"0x%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8331
msgid_plural ""
 
8332
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
 
8333
"0x%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8334
msgstr[0] ""
 
8335
msgstr[1] ""
 
8336
 
 
8337
#: keyresolver.cpp:631
 
8338
#, kde-format
 
8339
msgid ""
 
8340
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
 
8341
"0x%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8342
msgid_plural ""
 
8343
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID "
 
8344
"0x%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8345
msgstr[0] ""
 
8346
msgstr[1] ""
 
8347
 
 
8348
#: keyresolver.cpp:642
 
8349
#, kde-format
 
8350
msgid ""
 
8351
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
8352
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8353
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8354
msgid_plural ""
 
8355
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
8356
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8357
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8358
msgstr[0] ""
 
8359
msgstr[1] ""
 
8360
 
 
8361
#: keyresolver.cpp:648
 
8362
#, kde-format
 
8363
msgid ""
 
8364
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
8365
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8366
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8367
msgid_plural ""
 
8368
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
8369
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8370
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8371
msgstr[0] ""
 
8372
msgstr[1] ""
 
8373
 
 
8374
#: keyresolver.cpp:654
 
8375
#, kde-format
 
8376
msgid ""
 
8377
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
8378
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
8379
"less than a day ago.</p>"
 
8380
msgid_plural ""
 
8381
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
8382
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
 
8383
"days ago.</p>"
 
8384
msgstr[0] ""
 
8385
msgstr[1] ""
 
8386
 
 
8387
#: keyresolver.cpp:661
 
8388
#, kde-format
 
8389
msgid ""
 
8390
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
8391
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8392
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8393
msgid_plural ""
 
8394
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
8395
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8396
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8397
msgstr[0] ""
 
8398
msgstr[1] ""
 
8399
 
 
8400
#: keyresolver.cpp:667
 
8401
#, kde-format
 
8402
msgid ""
 
8403
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
8404
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
8405
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8406
msgid_plural ""
 
8407
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
8408
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
8409
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8410
msgstr[0] ""
 
8411
msgstr[1] ""
 
8412
 
 
8413
#: keyresolver.cpp:673
 
8414
#, kde-format
 
8415
msgid ""
 
8416
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
8417
"S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8418
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8419
msgid_plural ""
 
8420
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
8421
"S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8422
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8423
msgstr[0] ""
 
8424
msgstr[1] ""
 
8425
 
 
8426
#: keyresolver.cpp:685
 
8427
#, kde-format
 
8428
msgid ""
 
8429
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
8430
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8431
msgid_plural ""
 
8432
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
8433
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8434
msgstr[0] ""
 
8435
msgstr[1] ""
 
8436
 
 
8437
#: keyresolver.cpp:689
 
8438
#, kde-format
 
8439
msgid ""
 
8440
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
8441
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8442
msgid_plural ""
 
8443
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
8444
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8445
msgstr[0] ""
 
8446
msgstr[1] ""
 
8447
 
 
8448
#: keyresolver.cpp:693
 
8449
#, kde-format
 
8450
msgid ""
 
8451
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8452
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
8453
msgid_plural ""
 
8454
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
8455
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
8456
msgstr[0] ""
 
8457
msgstr[1] ""
 
8458
 
 
8459
#: keyresolver.cpp:704
 
8460
msgid "OpenPGP Key Expired"
 
8461
msgstr ""
 
8462
 
 
8463
#: keyresolver.cpp:705
 
8464
msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
8465
msgstr ""
 
8466
 
 
8467
#: keyresolver.cpp:728
 
8468
#, kde-format
 
8469
msgid ""
 
8470
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
 
8471
"0x%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8472
msgid_plural ""
 
8473
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
 
8474
"0x%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8475
msgstr[0] ""
 
8476
msgstr[1] ""
 
8477
 
 
8478
#: keyresolver.cpp:732
 
8479
#, kde-format
 
8480
msgid ""
 
8481
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
 
8482
"0x%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8483
msgid_plural ""
 
8484
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
 
8485
"0x%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8486
msgstr[0] ""
 
8487
msgstr[1] ""
 
8488
 
 
8489
#: keyresolver.cpp:736
 
8490
#, kde-format
 
8491
msgid ""
 
8492
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
 
8493
"0x%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8494
msgid_plural ""
 
8495
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID "
 
8496
"0x%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8497
msgstr[0] ""
 
8498
msgstr[1] ""
 
8499
 
 
8500
#: keyresolver.cpp:747
 
8501
#, kde-format
 
8502
msgid ""
 
8503
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
 
8504
"S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
8505
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8506
msgid_plural ""
 
8507
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
 
8508
"S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
8509
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8510
msgstr[0] ""
 
8511
msgstr[1] ""
 
8512
 
 
8513
#: keyresolver.cpp:753
 
8514
#, kde-format
 
8515
msgid ""
 
8516
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
 
8517
"S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
8518
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8519
msgid_plural ""
 
8520
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
 
8521
"S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
8522
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8523
msgstr[0] ""
 
8524
msgstr[1] ""
 
8525
 
 
8526
#: keyresolver.cpp:759
 
8527
#, kde-format
 
8528
msgid ""
 
8529
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
8530
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
8531
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8532
msgid_plural ""
 
8533
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
8534
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
8535
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8536
msgstr[0] ""
 
8537
msgstr[1] ""
 
8538
 
 
8539
#: keyresolver.cpp:766
 
8540
#, kde-format
 
8541
msgid ""
 
8542
"<p>The intermediate CA certificate</p><p "
 
8543
"align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p "
 
8544
"align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a "
 
8545
"day.</p>"
 
8546
msgid_plural ""
 
8547
"<p>The intermediate CA certificate</p><p "
 
8548
"align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p "
 
8549
"align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 "
 
8550
"days.</p>"
 
8551
msgstr[0] ""
 
8552
msgstr[1] ""
 
8553
 
 
8554
#: keyresolver.cpp:772
 
8555
#, kde-format
 
8556
msgid ""
 
8557
"<p>The intermediate CA certificate</p><p "
 
8558
"align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/MIME encryption "
 
8559
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
8560
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8561
msgid_plural ""
 
8562
"<p>The intermediate CA certificate</p><p "
 
8563
"align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/MIME encryption "
 
8564
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
8565
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8566
msgstr[0] ""
 
8567
msgstr[1] ""
 
8568
 
 
8569
#: keyresolver.cpp:778
 
8570
#, kde-format
 
8571
msgid ""
 
8572
"<p>The intermediate CA certificate</p><p "
 
8573
"align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME certificate</p><p "
 
8574
"align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a "
 
8575
"day.</p>"
 
8576
msgid_plural ""
 
8577
"<p>The intermediate CA certificate</p><p "
 
8578
"align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME certificate</p><p "
 
8579
"align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 "
 
8580
"days.</p>"
 
8581
msgstr[0] ""
 
8582
msgstr[1] ""
 
8583
 
 
8584
#: keyresolver.cpp:790
 
8585
#, kde-format
 
8586
msgid ""
 
8587
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
8588
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8589
msgid_plural ""
 
8590
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
8591
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8592
msgstr[0] ""
 
8593
msgstr[1] ""
 
8594
 
 
8595
#: keyresolver.cpp:794
 
8596
#, kde-format
 
8597
msgid ""
 
8598
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
8599
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8600
msgid_plural ""
 
8601
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
8602
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8603
msgstr[0] ""
 
8604
msgstr[1] ""
 
8605
 
 
8606
#: keyresolver.cpp:798
 
8607
#, kde-format
 
8608
msgid ""
 
8609
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
8610
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
8611
msgid_plural ""
 
8612
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
8613
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
8614
msgstr[0] ""
 
8615
msgstr[1] ""
 
8616
 
 
8617
#: keyresolver.cpp:809
 
8618
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
8619
msgstr "מפתח OpenPGP פג בקרוב"
 
8620
 
 
8621
#: keyresolver.cpp:810
 
8622
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
8623
msgstr ""
 
8624
 
 
8625
#: keyresolver.cpp:845
 
8626
msgid ""
 
8627
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
8628
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
8629
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
8630
"configuration dialog.\n"
 
8631
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
8632
"prompted to specify the keys to use."
 
8633
msgstr ""
 
8634
 
 
8635
#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
 
8636
msgid "Unusable Encryption Keys"
 
8637
msgstr "מפתחות הצפנה לא שמיש"
 
8638
 
 
8639
#: keyresolver.cpp:889
 
8640
msgid ""
 
8641
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
8642
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
 
8643
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
 
8644
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
8645
"prompted to specify the keys to use."
 
8646
msgstr ""
 
8647
 
 
8648
#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
 
8649
msgid "Unusable Signing Keys"
 
8650
msgstr "מפתחות חתימה לא שמישים"
 
8651
 
 
8652
#: keyresolver.cpp:1173
 
8653
msgid ""
 
8654
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
8655
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
8656
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
 
8657
"this identity.\n"
 
8658
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
8659
"not be able to read your own messages if you do so."
 
8660
msgstr ""
 
8661
 
 
8662
#: keyresolver.cpp:1200
 
8663
msgid ""
 
8664
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
8665
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
8666
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
8667
"this identity.\n"
 
8668
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
8669
"not be able to read your own messages if you do so."
 
8670
msgstr ""
 
8671
 
 
8672
#: keyresolver.cpp:1230
 
8673
msgid ""
 
8674
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
8675
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
8676
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
 
8677
"identity."
 
8678
msgstr ""
 
8679
 
 
8680
#: keyresolver.cpp:1237
 
8681
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
8682
msgstr ""
 
8683
 
 
8684
#: keyresolver.cpp:1247
 
8685
msgid ""
 
8686
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
8687
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
8688
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
 
8689
"identity."
 
8690
msgstr ""
 
8691
 
 
8692
#: keyresolver.cpp:1254
 
8693
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
8694
msgstr ""
 
8695
 
 
8696
#: keyresolver.cpp:1311
 
8697
msgid ""
 
8698
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
8699
"signature matching your available signing keys.\n"
 
8700
"Send message without signing?"
 
8701
msgstr ""
 
8702
 
 
8703
#: keyresolver.cpp:1315
 
8704
msgid "No signing possible"
 
8705
msgstr "אין אפשרות לחתום"
 
8706
 
 
8707
#: keyresolver.cpp:1470
 
8708
msgid ""
 
8709
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
8710
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
8711
msgstr ""
 
8712
 
 
8713
#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
 
8714
msgid "Missing Key Warning"
 
8715
msgstr "הזהרת מפתח חתימה חסר"
 
8716
 
 
8717
#: keyresolver.cpp:1491
 
8718
msgid ""
 
8719
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
8720
"therefore, the message will not be encrypted."
 
8721
msgstr ""
 
8722
 
 
8723
#: keyresolver.cpp:1494
 
8724
msgid ""
 
8725
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
8726
"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
8727
msgstr ""
 
8728
 
 
8729
#: keyresolver.cpp:1504
 
8730
msgid ""
 
8731
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
 
8732
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
8733
msgstr ""
 
8734
 
 
8735
#: keyresolver.cpp:1507
 
8736
msgid ""
 
8737
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
 
8738
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
8739
msgstr ""
 
8740
 
 
8741
#: keyresolver.cpp:1565
 
8742
msgid "Encryption Key Selection"
 
8743
msgstr "בחירת מפתח הפצנה"
 
8744
 
 
8745
#: keyresolver.cpp:1607
 
8746
#, kde-format
 
8747
msgctxt ""
 
8748
"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
8749
"plural in the translation"
 
8750
msgid ""
 
8751
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
8752
"\n"
 
8753
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
8754
msgstr ""
 
8755
 
 
8756
#: keyresolver.cpp:1650
 
8757
#, kde-format
 
8758
msgctxt ""
 
8759
"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
8760
"plural in the translation"
 
8761
msgid ""
 
8762
"<qt>No valid and trusted encryption key was found for "
 
8763
"\"%1\".<br/><br/>Select the key(s) which should be used for this recipient. "
 
8764
"If there is no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search "
 
8765
"for external keys</a>.</qt>"
 
8766
msgstr ""
 
8767
 
 
8768
#: keyresolver.cpp:1660
 
8769
#, kde-format
 
8770
msgctxt ""
 
8771
"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
8772
"plural in the translation"
 
8773
msgid ""
 
8774
"More than one key matches \"%1\".\n"
 
8775
"\n"
 
8776
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
8777
msgstr ""
 
8778
 
 
8779
#: keyresolver.cpp:1784
 
8780
msgid "Name Selection"
 
8781
msgstr "בחירת שם"
 
8782
 
 
8783
#: keyresolver.cpp:1784
 
8784
#, kde-format
 
8785
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
8786
msgstr ""
 
8787
 
 
8788
#: keyresolver.cpp:1791
 
8789
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
 
8790
msgstr ""
 
8791
 
 
8792
#: attachmentlistview.cpp:47
 
8793
msgctxt "@title column attachment name."
 
8794
msgid "Name"
 
8795
msgstr ""
 
8796
 
 
8797
#: attachmentlistview.cpp:48
 
8798
msgctxt "@title column attachment size."
 
8799
msgid "Size"
 
8800
msgstr ""
 
8801
 
 
8802
#: attachmentlistview.cpp:49
 
8803
msgctxt "@title column attachment encoding."
 
8804
msgid "Encoding"
 
8805
msgstr ""
 
8806
 
 
8807
#: attachmentlistview.cpp:50
 
8808
msgctxt "@title column attachment type."
 
8809
msgid "Type"
 
8810
msgstr ""
 
8811
 
 
8812
#: attachmentlistview.cpp:51
 
8813
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
8814
msgid "Compress"
 
8815
msgstr ""
 
8816
 
 
8817
#: attachmentlistview.cpp:52
 
8818
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
8819
msgid "Encrypt"
 
8820
msgstr ""
 
8821
 
 
8822
#: attachmentlistview.cpp:53
 
8823
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
8824
msgid "Sign"
 
8825
msgstr ""
 
8826
 
 
8827
#: distributionlistdialog.cpp:100
 
8828
msgctxt "@title:window"
 
8829
msgid "Save Distribution List"
 
8830
msgstr ""
 
8831
 
 
8832
#: distributionlistdialog.cpp:104
 
8833
msgctxt "@action:button"
 
8834
msgid "Save List"
 
8835
msgstr ""
 
8836
 
 
8837
#: distributionlistdialog.cpp:115
 
8838
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
8839
msgid "&Name:"
 
8840
msgstr ""
 
8841
 
 
8842
#: distributionlistdialog.cpp:126
 
8843
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
8844
msgid "Name"
 
8845
msgstr ""
 
8846
 
 
8847
#: distributionlistdialog.cpp:127
 
8848
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
8849
msgid "Email"
 
8850
msgstr ""
 
8851
 
 
8852
#: distributionlistdialog.cpp:206
 
8853
msgctxt "@info"
 
8854
msgid ""
 
8855
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
 
8856
"again."
 
8857
msgstr ""
 
8858
 
 
8859
#: distributionlistdialog.cpp:216
 
8860
msgctxt "@title:window"
 
8861
msgid "New Distribution List"
 
8862
msgstr ""
 
8863
 
 
8864
#: distributionlistdialog.cpp:217
 
8865
msgctxt "@label:textbox"
 
8866
msgid "Please enter name:"
 
8867
msgstr ""
 
8868
 
 
8869
#: distributionlistdialog.cpp:228
 
8870
#, kde-format
 
8871
msgctxt "@info"
 
8872
msgid ""
 
8873
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
 
8874
"exists. Please select a different name.</para>"
 
8875
msgstr ""
 
8876
 
 
8877
#: distributionlistdialog.cpp:236
 
8878
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
 
8879
msgstr ""
 
8880
 
 
8881
#: kmfoldermaildir.cpp:100
 
8882
#, kde-format
 
8883
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
8884
msgstr "ארעה שגיאה בעת פתיחה של %1, תיקייה זו חסרה."
 
8885
 
 
8886
#: kmfoldermaildir.cpp:103
 
8887
#, kde-format
 
8888
msgid ""
 
8889
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
 
8890
"have sufficient access permissions."
 
8891
msgstr ""
 
8892
"שגיאת בפתיחת %1. או שזו לא תיקיית ספריית־דואר תקפה, או שאין לך הרשאות גישה "
 
8893
"מספיקות."
 
8894
 
 
8895
#: kmfoldermaildir.cpp:221
 
8896
msgid "Could not sync maildir folder."
 
8897
msgstr "אין אפשרות לסנכרן את תיקיית ספריית הדואר."
 
8898
 
 
8899
#: kmfoldermaildir.cpp:379
 
8900
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
8901
msgstr ""
 
8902
 
 
8903
#: kmfoldermaildir.cpp:476
 
8904
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
8905
msgstr ""
 
8906
"KMFolderMaildir::addMsg: מסיים באופן בלתי שגרתי כדי למנוע אובדן נתונים."
 
8907
 
 
8908
#: tests/recipientseditortest.cpp:94
 
8909
msgid "Test Recipient Editor"
 
8910
msgstr ""
 
8911
 
 
8912
#: tests/dbustest.cpp:20
 
8913
msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
8914
msgstr ""
 
8915
 
 
8916
#: urlhandlermanager.cpp:472
 
8917
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
8918
msgstr "הפעלת הצגה של HTML עבור הודעה זו."
 
8919
 
 
8920
#: urlhandlermanager.cpp:474
 
8921
msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
8922
msgstr "טען הפניות חיצונית מהאינטרנט עבור הודעה זו"
 
8923
 
 
8924
#: urlhandlermanager.cpp:476
 
8925
msgid "Work online."
 
8926
msgstr ""
 
8927
 
 
8928
#: urlhandlermanager.cpp:478
 
8929
msgid "Decrypt message."
 
8930
msgstr ""
 
8931
 
 
8932
#: urlhandlermanager.cpp:480
 
8933
msgid "Show signature details."
 
8934
msgstr ""
 
8935
 
 
8936
#: urlhandlermanager.cpp:482
 
8937
msgid "Hide signature details."
 
8938
msgstr ""
 
8939
 
 
8940
#: urlhandlermanager.cpp:484
 
8941
msgid "Show attachment list."
 
8942
msgstr ""
 
8943
 
 
8944
#: urlhandlermanager.cpp:486
 
8945
msgid "Hide attachment list."
 
8946
msgstr ""
 
8947
 
 
8948
#: urlhandlermanager.cpp:488
 
8949
msgid "Show full \"To\" list"
 
8950
msgstr ""
 
8951
 
 
8952
#: urlhandlermanager.cpp:490
 
8953
msgid "Hide full \"To\" list"
 
8954
msgstr ""
 
8955
 
 
8956
#: urlhandlermanager.cpp:492
 
8957
msgid "Show full \"Cc\" list"
 
8958
msgstr ""
 
8959
 
 
8960
#: urlhandlermanager.cpp:494
 
8961
msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
8962
msgstr ""
 
8963
 
 
8964
#: urlhandlermanager.cpp:526
 
8965
msgid "Expand all quoted text."
 
8966
msgstr ""
 
8967
 
 
8968
#: urlhandlermanager.cpp:529
 
8969
msgid "Collapse quoted text."
 
8970
msgstr ""
 
8971
 
 
8972
#: urlhandlermanager.cpp:554
 
8973
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
8974
msgstr ""
 
8975
 
 
8976
#: urlhandlermanager.cpp:566
 
8977
#, kde-format
 
8978
msgid "Show certificate 0x%1"
 
8979
msgstr "הצגת התעודה 0x%1"
 
8980
 
 
8981
#: urlhandlermanager.cpp:694
 
8982
#, kde-format
 
8983
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
8984
msgstr ""
 
8985
 
 
8986
#: urlhandlermanager.cpp:725
 
8987
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
8988
msgstr ""
 
8989
 
 
8990
#: kmfolder.cpp:93
 
8991
#, kde-format
 
8992
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
8993
msgstr ""
 
8994
 
 
8995
#: kmfolder.cpp:331
 
8996
msgid "Failed to create folder"
 
8997
msgstr "נכשל בעת יצירת התיקייה"
 
8998
 
 
8999
#: kmfolder.cpp:1118
 
9000
msgid ""
 
9001
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
 
9002
"folder name."
 
9003
msgstr ""
 
9004
 
 
9005
#: kmfolder.cpp:1124
 
9006
msgid ""
 
9007
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
9008
"folder name."
 
9009
msgstr ""
 
9010
 
 
9011
#: kmfolder.cpp:1143
 
9012
#, kde-format
 
9013
msgid ""
 
9014
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
9015
"folder name."
 
9016
msgstr ""
 
9017
 
 
9018
#: kmmessagetag.cpp:221
 
9019
msgid "Friend"
 
9020
msgstr ""
 
9021
 
 
9022
#: kmmessagetag.cpp:222
 
9023
msgid "Business"
 
9024
msgstr ""
 
9025
 
 
9026
#: kmmessagetag.cpp:223
 
9027
msgid "Later"
 
9028
msgstr ""
 
9029
 
 
9030
#: subscriptiondialog.cpp:376
 
9031
msgid "Enable Subscriptions?"
 
9032
msgstr ""
 
9033
 
 
9034
#: subscriptiondialog.cpp:376
 
9035
msgid "Enable"
 
9036
msgstr ""
 
9037
 
 
9038
#: subscriptiondialog.cpp:376
 
9039
msgid "Do Not Enable"
 
9040
msgstr ""
 
9041
 
 
9042
#: subscriptiondialog.cpp:451
 
9043
#, kde-format
 
9044
msgctxt "@info"
 
9045
msgid ""
 
9046
"Currently subscriptions are not used for server "
 
9047
"<resource>%1</resource>.<nl/>\n"
 
9048
"Do you want to enable subscriptions?"
 
9049
msgstr ""
 
9050
 
 
9051
#: htmlstatusbar.cpp:109
 
9052
msgid ""
 
9053
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br "
 
9054
"/>a<br />g<br />e</b></qt>"
 
9055
msgstr ""
 
9056
 
 
9057
#: htmlstatusbar.cpp:112
 
9058
msgid ""
 
9059
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br "
 
9060
"/>e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
9061
msgstr ""
 
9062
 
 
9063
#: htmlstatusbar.cpp:116
 
9064
msgid ""
 
9065
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br "
 
9066
"/>s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
9067
msgstr ""
 
9068
 
 
9069
#: htmlstatusbar.cpp:130
 
9070
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
9071
msgstr ""
 
9072
 
 
9073
#: kmfilterdlg.cpp:63
 
9074
msgid ""
 
9075
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
9076
"bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-"
 
9077
"hand half of the dialog.</p></qt>"
 
9078
msgstr ""
 
9079
"<qt><p>זוהי רשימת המסננים המוגדרים. הם מעובדים לפי סדר מלמעלה "
 
9080
"למטה.</p><p>לחץ על מסנן כלשהו על מנת לערוך אותו באמצעות האפשרויות שבחלק "
 
9081
"השמאלי של דו-שיח זה.</p></qt>"
 
9082
 
 
9083
#: kmfilterdlg.cpp:69
 
9084
msgid ""
 
9085
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
9086
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
 
9087
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
 
9088
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
9089
msgstr ""
 
9090
"<qt><p>לחץ על כפתור זה כדי ליצור מסנן חדש.</p><p> המסנן יתווסף מיקום אחד "
 
9091
"לפני המסנן הנבחר, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לשנות זאת בהמשך. </p><p> אם לחצת "
 
9092
"על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות כפתור ה<em>מחיקה</em>.</p> </qt>"
 
9093
 
 
9094
#: kmfilterdlg.cpp:76
 
9095
msgid ""
 
9096
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
9097
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
9098
"button.</p></qt>"
 
9099
msgstr ""
 
9100
"<qt><p>לחץ על כפתור זה כדי להעתיק מסנן .</p><p> המסנן יתווסף מיקום אחד לפני "
 
9101
"המסנן הנבחר, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לשנות זאת בהמשך. </p><p> אם לחצת על "
 
9102
"כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות כפתור ה<em>מחיקה</em>. </p></qt>"
 
9103
 
 
9104
#: kmfilterdlg.cpp:80
 
9105
msgid ""
 
9106
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
9107
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
 
9108
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
 
9109
"discard the changes made.</p></qt>"
 
9110
msgstr ""
 
9111
"<qt><p> לחץ על כפתור זה כדי <em>למחוק</em> את המסנן הנבחר מהרשימה שלעיל. "
 
9112
"</p><p> אין כל דרך להחזיר את המסנן ברגע שהוא נמחק, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד "
 
9113
"לעזוב את הדו-שיח באמצעות לחיצה על הכפתור <em>ביטול</em> על מנת להתעלם "
 
9114
"מהשינויים שנעשו. </p></qt>"
 
9115
 
 
9116
#: kmfilterdlg.cpp:87
 
9117
msgid ""
 
9118
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
 
9119
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
9120
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
9121
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
9122
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> "
 
9123
"button.</p></qt>"
 
9124
msgstr ""
 
9125
"<qt><p> לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד <em>למעלה</em> "
 
9126
"ברשימה שלעיל. </p><p> דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר "
 
9127
"שבו הם ינוסו על ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. </p><p> אם לחצת על כפתור "
 
9128
"זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור <em>למטה</em>. </p></qt>"
 
9129
 
 
9130
#: kmfilterdlg.cpp:95
 
9131
msgid ""
 
9132
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
 
9133
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
9134
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
9135
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
9136
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> "
 
9137
"button.</p></qt>"
 
9138
msgstr ""
 
9139
"<qt><p> לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד <em>למטה</em> "
 
9140
"ברשימה שלעיל. </p><p> דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר "
 
9141
"שבו הם ינוסו על ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. </p><p> אם לחצת על כפתור "
 
9142
"זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור <em>למעלה</em>. </p></qt>"
 
9143
 
 
9144
#: kmfilterdlg.cpp:103
 
9145
msgid ""
 
9146
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected "
 
9147
"filter.</p><p>Filters are named automatically, as long as they start with "
 
9148
"\"&lt;\".</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
9149
"naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
9150
"<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
9151
msgstr ""
 
9152
"<qt><p>לחץ על כפתור זה כדי לשנות את השם של המסנן הנבחר.</p><p> המסננים "
 
9153
"מקבלים שם באופן אוטומטי, כל עוד הם מתחילים ב־\"&lt;\". </p><p> אם שינית שם "
 
9154
"של מסנן בטעות ואתה רוצה שוב את השם האוטומטי, לחץ על כפתור זה ובחר בדו-שיח "
 
9155
"שיופיע ב<em>מחק</em> ולאחר מכן ב<em>אישור</em>. </p></qt>"
 
9156
 
 
9157
#: kmfilterdlg.cpp:110
 
9158
msgid ""
 
9159
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be "
 
9160
"displayed.</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags "
 
9161
"messages to be downloaded later. Without the possibility to force the dialog "
 
9162
"popup, these messages could never be downloaded if no other large messages "
 
9163
"were waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag "
 
9164
"the messages differently.</p></qt>"
 
9165
msgstr ""
 
9166
"<qt><p>בחר באפשרות זו כדי לאלץ הצגה של דו-שיח האישור.</p><p> דבר זה שימושי "
 
9167
"אם הגדרת קבוצת כללים המסמנת הודעות שיש להוריד מאוחר יותר. ללא האפשרות לאלץ "
 
9168
"את הצגת הדו-שיח, אף פעם לא ניתן יהיה להוריד את ההודעות האלה אם אין עוד "
 
9169
"הודעות גדולות הממתינות על השרת, או אם ברצונך לשנות את קבוצת הכללים כדי לסמן "
 
9170
"את ההודעות באופן אחר. </p></qt>"
 
9171
 
 
9172
#: kmfilterdlg.cpp:133
 
9173
msgid "POP3 Filter Rules"
 
9174
msgstr "כללי סינון של POP3"
 
9175
 
 
9176
#: kmfilterdlg.cpp:135
 
9177
msgid "Filter Rules"
 
9178
msgstr "כללי סינון"
 
9179
 
 
9180
#: kmfilterdlg.cpp:141
 
9181
msgid "Import..."
 
9182
msgstr ""
 
9183
 
 
9184
#: kmfilterdlg.cpp:142
 
9185
msgid "Export..."
 
9186
msgstr ""
 
9187
 
 
9188
#: kmfilterdlg.cpp:159
 
9189
msgid "Available Filters"
 
9190
msgstr "מסננים זמינים"
 
9191
 
 
9192
#: kmfilterdlg.cpp:168
 
9193
msgctxt "General mail filter settings."
 
9194
msgid "General"
 
9195
msgstr ""
 
9196
 
 
9197
#: kmfilterdlg.cpp:175
 
9198
msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
9199
msgid "Advanced"
 
9200
msgstr ""
 
9201
 
 
9202
#: kmfilterdlg.cpp:188
 
9203
msgid "Filter Criteria"
 
9204
msgstr "תנאי סינון"
 
9205
 
 
9206
#: kmfilterdlg.cpp:193
 
9207
msgid "Filter Action"
 
9208
msgstr "פעולת סינון"
 
9209
 
 
9210
#: kmfilterdlg.cpp:196
 
9211
msgid "Global Options"
 
9212
msgstr "אפשרויות גלובליות"
 
9213
 
 
9214
#: kmfilterdlg.cpp:198
 
9215
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
9216
msgstr "ה&צג תמיד הודעות \"הורד אחר כך\" תואמות בדו-שיח האישור"
 
9217
 
 
9218
#: kmfilterdlg.cpp:205
 
9219
msgid "Filter Actions"
 
9220
msgstr "פעולות סינון"
 
9221
 
 
9222
#: kmfilterdlg.cpp:212
 
9223
msgid "Advanced Options"
 
9224
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
 
9225
 
 
9226
#: kmfilterdlg.cpp:220
 
9227
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
9228
msgstr "החל מסנן זה על הודעות נכנסות:"
 
9229
 
 
9230
#: kmfilterdlg.cpp:224
 
9231
msgid "from all accounts"
 
9232
msgstr "מכל החשבונות"
 
9233
 
 
9234
#: kmfilterdlg.cpp:227
 
9235
msgid "from all but online IMAP accounts"
 
9236
msgstr "מכל החשבונות, למעט חשבונות IMAP מקוונים"
 
9237
 
 
9238
#: kmfilterdlg.cpp:230
 
9239
msgid "from checked accounts only"
 
9240
msgstr "מהחשבונות המסומנים בלבד"
 
9241
 
 
9242
#: kmfilterdlg.cpp:239
 
9243
msgid "Account Name"
 
9244
msgstr "שם החשבון"
 
9245
 
 
9246
#: kmfilterdlg.cpp:247
 
9247
msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
9248
msgstr ""
 
9249
 
 
9250
#: kmfilterdlg.cpp:248
 
9251
msgid ""
 
9252
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
9253
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
 
9254
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
 
9255
msgstr ""
 
9256
 
 
9257
#: kmfilterdlg.cpp:252
 
9258
msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
9259
msgstr "החל מסנן זה על הודעות יו&צאות:"
 
9260
 
 
9261
#: kmfilterdlg.cpp:253
 
9262
msgid ""
 
9263
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
 
9264
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
 
9265
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
 
9266
"sending messages\".</p>"
 
9267
msgstr ""
 
9268
 
 
9269
#: kmfilterdlg.cpp:257
 
9270
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
9271
msgstr "החל מסנן זה בעת &סינון ידני"
 
9272
 
 
9273
#: kmfilterdlg.cpp:260
 
9274
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
9275
msgstr "אם מסנן זה מתאים, ה&פסק לעבד כאן"
 
9276
 
 
9277
#: kmfilterdlg.cpp:262
 
9278
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
9279
msgstr "הוסף מסנן זה אל הפעולה מהתפריט החל מסנן"
 
9280
 
 
9281
#: kmfilterdlg.cpp:264
 
9282
msgid "Shortcut:"
 
9283
msgstr "קיצור:"
 
9284
 
 
9285
#: kmfilterdlg.cpp:274
 
9286
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
9287
msgstr "בסנוף הוסף את המסנן הזה אל הסרגל"
 
9288
 
 
9289
#: kmfilterdlg.cpp:279
 
9290
msgid "Icon for this filter:"
 
9291
msgstr "סמל עבור מסנן זה:"
 
9292
 
 
9293
#: kmfilterdlg.cpp:662
 
9294
msgctxt "Move selected filter up."
 
9295
msgid "Up"
 
9296
msgstr ""
 
9297
 
 
9298
#: kmfilterdlg.cpp:663
 
9299
msgctxt "Move selected filter down."
 
9300
msgid "Down"
 
9301
msgstr ""
 
9302
 
 
9303
#: kmfilterdlg.cpp:684
 
9304
msgid "Rename..."
 
9305
msgstr "שינוי שם..."
 
9306
 
 
9307
#: kmfilterdlg.cpp:685
 
9308
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
9309
msgid "New"
 
9310
msgstr ""
 
9311
 
 
9312
#: kmfilterdlg.cpp:687
 
9313
msgid "Delete"
 
9314
msgstr ""
 
9315
 
 
9316
#: kmfilterdlg.cpp:817
 
9317
msgid ""
 
9318
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
 
9319
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
 
9320
"online IMAP mail."
 
9321
msgstr ""
 
9322
 
 
9323
#: kmfilterdlg.cpp:849
 
9324
msgid ""
 
9325
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
 
9326
"rules). Discard or edit invalid filters?"
 
9327
msgstr ""
 
9328
 
 
9329
#: kmfilterdlg.cpp:853
 
9330
msgid "Discard"
 
9331
msgstr ""
 
9332
 
 
9333
#: kmfilterdlg.cpp:862
 
9334
msgid ""
 
9335
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
9336
"containing no actions or no search rules)."
 
9337
msgstr ""
 
9338
"המסננים הבאים לא נשמרו מאחר שהם אינם תקפים (למשל, לא מכילים אף פעולה או אף "
 
9339
"כלל חיפוש)."
 
9340
 
 
9341
#: kmfilterdlg.cpp:1007
 
9342
msgid "Rename Filter"
 
9343
msgstr "שנה שם של מסנן"
 
9344
 
 
9345
#: kmfilterdlg.cpp:1008
 
9346
#, kde-format
 
9347
msgid ""
 
9348
"Rename filter \"%1\" to:\n"
 
9349
"(leave the field empty for automatic naming)"
 
9350
msgstr ""
 
9351
"שנה שם של מסנן \"%1\" אל:\n"
 
9352
"(השאר את השדה ריק עבור שם אוטומטי)"
 
9353
 
 
9354
#: kmfilterdlg.cpp:1205
 
9355
msgid "Please select an action."
 
9356
msgstr "בחר פעולה."
 
9357
 
 
9358
#: kmfilterdlg.cpp:1365
 
9359
msgid "&Download mail"
 
9360
msgstr "הורד את ה&דואר"
 
9361
 
 
9362
#: kmfilterdlg.cpp:1366
 
9363
msgid "Download mail la&ter"
 
9364
msgstr "הו&רד את הדואר אחר כך"
 
9365
 
 
9366
#: kmfilterdlg.cpp:1367
 
9367
msgid "D&elete mail from server"
 
9368
msgstr "&מחק את הדואר מהשרת"
 
9369
 
 
9370
#: kmacctseldlg.cpp:44 accountwizard.cpp:252
 
9371
msgid "Account Type"
 
9372
msgstr "סוג חשבון"
 
9373
 
 
9374
#: folderview.cpp:193
 
9375
msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
9376
msgid "Unread"
 
9377
msgstr ""
 
9378
 
 
9379
#: folderview.cpp:195
 
9380
msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
9381
msgid "Total"
 
9382
msgstr ""
 
9383
 
 
9384
#: folderview.cpp:196
 
9385
msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
9386
msgid "Size"
 
9387
msgstr ""
 
9388
 
 
9389
#: folderview.cpp:644
 
9390
msgid "Searches"
 
9391
msgstr "חיפושים"
 
9392
 
 
9393
#: folderview.cpp:1166
 
9394
msgid "Total Messages"
 
9395
msgstr ""
 
9396
 
 
9397
#: folderview.cpp:1167
 
9398
msgid "Unread Messages"
 
9399
msgstr ""
 
9400
 
 
9401
#: folderview.cpp:1179
 
9402
msgid "Storage Size"
 
9403
msgstr ""
 
9404
 
 
9405
#: folderview.cpp:1188
 
9406
msgid "Subfolder Storage Size"
 
9407
msgstr ""
 
9408
 
 
9409
#: folderview.cpp:1246
 
9410
msgid "Icon Size"
 
9411
msgstr ""
 
9412
 
 
9413
#: folderview.cpp:1265
 
9414
msgid "Display Tooltips"
 
9415
msgstr ""
 
9416
 
 
9417
#: folderview.cpp:1269
 
9418
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
9419
msgid "Always"
 
9420
msgstr ""
 
9421
 
 
9422
#: folderview.cpp:1276
 
9423
msgctxt "@action:inmenu"
 
9424
msgid "When Text Obscured"
 
9425
msgstr ""
 
9426
 
 
9427
#: folderview.cpp:1284
 
9428
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
9429
msgid "Never"
 
9430
msgstr ""
 
9431
 
 
9432
#: folderview.cpp:1292
 
9433
msgctxt "@action:inmenu"
 
9434
msgid "Sort Items"
 
9435
msgstr ""
 
9436
 
 
9437
#: folderview.cpp:1296
 
9438
msgctxt "@action:inmenu"
 
9439
msgid "Automatically, by Current Column"
 
9440
msgstr ""
 
9441
 
 
9442
#: folderview.cpp:1304
 
9443
msgctxt "@action:inmenu"
 
9444
msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
9445
msgstr ""
 
9446
 
 
9447
#: folderview.cpp:1407
 
9448
msgid "Serverside Subscription..."
 
9449
msgstr ""
 
9450
 
 
9451
#: folderview.cpp:1413
 
9452
msgid "Local Subscription..."
 
9453
msgstr ""
 
9454
 
 
9455
#: folderview.cpp:1478
 
9456
msgid "Refresh Folder List"
 
9457
msgstr "רענן רשימת תיקיות"
 
9458
 
 
9459
#: folderview.cpp:1494
 
9460
msgid "Expire..."
 
9461
msgstr "הפג..."
 
9462
 
 
9463
#: folderview.cpp:1544
 
9464
msgid "Multiple Folders"
 
9465
msgstr ""
 
9466
 
 
9467
#: folderview.cpp:1655
 
9468
#, kde-format
 
9469
msgid ""
 
9470
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
 
9471
"name already exists.</qt>"
 
9472
msgstr ""
 
9473
 
 
9474
#: folderview.cpp:1666
 
9475
#, kde-format
 
9476
msgid ""
 
9477
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
 
9478
"itself.</qt>"
 
9479
msgstr ""
 
9480
 
 
9481
#: folderview.cpp:1673
 
9482
#, kde-format
 
9483
msgid ""
 
9484
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
 
9485
msgstr ""
 
9486
 
 
9487
#: folderview.cpp:1715
 
9488
msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
9489
msgstr ""
 
9490
 
 
9491
#: folderview.cpp:1804
 
9492
#, kde-format
 
9493
msgid ""
 
9494
"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
9495
"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
 
9496
"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
9497
msgstr ""
 
9498
 
 
9499
#: folderview.cpp:1904
 
9500
#, kde-format
 
9501
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
9502
msgstr "<qt>האם לעבור להודעה הבאה שלא נקראה בתיקייה <b>%1</b>? </qt>"
 
9503
 
 
9504
#: folderview.cpp:1905
 
9505
msgid "Go to Next Unread Message"
 
9506
msgstr "מעבר להודעה הבאה שלא נקראה"
 
9507
 
 
9508
#: folderview.cpp:1906
 
9509
msgid "Go To"
 
9510
msgstr "עבור אל"
 
9511
 
 
9512
#: folderview.cpp:1907
 
9513
msgid "Do Not Go To"
 
9514
msgstr "אל תעבור אל"
 
9515
 
 
9516
#: folderview.cpp:2382
 
9517
#, kde-format
 
9518
msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
9519
msgstr ""
 
9520
 
 
9521
#: identitydialog.cpp:97
 
9522
msgid "Edit Identity"
 
9523
msgstr "עריכת זהות"
 
9524
 
 
9525
#: identitydialog.cpp:122
 
9526
msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
9527
msgid "General"
 
9528
msgstr ""
 
9529
 
 
9530
#: identitydialog.cpp:133
 
9531
msgid "&Your name:"
 
9532
msgstr "ה&שם שלך:"
 
9533
 
 
9534
#: identitydialog.cpp:136
 
9535
msgid ""
 
9536
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
9537
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
 
9538
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
 
9539
msgstr ""
 
9540
 
 
9541
#: identitydialog.cpp:148
 
9542
msgid "Organi&zation:"
 
9543
msgstr "אי&רגון:"
 
9544
 
 
9545
#: identitydialog.cpp:151
 
9546
msgid ""
 
9547
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
9548
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
9549
"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
9550
msgstr ""
 
9551
 
 
9552
#: identitydialog.cpp:164
 
9553
msgid "&Email address:"
 
9554
msgstr "כתובת &דוא\"ל:"
 
9555
 
 
9556
#: identitydialog.cpp:167
 
9557
msgid ""
 
9558
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
9559
"address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
9560
"trouble replying to you.</p></qt>"
 
9561
msgstr ""
 
9562
 
 
9563
#: identitydialog.cpp:179
 
9564
msgid "Cryptography"
 
9565
msgstr ""
 
9566
 
 
9567
#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
 
9568
#: identitydialog.cpp:266
 
9569
msgid "Chang&e..."
 
9570
msgstr "&שינוי..."
 
9571
 
 
9572
#: identitydialog.cpp:189
 
9573
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
9574
msgstr "המפתח של OpenPGP שלך"
 
9575
 
 
9576
#: identitydialog.cpp:190
 
9577
msgid ""
 
9578
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
 
9579
msgstr ""
 
9580
"בחר את המפתח של OpenPGP שישמש לחתימה על ההודעות שלך ולהצפנה לצורך שימוש עצמי."
 
9581
 
 
9582
#: identitydialog.cpp:194
 
9583
msgid ""
 
9584
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
9585
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
 
9586
"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
 
9587
"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
 
9588
"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
9589
msgstr ""
 
9590
 
 
9591
#: identitydialog.cpp:201
 
9592
msgid "OpenPGP signing key:"
 
9593
msgstr "מפתח OpenPGP:"
 
9594
 
 
9595
#: identitydialog.cpp:214
 
9596
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
9597
msgstr "מפתח ההפצה של OpenPGP שלך"
 
9598
 
 
9599
#: identitydialog.cpp:215
 
9600
msgid ""
 
9601
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
 
9602
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
9603
msgstr ""
 
9604
"בחר את המפתח של OpenPGP שישמש לצורך שימוש אישי, וגם לצורך האפשרות \"צרף את "
 
9605
"המפתח הציבורי שלי\" בעורך."
 
9606
 
 
9607
#: identitydialog.cpp:220
 
9608
msgid ""
 
9609
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
 
9610
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
 
9611
"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
9612
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
 
9613
"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
 
9614
"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
9615
msgstr ""
 
9616
 
 
9617
#: identitydialog.cpp:227
 
9618
msgid "OpenPGP encryption key:"
 
9619
msgstr "מפתח הצפנה של OpenPGP:"
 
9620
 
 
9621
#: identitydialog.cpp:240
 
9622
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
9623
msgstr ""
 
9624
 
 
9625
#: identitydialog.cpp:241
 
9626
msgid ""
 
9627
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
9628
"messages."
 
9629
msgstr ""
 
9630
 
 
9631
#: identitydialog.cpp:245
 
9632
msgid ""
 
9633
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
9634
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
9635
"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
 
9636
"not be affected.</p></qt>"
 
9637
msgstr ""
 
9638
 
 
9639
#: identitydialog.cpp:250
 
9640
msgid "S/MIME signing certificate:"
 
9641
msgstr ""
 
9642
 
 
9643
#: identitydialog.cpp:267
 
9644
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
9645
msgstr ""
 
9646
 
 
9647
#: identitydialog.cpp:268
 
9648
msgid ""
 
9649
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
9650
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
9651
msgstr ""
 
9652
 
 
9653
#: identitydialog.cpp:273
 
9654
msgid ""
 
9655
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
9656
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
9657
"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
9658
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
9659
"functions will not be affected.</p></qt>"
 
9660
msgstr ""
 
9661
 
 
9662
#: identitydialog.cpp:279
 
9663
msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
9664
msgstr ""
 
9665
 
 
9666
#: identitydialog.cpp:301
 
9667
msgid "Preferred crypto message format:"
 
9668
msgstr ""
 
9669
 
 
9670
#: identitydialog.cpp:315
 
9671
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
9672
msgid "Advanced"
 
9673
msgstr ""
 
9674
 
 
9675
#: identitydialog.cpp:328
 
9676
msgid "&Reply-To address:"
 
9677
msgstr "כתובת &תשובה:"
 
9678
 
 
9679
#: identitydialog.cpp:331
 
9680
msgid ""
 
9681
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
 
9682
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> "
 
9683
"address.</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
9684
"together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
9685
"have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
9686
"group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
9687
msgstr ""
 
9688
 
 
9689
#: identitydialog.cpp:349
 
9690
msgid "&BCC addresses:"
 
9691
msgstr "כתובות עותק &סמוי:"
 
9692
 
 
9693
#: identitydialog.cpp:352
 
9694
msgid ""
 
9695
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
9696
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
9697
"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
9698
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
9699
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
9700
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
9701
msgstr ""
 
9702
"<qt><h3>כתובות עותק סמוי</h3><p> הכתובות שתזין כאן יתווספו לכל הודעה יוצאת "
 
9703
"שתישלח על ידי זהות זו. כתובות אלה לא   יהיו גלויות לנמענים אחרים.</p><p> דבר "
 
9704
"זה משמש בדרך כלל כדי לשלוח עותק מכל הודעה לחשבון נוסף ששייך לך.</p><p> אם "
 
9705
"אינך בטוח מה לעשות, השאר שדה זה ריק.</p> </qt>"
 
9706
 
 
9707
#: identitydialog.cpp:368
 
9708
msgid "D&ictionary:"
 
9709
msgstr "&מילון:"
 
9710
 
 
9711
#: identitydialog.cpp:378
 
9712
msgid "Sent-mail &folder:"
 
9713
msgstr "תיקיית דואר שנש&לח:"
 
9714
 
 
9715
#: identitydialog.cpp:388
 
9716
msgid "&Drafts folder:"
 
9717
msgstr "תיקיית &טיוטות:"
 
9718
 
 
9719
#: identitydialog.cpp:398
 
9720
msgid "&Templates folder:"
 
9721
msgstr ""
 
9722
 
 
9723
#: identitydialog.cpp:404
 
9724
msgid "Special &transport:"
 
9725
msgstr "מ&עביר מיוחד:"
 
9726
 
 
9727
#: identitydialog.cpp:426
 
9728
msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
9729
msgstr ""
 
9730
 
 
9731
#: identitydialog.cpp:457
 
9732
msgid "Signature"
 
9733
msgstr "חתימה"
 
9734
 
 
9735
#: identitydialog.cpp:461
 
9736
msgid "Picture"
 
9737
msgstr ""
 
9738
 
 
9739
#: identitydialog.cpp:566
 
9740
#, kde-format
 
9741
msgid ""
 
9742
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
 
9743
"the configured email address for this identity (%1).\n"
 
9744
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
9745
"verify signatures made with this configuration."
 
9746
msgstr ""
 
9747
 
 
9748
#: identitydialog.cpp:574
 
9749
#, kde-format
 
9750
msgid ""
 
9751
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
 
9752
"with the configured email address for this identity (%1)."
 
9753
msgstr ""
 
9754
 
 
9755
#: identitydialog.cpp:580
 
9756
#, kde-format
 
9757
msgid ""
 
9758
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
9759
"configured email address for this identity (%1).\n"
 
9760
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
9761
"verify signatures made with this configuration."
 
9762
msgstr ""
 
9763
 
 
9764
#: identitydialog.cpp:588
 
9765
#, kde-format
 
9766
msgid ""
 
9767
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
9768
"configured email address for this identity (%1)."
 
9769
msgstr ""
 
9770
 
 
9771
#: identitydialog.cpp:596
 
9772
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
9773
msgstr "כתובת הדוא\"ל של רשות התעודות שמנפיקה תעודות"
 
9774
 
 
9775
#: identitydialog.cpp:611
 
9776
msgid "The signature file is not valid"
 
9777
msgstr "קובץ החתימה לא תקף"
 
9778
 
 
9779
#: identitydialog.cpp:631
 
9780
#, kde-format
 
9781
msgid "Edit Identity \"%1\""
 
9782
msgstr "עריכת הזהות \"%1\""
 
9783
 
 
9784
#: identitydialog.cpp:661
 
9785
#, kde-format
 
9786
msgid ""
 
9787
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
9788
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
9789
msgstr ""
 
9790
"תיקיית הדואר הנשלח המותאמת אישית עבור הזהות \"%1\" אינה קיימת (עוד). לכן, "
 
9791
"ייעשה שימוש בתיקיית הדואר הנשלח המוגדרת כברירת מחדל."
 
9792
 
 
9793
#: identitydialog.cpp:672
 
9794
#, kde-format
 
9795
msgid ""
 
9796
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
9797
"therefore, the default drafts folder will be used."
 
9798
msgstr ""
 
9799
"תיקיית הטיוטות המותאמת אישית עבור הזהות \"%1\" אינה קיימת (עוד). לכן, ייעשה "
 
9800
"שימוש בתיקיית הטיוטות המוגדרת כברירת מחדל."
 
9801
 
 
9802
#: identitydialog.cpp:683
 
9803
#, kde-format
 
9804
msgid ""
 
9805
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
9806
"therefore, the default templates folder will be used."
 
9807
msgstr ""
 
9808
 
 
9809
#: redirectdialog.cpp:58
 
9810
msgid "Redirect Message"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: redirectdialog.cpp:63
 
9814
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
9815
msgstr ""
 
9816
 
 
9817
#: redirectdialog.cpp:76
 
9818
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
9819
msgstr ""
 
9820
 
 
9821
#: redirectdialog.cpp:77
 
9822
msgid ""
 
9823
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
9824
"all available addresses."
 
9825
msgstr ""
 
9826
 
 
9827
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
 
9828
msgid "&Send Now"
 
9829
msgstr "שלח &עכשיו"
 
9830
 
 
9831
#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
 
9832
#: kmcomposewin.cpp:3802
 
9833
msgid "Send &Later"
 
9834
msgstr "שלח &אחר-כך"
 
9835
 
 
9836
#: redirectdialog.cpp:122
 
9837
msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
9838
msgstr ""
 
9839
 
 
9840
#: redirectdialog.cpp:123
 
9841
msgid "Empty Redirection Address"
 
9842
msgstr "כתובת ניתוב ריקה"
 
9843
 
 
9844
#: accountwizard.cpp:120
 
9845
msgid "Create an Account Later"
 
9846
msgstr ""
 
9847
 
 
9848
#: accountwizard.cpp:186
 
9849
msgid "Incoming server:"
 
9850
msgstr ""
 
9851
 
 
9852
#: accountwizard.cpp:205
 
9853
msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
9854
msgstr ""
 
9855
 
 
9856
#: accountwizard.cpp:212
 
9857
msgid ""
 
9858
"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
 
9859
"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
 
9860
"received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
9861
msgstr ""
 
9862
 
 
9863
#: accountwizard.cpp:217
 
9864
msgid ""
 
9865
"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
 
9866
"connection data that you received from your email provider into the "
 
9867
"following pages.</qt>"
 
9868
msgstr ""
 
9869
 
 
9870
#: accountwizard.cpp:223
 
9871
msgid "Create a new identity"
 
9872
msgstr ""
 
9873
 
 
9874
#: accountwizard.cpp:224
 
9875
msgid ""
 
9876
"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
 
9877
"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
 
9878
"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
 
9879
"that account.</qt>"
 
9880
msgstr ""
 
9881
 
 
9882
#: accountwizard.cpp:239
 
9883
msgid "Account Wizard"
 
9884
msgstr ""
 
9885
 
 
9886
#: accountwizard.cpp:248
 
9887
msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
9888
msgstr "בחר איזה סוג של חשבון ברצונך ליצור"
 
9889
 
 
9890
#: accountwizard.cpp:263
 
9891
msgid "Real name:"
 
9892
msgstr "שם אמיתי:"
 
9893
 
 
9894
#: accountwizard.cpp:270
 
9895
msgid "E-mail address:"
 
9896
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
 
9897
 
 
9898
#: accountwizard.cpp:277
 
9899
msgid "Organization:"
 
9900
msgstr "ארגון:"
 
9901
 
 
9902
#: accountwizard.cpp:284
 
9903
msgid "Account Information"
 
9904
msgstr "מידע אודות החשבון"
 
9905
 
 
9906
#: accountwizard.cpp:295
 
9907
msgid "Login name:"
 
9908
msgstr "שם משתמש:"
 
9909
 
 
9910
#: accountwizard.cpp:302
 
9911
msgid "Password:"
 
9912
msgstr "ססמה:"
 
9913
 
 
9914
#: accountwizard.cpp:310
 
9915
msgid "Login Information"
 
9916
msgstr "מידע אודות החיבור"
 
9917
 
 
9918
#: accountwizard.cpp:334
 
9919
msgid "Choose..."
 
9920
msgstr "בחירה..."
 
9921
 
 
9922
#: accountwizard.cpp:339
 
9923
msgid "Outgoing server:"
 
9924
msgstr "שרת דואר יוצא:"
 
9925
 
 
9926
#: accountwizard.cpp:347
 
9927
msgid "Use local delivery"
 
9928
msgstr "שליחה מקומית"
 
9929
 
 
9930
#: accountwizard.cpp:348
 
9931
msgid ""
 
9932
"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
9933
"this."
 
9934
msgstr ""
 
9935
 
 
9936
#: accountwizard.cpp:354
 
9937
msgid "Server Information"
 
9938
msgstr "מידע אודות השרת"
 
9939
 
 
9940
#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
 
9941
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
9942
msgid "Unnamed"
 
9943
msgstr ""
 
9944
 
 
9945
#: accountwizard.cpp:493
 
9946
msgid "Sendmail"
 
9947
msgstr "Sendmail"
 
9948
 
 
9949
#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
 
9950
#, kde-format
 
9951
msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
9952
msgstr ""
 
9953
 
 
9954
#: searchwindow.cpp:122
 
9955
msgid "Find Messages"
 
9956
msgstr "חפש הודעות"
 
9957
 
 
9958
#: searchwindow.cpp:125
 
9959
msgctxt "@action:button Search for messags"
 
9960
msgid "&Search"
 
9961
msgstr ""
 
9962
 
 
9963
#: searchwindow.cpp:144
 
9964
msgid "Search in &all local folders"
 
9965
msgstr "חפש בכל התיקיות ה&מקומיות"
 
9966
 
 
9967
#: searchwindow.cpp:149
 
9968
msgid "Search &only in:"
 
9969
msgstr "חפש רק &ב:"
 
9970
 
 
9971
#: searchwindow.cpp:157
 
9972
msgid "I&nclude sub-folders"
 
9973
msgstr "&כלול תיקיות משנה"
 
9974
 
 
9975
#: searchwindow.cpp:224
 
9976
msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
9977
msgid "Subject"
 
9978
msgstr ""
 
9979
 
 
9980
#: searchwindow.cpp:225
 
9981
msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
9982
msgid "Sender/Receiver"
 
9983
msgstr ""
 
9984
 
 
9985
#: searchwindow.cpp:226
 
9986
msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
9987
msgid "Date"
 
9988
msgstr ""
 
9989
 
 
9990
#: searchwindow.cpp:227
 
9991
msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
9992
msgid "Folder"
 
9993
msgstr ""
 
9994
 
 
9995
#: searchwindow.cpp:250
 
9996
msgid "Search folder &name:"
 
9997
msgstr "&שם התיקייה לחיפוש:"
 
9998
 
 
9999
#: searchwindow.cpp:259
 
10000
msgid "Op&en Search Folder"
 
10001
msgstr ""
 
10002
 
 
10003
#: searchwindow.cpp:268
 
10004
msgid "Open &Message"
 
10005
msgstr ""
 
10006
 
 
10007
#: searchwindow.cpp:279
 
10008
msgid "AMiddleLengthText..."
 
10009
msgstr "טקסטבאורךממוצע..."
 
10010
 
 
10011
#: searchwindow.cpp:280
 
10012
msgctxt "@info:status finished searching."
 
10013
msgid "Ready."
 
10014
msgstr ""
 
10015
 
 
10016
#: searchwindow.cpp:332
 
10017
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
10018
msgid "&Inline..."
 
10019
msgstr ""
 
10020
 
 
10021
#: searchwindow.cpp:337
 
10022
msgctxt "Message->Forward->"
 
10023
msgid "As &Attachment..."
 
10024
msgstr "בצורת מ&צורף..."
 
10025
 
 
10026
#: searchwindow.cpp:351
 
10027
msgid "Save Attachments..."
 
10028
msgstr "שמירת מצורפים..."
 
10029
 
 
10030
#: searchwindow.cpp:356
 
10031
msgid "Clear Selection"
 
10032
msgstr "נקה בחירה"
 
10033
 
 
10034
#: searchwindow.cpp:421
 
10035
msgctxt "Search finished."
 
10036
msgid "Done"
 
10037
msgstr ""
 
10038
 
 
10039
#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
 
10040
#, kde-format
 
10041
msgid "%1 message processed"
 
10042
msgid_plural "%1 messages processed"
 
10043
msgstr[0] ""
 
10044
msgstr[1] ""
 
10045
 
 
10046
#: searchwindow.cpp:422
 
10047
#, kde-format
 
10048
msgid "%1 match (%2)"
 
10049
msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
10050
msgstr[0] ""
 
10051
msgstr[1] ""
 
10052
 
 
10053
#: searchwindow.cpp:426
 
10054
msgid "Search canceled"
 
10055
msgstr "החיפוש בוטל"
 
10056
 
 
10057
#: searchwindow.cpp:427
 
10058
#, kde-format
 
10059
msgid "%1 match so far (%2)"
 
10060
msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
10061
msgstr[0] ""
 
10062
msgstr[1] ""
 
10063
 
 
10064
#: searchwindow.cpp:433
 
10065
#, kde-format
 
10066
msgid "%1 match"
 
10067
msgid_plural "%1 matches"
 
10068
msgstr[0] "%1 התאמה"
 
10069
msgstr[1] "%1 התאמות"
 
10070
 
 
10071
#: searchwindow.cpp:434
 
10072
#, kde-format
 
10073
msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
10074
msgstr "מחפש בתיקייה %1 (הודעה %2)"
 
10075
 
 
10076
#: filterimporterexporter.cpp:56
 
10077
msgid "Select Filters"
 
10078
msgstr ""
 
10079
 
 
10080
#: filterimporterexporter.cpp:174
 
10081
msgid "Import Filters"
 
10082
msgstr ""
 
10083
 
 
10084
#: filterimporterexporter.cpp:182
 
10085
msgid ""
 
10086
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
10087
"insufficient."
 
10088
msgstr ""
 
10089
 
 
10090
#: filterimporterexporter.cpp:198
 
10091
msgid "Export Filters"
 
10092
msgstr ""
 
10093
 
 
10094
#: favoritefolderview.cpp:149
 
10095
msgid "Add Favorite Folder..."
 
10096
msgstr ""
 
10097
 
 
10098
#: favoritefolderview.cpp:155
 
10099
msgid "Remove From Favorites"
 
10100
msgstr ""
 
10101
 
 
10102
#: favoritefolderview.cpp:157
 
10103
msgid "Rename Favorite..."
 
10104
msgstr ""
 
10105
 
 
10106
#: favoritefolderview.cpp:204
 
10107
msgid "Add Folders to Favorites"
 
10108
msgstr ""
 
10109
 
 
10110
#: favoritefolderview.cpp:240
 
10111
#, kde-format
 
10112
msgid "Insert Folders Above %1"
 
10113
msgstr ""
 
10114
 
 
10115
#: favoritefolderview.cpp:248
 
10116
#, kde-format
 
10117
msgid "Insert Folders Below %1"
 
10118
msgstr ""
 
10119
 
 
10120
#: favoritefolderview.cpp:369
 
10121
msgid "Add Favorite Folder"
 
10122
msgstr ""
 
10123
 
 
10124
#: favoritefolderview.cpp:391
 
10125
msgid "Rename Favorite"
 
10126
msgstr ""
 
10127
 
 
10128
#: favoritefolderview.cpp:392
 
10129
msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
10130
msgid "Name:"
 
10131
msgstr ""
 
10132
 
 
10133
#: kmlineeditspell.cpp:150
 
10134
msgid "vCard Import Failed"
 
10135
msgstr ""
 
10136
 
 
10137
#: kmlineeditspell.cpp:151
 
10138
#, kde-format
 
10139
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
10140
msgstr "<qt> אין אפשרות לגשת אל <b>%1</b>. </qt>"
 
10141
 
 
10142
#: kmcommands.cpp:329
 
10143
msgid "Please wait"
 
10144
msgstr "נא המתן"
 
10145
 
 
10146
#: kmcommands.cpp:330 kmcommands.cpp:437
 
10147
#, kde-format
 
10148
msgid "Please wait while the message is transferred"
 
10149
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
10150
msgstr[0] ""
 
10151
msgstr[1] ""
 
10152
 
 
10153
#: kmcommands.cpp:626
 
10154
msgid "Address copied to clipboard."
 
10155
msgstr "הכתובת הועתקה ללוח העריכה."
 
10156
 
 
10157
#: kmcommands.cpp:631
 
10158
msgid "URL copied to clipboard."
 
10159
msgstr "הכתובת הועתקה ללוח העריכה."
 
10160
 
 
10161
#: kmcommands.cpp:668
 
10162
#, kde-format
 
10163
msgctxt "@info"
 
10164
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
10165
msgstr ""
 
10166
 
 
10167
#: kmcommands.cpp:773
 
10168
msgid "Message as Plain Text"
 
10169
msgstr "הודעה בתור טקסט רגיל"
 
10170
 
 
10171
#: kmcommands.cpp:927
 
10172
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
10173
msgstr ""
 
10174
 
 
10175
#: kmcommands.cpp:1030
 
10176
msgid "Open Message"
 
10177
msgstr "פתח הודעה"
 
10178
 
 
10179
#: kmcommands.cpp:1067 kmcommands.cpp:1095
 
10180
msgid "The file does not contain a message."
 
10181
msgstr "הקובץ הזה לא מכיל הודעה."
 
10182
 
 
10183
#: kmcommands.cpp:1113
 
10184
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
10185
msgstr ""
 
10186
 
 
10187
#: kmcommands.cpp:1266
 
10188
msgid ""
 
10189
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
 
10190
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
 
10191
msgstr ""
 
10192
 
 
10193
#: kmcommands.cpp:1269
 
10194
msgid "Send As Digest"
 
10195
msgstr ""
 
10196
 
 
10197
#: kmcommands.cpp:1270
 
10198
msgid "Send Individually"
 
10199
msgstr ""
 
10200
 
 
10201
#: kmcommands.cpp:1285
 
10202
msgid ""
 
10203
"\n"
 
10204
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
10205
"the attachment(s).\n"
 
10206
"\n"
 
10207
"\n"
 
10208
msgstr ""
 
10209
"\n"
 
10210
"זוהי העברה של לקט MIME. תוכן ההודעה מוכל במצורפים.\n"
 
10211
"\n"
 
10212
"\n"
 
10213
 
 
10214
#: kmcommands.cpp:1850
 
10215
msgid "Not enough free disk space?"
 
10216
msgstr "אין מספיק מקום פנוי?"
 
10217
 
 
10218
#: kmcommands.cpp:1989
 
10219
#, kde-format
 
10220
msgid ""
 
10221
"Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
10222
msgstr ""
 
10223
 
 
10224
#: kmcommands.cpp:2162
 
10225
msgid "Moving messages"
 
10226
msgstr "מעביר הודעות"
 
10227
 
 
10228
#: kmcommands.cpp:2162
 
10229
msgid "Deleting messages"
 
10230
msgstr "מוחק הודעות"
 
10231
 
 
10232
#: kmcommands.cpp:2432
 
10233
msgid "Opening URL..."
 
10234
msgstr "פותח כתובת..."
 
10235
 
 
10236
#: kmcommands.cpp:2441
 
10237
#, kde-format
 
10238
msgctxt "@info"
 
10239
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
10240
msgstr ""
 
10241
 
 
10242
#: kmcommands.cpp:2442
 
10243
msgid "Execute"
 
10244
msgstr "הפעל פקודה"
 
10245
 
 
10246
#: kmcommands.cpp:2526
 
10247
msgid "Found no attachments to save."
 
10248
msgstr "לא נמצאו מצורפים לשמירה"
 
10249
 
 
10250
#: kmcommands.cpp:2539
 
10251
msgid "Save Attachments To"
 
10252
msgstr "שמירת מצורף בשם"
 
10253
 
 
10254
#: kmcommands.cpp:2557
 
10255
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
10256
msgid "attachment.1"
 
10257
msgstr "attachment.1"
 
10258
 
 
10259
#: kmcommands.cpp:2564
 
10260
msgid "Save Attachment"
 
10261
msgstr ""
 
10262
 
 
10263
#: kmcommands.cpp:2590
 
10264
#, kde-format
 
10265
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
10266
msgid "attachment.%1"
 
10267
msgstr "attachment.%1"
 
10268
 
 
10269
#: kmcommands.cpp:2633 kmcommands.cpp:2642
 
10270
#, kde-format
 
10271
msgid ""
 
10272
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
10273
"want to overwrite it?"
 
10274
msgstr ""
 
10275
 
 
10276
#: kmcommands.cpp:2635 kmcommands.cpp:2644
 
10277
msgid "File Already Exists"
 
10278
msgstr "הקובץ כבר קיים"
 
10279
 
 
10280
#: kmcommands.cpp:2635 kmcommands.cpp:2644
 
10281
msgid "&Overwrite"
 
10282
msgstr "&שכתב"
 
10283
 
 
10284
#: kmcommands.cpp:2645
 
10285
msgid "Overwrite &All"
 
10286
msgstr ""
 
10287
 
 
10288
#: kmcommands.cpp:2689
 
10289
#, kde-format
 
10290
msgid ""
 
10291
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
10292
"when saving?"
 
10293
msgstr "חלק %1 של ההודעה מוצפן. האם ברצונך להשאיר את ההצפנה בעת השמירה?"
 
10294
 
 
10295
#: kmcommands.cpp:2691 kmcommands.cpp:2700
 
10296
msgid "KMail Question"
 
10297
msgstr "שאלה מ־KMail"
 
10298
 
 
10299
#: kmcommands.cpp:2691
 
10300
msgid "Keep Encryption"
 
10301
msgstr "שמור הצפנה"
 
10302
 
 
10303
#: kmcommands.cpp:2691 kmcommands.cpp:2700
 
10304
msgid "Do Not Keep"
 
10305
msgstr "אל תשמור"
 
10306
 
 
10307
#: kmcommands.cpp:2698
 
10308
#, kde-format
 
10309
msgid ""
 
10310
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
10311
"saving?"
 
10312
msgstr "חלק %1 של ההודעה חתום. האם ברצונך להשאיר את החתימה בעת השמירה?"
 
10313
 
 
10314
#: kmcommands.cpp:2700
 
10315
msgid "Keep Signature"
 
10316
msgstr "שמור חתימה"
 
10317
 
 
10318
#: kmcommands.cpp:2773 kmcommands.cpp:2797 kmcommands.cpp:2813
 
10319
#, kde-format
 
10320
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
10321
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
10322
msgstr ""
 
10323
 
 
10324
#: kmcommands.cpp:2776 kmcommands.cpp:2800 kmcommands.cpp:2816
 
10325
msgid "Error saving attachment"
 
10326
msgstr ""
 
10327
 
 
10328
#: kmcommands.cpp:3578
 
10329
#, kde-format
 
10330
msgid ""
 
10331
"From: %1\n"
 
10332
"To: %2\n"
 
10333
"Subject: %3"
 
10334
msgstr ""
 
10335
 
 
10336
#: kmcommands.cpp:3593
 
10337
#, kde-format
 
10338
msgid "Mail: %1"
 
10339
msgstr ""
 
10340
 
 
10341
#: sieveconfig.cpp:77
 
10342
msgid "&Server supports Sieve"
 
10343
msgstr "&השרת תומך ב־Sieva"
 
10344
 
 
10345
#: sieveconfig.cpp:84
 
10346
msgid "&Reuse host and login configuration"
 
10347
msgstr ""
 
10348
 
 
10349
#: sieveconfig.cpp:95
 
10350
msgid "Managesieve &port:"
 
10351
msgstr ""
 
10352
 
 
10353
#: sieveconfig.cpp:104
 
10354
msgid "&Alternate URL:"
 
10355
msgstr "&כתובת אלרנטיבית:"
 
10356
 
 
10357
#: newfolderdialog.cpp:63
 
10358
msgid "New Folder"
 
10359
msgstr "תיקייה &חדשה..."
 
10360
 
 
10361
#: newfolderdialog.cpp:69
 
10362
#, kde-format
 
10363
msgid "New Subfolder of %1"
 
10364
msgstr "תיקיית משנה חדשה של %1"
 
10365
 
 
10366
#: newfolderdialog.cpp:88
 
10367
msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
10368
msgid "&Name:"
 
10369
msgstr ""
 
10370
 
 
10371
#: newfolderdialog.cpp:95
 
10372
msgid "Enter a name for the new folder."
 
10373
msgstr "הכנס את השם של התיקייה החדשה."
 
10374
 
 
10375
#: newfolderdialog.cpp:110
 
10376
msgid "Mailbox &format:"
 
10377
msgstr ""
 
10378
 
 
10379
#: newfolderdialog.cpp:117
 
10380
msgid ""
 
10381
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
 
10382
" message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default "
 
10383
"and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, "
 
10384
"leave this option as-is."
 
10385
msgstr ""
 
10386
 
 
10387
#: newfolderdialog.cpp:144
 
10388
msgid "Folder &contains:"
 
10389
msgstr "סמלי תיקייה"
 
10390
 
 
10391
#: newfolderdialog.cpp:151
 
10392
msgid ""
 
10393
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
10394
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
 
10395
"you are unsure, leave this option as-is."
 
10396
msgstr ""
 
10397
 
 
10398
#: newfolderdialog.cpp:191
 
10399
msgid "Namespace for &folder:"
 
10400
msgstr "שם מתחם עבור ה&תיקייה:"
 
10401
 
 
10402
#: newfolderdialog.cpp:198
 
10403
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
10404
msgstr ""
 
10405
 
 
10406
#: newfolderdialog.cpp:221
 
10407
msgid "Please specify a name for the new folder."
 
10408
msgstr ""
 
10409
 
 
10410
#: newfolderdialog.cpp:222
 
10411
msgid "No Name Specified"
 
10412
msgstr ""
 
10413
 
 
10414
#: newfolderdialog.cpp:244
 
10415
#, kde-format
 
10416
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
10417
msgstr "כישלון ביצירת התיקייה \"%1\", התיקייה כבר קיימת."
 
10418
 
 
10419
#: newfolderdialog.cpp:250
 
10420
#, kde-format
 
10421
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
10422
msgstr "אין אפשרות לפתוח את התיקייה %1. "
 
10423
 
 
10424
#: importjob.cpp:76
 
10425
#, kde-format
 
10426
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
10427
msgstr ""
 
10428
 
 
10429
#: importjob.cpp:78
 
10430
#, kde-format
 
10431
msgid "1 message was imported."
 
10432
msgid_plural "%1 messages were imported."
 
10433
msgstr[0] ""
 
10434
msgstr[1] ""
 
10435
 
 
10436
#: importjob.cpp:79
 
10437
msgid "Import finished."
 
10438
msgstr ""
 
10439
 
 
10440
#: importjob.cpp:94
 
10441
#, kde-format
 
10442
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
 
10443
msgstr ""
 
10444
 
 
10445
#: importjob.cpp:101
 
10446
msgid "Importing archive failed."
 
10447
msgstr ""
 
10448
 
 
10449
#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
 
10450
#, kde-format
 
10451
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
 
10452
msgstr ""
 
10453
 
 
10454
#: importjob.cpp:185
 
10455
#, kde-format
 
10456
msgid "Importing folder %1"
 
10457
msgstr ""
 
10458
 
 
10459
#: importjob.cpp:196
 
10460
#, kde-format
 
10461
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
 
10462
msgstr ""
 
10463
 
 
10464
#: importjob.cpp:292
 
10465
#, kde-format
 
10466
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
10467
msgstr ""
 
10468
 
 
10469
#: importjob.cpp:326
 
10470
#, kde-format
 
10471
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
10472
msgstr ""
 
10473
 
 
10474
#: importjob.cpp:331
 
10475
#, kde-format
 
10476
msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
10477
msgstr ""
 
10478
 
 
10479
#: importjob.cpp:337
 
10480
msgid "Importing Archive"
 
10481
msgstr ""
 
10482
 
 
10483
#: kmsystemtray.cpp:323
 
10484
msgid "New Messages In"
 
10485
msgstr "הודעות חדשות ב"
 
10486
 
 
10487
#: kmsystemtray.cpp:470
 
10488
msgid "KMail - There are no unread messages"
 
10489
msgstr ""
 
10490
 
 
10491
#: kmsystemtray.cpp:471
 
10492
#, kde-format
 
10493
msgid "KMail - 1 unread message"
 
10494
msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
10495
msgstr[0] ""
 
10496
msgstr[1] ""
 
10497
 
 
10498
#: vacationdialog.cpp:65
 
10499
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
10500
msgstr "הגדרת תגובות חופשה לשליחה:"
 
10501
 
 
10502
#: vacationdialog.cpp:71
 
10503
msgid "&Activate vacation notifications"
 
10504
msgstr ""
 
10505
 
 
10506
#: vacationdialog.cpp:87
 
10507
msgid "&Resend notification only after:"
 
10508
msgstr ""
 
10509
 
 
10510
#: vacationdialog.cpp:97
 
10511
msgid "&Send responses for these addresses:"
 
10512
msgstr ""
 
10513
 
 
10514
#: vacationdialog.cpp:104
 
10515
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
10516
msgstr ""
 
10517
 
 
10518
#: vacationdialog.cpp:111
 
10519
msgid "Only react to mail coming from domain"
 
10520
msgstr ""
 
10521
 
 
10522
#: kmcomposewin.cpp:230
 
10523
msgid "&Identity:"
 
10524
msgstr "זה&ות:"
 
10525
 
 
10526
#: kmcomposewin.cpp:231
 
10527
msgid "&Dictionary:"
 
10528
msgstr "&מילון:"
 
10529
 
 
10530
#: kmcomposewin.cpp:232
 
10531
msgid "&Sent-Mail folder:"
 
10532
msgstr "תיקיית דואר נשל&ח:"
 
10533
 
 
10534
#: kmcomposewin.cpp:233
 
10535
msgid "&Mail transport:"
 
10536
msgstr "מעביר &דואר:"
 
10537
 
 
10538
#: kmcomposewin.cpp:234
 
10539
msgctxt "sender address field"
 
10540
msgid "&From:"
 
10541
msgstr "&מאת:"
 
10542
 
 
10543
#: kmcomposewin.cpp:235
 
10544
msgid "&Reply to:"
 
10545
msgstr "ה&שב אל:"
 
10546
 
 
10547
#: kmcomposewin.cpp:236
 
10548
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
10549
msgid "S&ubject:"
 
10550
msgstr ""
 
10551
 
 
10552
#: kmcomposewin.cpp:237
 
10553
msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
10554
msgid "Sticky"
 
10555
msgstr ""
 
10556
 
 
10557
#: kmcomposewin.cpp:703
 
10558
#, kde-format
 
10559
msgid ""
 
10560
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
10561
"Reason: %2"
 
10562
msgstr ""
 
10563
"שמירת אוטומטית של ההודעה בתור %1 נכשל.\n"
 
10564
"סיבה: %2"
 
10565
 
 
10566
#: kmcomposewin.cpp:707
 
10567
msgid "Autosaving Failed"
 
10568
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה"
 
10569
 
 
10570
#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
 
10571
msgid "&Send Mail"
 
10572
msgstr "&שלח דואר"
 
10573
 
 
10574
#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
 
10575
msgid "&Send Mail Via"
 
10576
msgstr "&שלח דואר באמצעות"
 
10577
 
 
10578
#: kmcomposewin.cpp:1107
 
10579
msgid "Send"
 
10580
msgstr "שלח"
 
10581
 
 
10582
#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
 
10583
msgid "Send &Later Via"
 
10584
msgstr "שלח &אחר-כך באמצעות"
 
10585
 
 
10586
#: kmcomposewin.cpp:1114
 
10587
msgid "Queue"
 
10588
msgstr ""
 
10589
 
 
10590
#: kmcomposewin.cpp:1158
 
10591
msgid "Save as &Draft"
 
10592
msgstr ""
 
10593
 
 
10594
#: kmcomposewin.cpp:1162
 
10595
msgid "Save as &Template"
 
10596
msgstr ""
 
10597
 
 
10598
#: kmcomposewin.cpp:1166
 
10599
msgid "&Insert File..."
 
10600
msgstr "&הוספת קובץ..."
 
10601
 
 
10602
#: kmcomposewin.cpp:1170
 
10603
msgid "&Insert File Recent"
 
10604
msgstr "&הוסף קובץ אחרון"
 
10605
 
 
10606
#: kmcomposewin.cpp:1181
 
10607
msgid "&New Composer"
 
10608
msgstr "&כתבן חדש"
 
10609
 
 
10610
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
10611
msgid "New Main &Window"
 
10612
msgstr "&חלון דואר חדש"
 
10613
 
 
10614
#: kmcomposewin.cpp:1189
 
10615
msgid "Select &Recipients..."
 
10616
msgstr "בחר &נמענים"
 
10617
 
 
10618
#: kmcomposewin.cpp:1193
 
10619
msgid "Save &Distribution List..."
 
10620
msgstr "שמור רשימת &תפוצה..."
 
10621
 
 
10622
#: kmcomposewin.cpp:1215
 
10623
msgid "Paste as Attac&hment"
 
10624
msgstr "הדבק בתור &מצורף"
 
10625
 
 
10626
#: kmcomposewin.cpp:1219
 
10627
msgid "Cl&ean Spaces"
 
10628
msgstr "&נקה רווחים"
 
10629
 
 
10630
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
10631
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
10632
msgid "&Urgent"
 
10633
msgstr ""
 
10634
 
 
10635
#: kmcomposewin.cpp:1232
 
10636
msgid "&Request Disposition Notification"
 
10637
msgstr ""
 
10638
 
 
10639
#: kmcomposewin.cpp:1236
 
10640
msgid "Se&t Encoding"
 
10641
msgstr "קבע קיד&וד"
 
10642
 
 
10643
#: kmcomposewin.cpp:1239
 
10644
msgid "&Wordwrap"
 
10645
msgstr "&גלישת שורות"
 
10646
 
 
10647
#: kmcomposewin.cpp:1244
 
10648
msgid "&Snippets"
 
10649
msgstr ""
 
10650
 
 
10651
#: kmcomposewin.cpp:1251
 
10652
msgid "&Automatic Spellchecking"
 
10653
msgstr "בדיקת איות &אוטומטית"
 
10654
 
 
10655
#: kmcomposewin.cpp:1265
 
10656
msgid "Auto-Detect"
 
10657
msgstr "זהה אוטומטית"
 
10658
 
 
10659
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
10660
msgid "Formatting (HTML)"
 
10661
msgstr ""
 
10662
 
 
10663
#: kmcomposewin.cpp:1274
 
10664
msgid "HTML"
 
10665
msgstr ""
 
10666
 
 
10667
#: kmcomposewin.cpp:1278
 
10668
msgid "&All Fields"
 
10669
msgstr "&כל השדות"
 
10670
 
 
10671
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
10672
msgid "&Identity"
 
10673
msgstr "&זהות"
 
10674
 
 
10675
#: kmcomposewin.cpp:1284
 
10676
msgid "&Dictionary"
 
10677
msgstr "&מילון"
 
10678
 
 
10679
#: kmcomposewin.cpp:1287
 
10680
msgid "&Sent-Mail Folder"
 
10681
msgstr "תיקיית דואר נשל&ח"
 
10682
 
 
10683
#: kmcomposewin.cpp:1290
 
10684
msgid "&Mail Transport"
 
10685
msgstr "מעביר &דואר"
 
10686
 
 
10687
#: kmcomposewin.cpp:1293
 
10688
msgid "&From"
 
10689
msgstr "&מאת"
 
10690
 
 
10691
#: kmcomposewin.cpp:1296
 
10692
msgid "&Reply To"
 
10693
msgstr "ה&שב אל"
 
10694
 
 
10695
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
10696
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
10697
msgid "S&ubject"
 
10698
msgstr ""
 
10699
 
 
10700
#: kmcomposewin.cpp:1305
 
10701
msgid "Append S&ignature"
 
10702
msgstr "&הוסף חתימה"
 
10703
 
 
10704
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
10705
msgid "Pr&epend Signature"
 
10706
msgstr ""
 
10707
 
 
10708
#: kmcomposewin.cpp:1311
 
10709
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
10710
msgstr ""
 
10711
 
 
10712
#: kmcomposewin.cpp:1314
 
10713
msgid "Attach &Public Key..."
 
10714
msgstr "צירוף &מפתח ציבורי..."
 
10715
 
 
10716
#: kmcomposewin.cpp:1317
 
10717
msgid "Attach &My Public Key"
 
10718
msgstr "צרף את המפתח הציבורי &שלי"
 
10719
 
 
10720
#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
 
10721
msgid "&Attach File..."
 
10722
msgstr "&צירוף קובץ..."
 
10723
 
 
10724
#: kmcomposewin.cpp:1321
 
10725
msgid "Attach"
 
10726
msgstr ""
 
10727
 
 
10728
#: kmcomposewin.cpp:1324
 
10729
msgid "&Remove Attachment"
 
10730
msgstr "ה&סר מצורף"
 
10731
 
 
10732
#: kmcomposewin.cpp:1327
 
10733
msgid "&Save Attachment As..."
 
10734
msgstr "שמירת מצורף &בשם..."
 
10735
 
 
10736
#: kmcomposewin.cpp:1330
 
10737
msgid "Attachment Pr&operties"
 
10738
msgstr "מא&פייני מצורף"
 
10739
 
 
10740
#: kmcomposewin.cpp:1340
 
10741
msgid "&Spellchecker..."
 
10742
msgstr "&בדיקת איות..."
 
10743
 
 
10744
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
10745
msgid "Spellchecker"
 
10746
msgstr "בודק איות"
 
10747
 
 
10748
#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
 
10749
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
10750
msgstr ""
 
10751
 
 
10752
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
10753
msgid "&Encrypt Message"
 
10754
msgstr "ה&צפן את ההודעה"
 
10755
 
 
10756
#: kmcomposewin.cpp:1357
 
10757
msgid "Encrypt"
 
10758
msgstr "הצפן"
 
10759
 
 
10760
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
10761
msgid "&Sign Message"
 
10762
msgstr "&חתום על ההודעה"
 
10763
 
 
10764
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
10765
msgid "Sign"
 
10766
msgstr "חתום"
 
10767
 
 
10768
#: kmcomposewin.cpp:1407
 
10769
msgid "&Cryptographic Message Format"
 
10770
msgstr ""
 
10771
 
 
10772
#: kmcomposewin.cpp:1412
 
10773
msgid "Reset Font Settings"
 
10774
msgstr "אפס הגדרות גופנים"
 
10775
 
 
10776
#: kmcomposewin.cpp:1413
 
10777
msgid "Reset Font"
 
10778
msgstr ""
 
10779
 
 
10780
#: kmcomposewin.cpp:1435
 
10781
msgid "Configure KMail..."
 
10782
msgstr ""
 
10783
 
 
10784
#: kmcomposewin.cpp:1445
 
10785
#, kde-format
 
10786
msgid " Spellcheck: %1 "
 
10787
msgstr ""
 
10788
 
 
10789
#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4278
 
10790
#, kde-format
 
10791
msgid " Column: %1 "
 
10792
msgstr " טור: %1 "
 
10793
 
 
10794
#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4276
 
10795
#, kde-format
 
10796
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
10797
msgid " Line: %1 "
 
10798
msgstr ""
 
10799
 
 
10800
#: kmcomposewin.cpp:1905
 
10801
msgid "Re&save as Template"
 
10802
msgstr ""
 
10803
 
 
10804
#: kmcomposewin.cpp:1906
 
10805
msgid "&Save as Draft"
 
10806
msgstr "&שמור כטיוטה"
 
10807
 
 
10808
#: kmcomposewin.cpp:1908
 
10809
msgid ""
 
10810
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
10811
"time."
 
10812
msgstr ""
 
10813
 
 
10814
#: kmcomposewin.cpp:1910
 
10815
msgid ""
 
10816
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
10817
"later time."
 
10818
msgstr ""
 
10819
 
 
10820
#: kmcomposewin.cpp:1914
 
10821
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
10822
msgstr "האם ברצונך להיפטר מההודעה או לשמור אותה לאחר כך?"
 
10823
 
 
10824
#: kmcomposewin.cpp:1915
 
10825
msgid "Close Composer"
 
10826
msgstr "סגור כתבן"
 
10827
 
 
10828
#: kmcomposewin.cpp:1980
 
10829
msgid ""
 
10830
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
10831
"have not attached anything.\n"
 
10832
"Do you want to attach a file to your message?"
 
10833
msgstr ""
 
10834
 
 
10835
#: kmcomposewin.cpp:1983
 
10836
msgid "File Attachment Reminder"
 
10837
msgstr "תזכורת מצורף"
 
10838
 
 
10839
#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
 
10840
msgid "&Send as Is"
 
10841
msgstr "&שלח ללא שינוי"
 
10842
 
 
10843
#: kmcomposewin.cpp:2071
 
10844
#, kde-format
 
10845
msgid ""
 
10846
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment "
 
10847
"(%1);</p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a "
 
10848
"file.</p></qt>"
 
10849
msgstr ""
 
10850
 
 
10851
#: kmcomposewin.cpp:2080
 
10852
#, kde-format
 
10853
msgid ""
 
10854
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
10855
"MB.</p></qt>"
 
10856
msgstr ""
 
10857
 
 
10858
#: kmcomposewin.cpp:2291
 
10859
msgid "Attach File"
 
10860
msgstr "צירוף קובץ"
 
10861
 
 
10862
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
10863
#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
10864
#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:160
 
10865
msgid "&Attach"
 
10866
msgstr "&צירוף"
 
10867
 
 
10868
#: kmcomposewin.cpp:2615
 
10869
#, kde-format
 
10870
msgid ""
 
10871
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the "
 
10872
"backend:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
10873
msgstr ""
 
10874
 
 
10875
#: kmcomposewin.cpp:2619
 
10876
msgid "Key Export Failed"
 
10877
msgstr "ייצוא המפתח נכשל"
 
10878
 
 
10879
#: kmcomposewin.cpp:2647
 
10880
msgid "Exporting key..."
 
10881
msgstr "מייצא מפתח..."
 
10882
 
 
10883
#: kmcomposewin.cpp:2659
 
10884
#, kde-format
 
10885
msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
10886
msgstr "מפתח 0x%1 OpenPGP"
 
10887
 
 
10888
#: kmcomposewin.cpp:2675
 
10889
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
10890
msgstr "צירוף מפתח ציבורי של OpenPGP"
 
10891
 
 
10892
#: kmcomposewin.cpp:2675
 
10893
msgid "Select the public key which should be attached."
 
10894
msgstr "בחר את המפתח הציבורי שיש לצרף."
 
10895
 
 
10896
#: kmcomposewin.cpp:2697
 
10897
msgctxt "to view"
 
10898
msgid "View"
 
10899
msgstr "הצג"
 
10900
 
 
10901
#: kmcomposewin.cpp:2700
 
10902
msgid "Edit With..."
 
10903
msgstr ""
 
10904
 
 
10905
#: kmcomposewin.cpp:2708
 
10906
msgid "Add Attachment..."
 
10907
msgstr "הוסף מצורף..."
 
10908
 
 
10909
#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
 
10910
msgid "KMail could not compress the file."
 
10911
msgstr "אין אפשרות לכווץ את הקובץ."
 
10912
 
 
10913
#: kmcomposewin.cpp:2793
 
10914
msgid ""
 
10915
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
10916
"original one?"
 
10917
msgstr "הקובץ המכווץ יותר גדול מהמקורי. באם ברצונך לשמור את המקורי?"
 
10918
 
 
10919
#: kmcomposewin.cpp:2796
 
10920
msgctxt "Do not compress"
 
10921
msgid "Keep"
 
10922
msgstr ""
 
10923
 
 
10924
#: kmcomposewin.cpp:2797
 
10925
msgid "Compress"
 
10926
msgstr "כווץ"
 
10927
 
 
10928
#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
 
10929
msgid "KMail could not uncompress the file."
 
10930
msgstr "אין אפשרות לפרוס את הקובץ."
 
10931
 
 
10932
#: kmcomposewin.cpp:3045
 
10933
#, kde-format
 
10934
msgctxt "@info"
 
10935
msgid ""
 
10936
"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
10937
"Because of this, editing this attachment is not possible."
 
10938
msgstr ""
 
10939
 
 
10940
#: kmcomposewin.cpp:3083
 
10941
msgid "Save Attachment As"
 
10942
msgstr "שמירת מצורף בשם"
 
10943
 
 
10944
#: kmcomposewin.cpp:3144
 
10945
msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
10946
msgstr ""
 
10947
 
 
10948
#: kmcomposewin.cpp:3316
 
10949
msgid ""
 
10950
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
10951
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
10952
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
10953
"identity configuration.</p></qt>"
 
10954
msgstr ""
 
10955
 
 
10956
#: kmcomposewin.cpp:3323
 
10957
msgid "Undefined Encryption Key"
 
10958
msgstr "מפתח הצפנה לא מוגדר"
 
10959
 
 
10960
#: kmcomposewin.cpp:3373
 
10961
msgid ""
 
10962
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
10963
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
10964
"in the identity configuration.</p></qt>"
 
10965
msgstr ""
 
10966
"<qt><p> על מנת שניתן יהיה לחתום על הודעה זו, יש להגדיר תחילה מפתח של "
 
10967
"(OpenPGP או S/MIME) שישמש לשם כך. </p><p> באפשרותך להגדיר את המפתח שייעשה בו "
 
10968
"שימוש עם הזהות הנוכחית בדו-שיח הגדרות הזהות. </p></qt>"
 
10969
 
 
10970
#: kmcomposewin.cpp:3380
 
10971
msgid "Undefined Signing Key"
 
10972
msgstr "מפתח חתימה לא מוגדר"
 
10973
 
 
10974
#: kmcomposewin.cpp:3475
 
10975
msgid ""
 
10976
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
 
10977
"until you go online."
 
10978
msgstr ""
 
10979
 
 
10980
#: kmcomposewin.cpp:3492
 
10981
msgid ""
 
10982
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
10983
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
10984
"for each message."
 
10985
msgstr ""
 
10986
 
 
10987
#: kmcomposewin.cpp:3501
 
10988
msgid ""
 
10989
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
 
10990
"as BCC."
 
10991
msgstr "עליך לציין לפחות נמען אחד בשדה, או בשדה \"נמען\" או \"עותק סמוי\"."
 
10992
 
 
10993
#: kmcomposewin.cpp:3507
 
10994
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
10995
msgstr ""
 
10996
 
 
10997
#: kmcomposewin.cpp:3509
 
10998
msgid "No To: specified"
 
10999
msgstr ""
 
11000
 
 
11001
#: kmcomposewin.cpp:3536
 
11002
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
11003
msgstr "לא ציינת נושא. האם לשלוח את ההודעה בכל זאת?"
 
11004
 
 
11005
#: kmcomposewin.cpp:3538
 
11006
msgid "No Subject Specified"
 
11007
msgstr "לא צויין נושא"
 
11008
 
 
11009
#: kmcomposewin.cpp:3539
 
11010
msgid "S&end as Is"
 
11011
msgstr "&שלח ללא שינוי"
 
11012
 
 
11013
#: kmcomposewin.cpp:3540
 
11014
msgid "&Specify the Subject"
 
11015
msgstr "&תן לי לציין את הנושא"
 
11016
 
 
11017
#: kmcomposewin.cpp:3581
 
11018
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
11019
msgstr ""
 
11020
 
 
11021
#: kmcomposewin.cpp:3582
 
11022
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
11023
msgstr ""
 
11024
 
 
11025
#: kmcomposewin.cpp:3583
 
11026
msgid "&Keep markup, do not sign"
 
11027
msgstr ""
 
11028
 
 
11029
#: kmcomposewin.cpp:3585
 
11030
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
11031
msgstr ""
 
11032
 
 
11033
#: kmcomposewin.cpp:3586
 
11034
msgid "Encrypt (delete markup)"
 
11035
msgstr ""
 
11036
 
 
11037
#: kmcomposewin.cpp:3587
 
11038
msgid "Sign (delete markup)"
 
11039
msgstr ""
 
11040
 
 
11041
#: kmcomposewin.cpp:3589
 
11042
msgid ""
 
11043
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
 
11044
"you want to delete your markup?</p></qt>"
 
11045
msgstr ""
 
11046
 
 
11047
#: kmcomposewin.cpp:3591
 
11048
msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
11049
msgstr "האם להצפין או לתחום על ההודעה?"
 
11050
 
 
11051
#: kmcomposewin.cpp:3642
 
11052
#, kde-format
 
11053
msgid ""
 
11054
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
11055
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
11056
msgstr ""
 
11057
 
 
11058
#: kmcomposewin.cpp:3799
 
11059
msgid "About to send email..."
 
11060
msgstr "עומד לשלוח דואר..."
 
11061
 
 
11062
#: kmcomposewin.cpp:3800
 
11063
msgid "Send Confirmation"
 
11064
msgstr "וידוא שליחה"
 
11065
 
 
11066
#: kmcomposewin.cpp:3820
 
11067
#, kde-format
 
11068
msgid ""
 
11069
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
11070
"anyway?"
 
11071
msgstr ""
 
11072
 
 
11073
#: kmcomposewin.cpp:3821
 
11074
msgid "Too many recipients"
 
11075
msgstr ""
 
11076
 
 
11077
#: kmcomposewin.cpp:3823
 
11078
msgid "&Edit Recipients"
 
11079
msgstr ""
 
11080
 
 
11081
#: kmcomposewin.cpp:3912
 
11082
msgid ""
 
11083
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
11084
"sure?"
 
11085
msgstr ""
 
11086
 
 
11087
#: kmcomposewin.cpp:3914
 
11088
msgid "Lose the formatting?"
 
11089
msgstr ""
 
11090
 
 
11091
#: kmcomposewin.cpp:3914
 
11092
msgid "Lose Formatting"
 
11093
msgstr ""
 
11094
 
 
11095
#: kmcomposewin.cpp:3969
 
11096
msgid "Spellcheck: on"
 
11097
msgstr ""
 
11098
 
 
11099
#: kmcomposewin.cpp:3971
 
11100
msgid "Spellcheck: off"
 
11101
msgstr ""
 
11102
 
 
11103
#: kmcomposewin.cpp:4324
 
11104
msgid ""
 
11105
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
11106
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
11107
"Security page."
 
11108
msgstr ""
 
11109
 
 
11110
#: kmcomposewin.cpp:4328
 
11111
msgid ""
 
11112
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
11113
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
11114
msgstr ""
 
11115
 
 
11116
#: kmcomposewin.cpp:4331
 
11117
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
11118
msgstr ""
 
11119
 
 
11120
#: kmcomposewin.cpp:4362
 
11121
msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
11122
msgstr ""
 
11123
 
 
11124
#: kmcomposewin.cpp:4367
 
11125
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
11126
msgstr "בחירת מפתח הפצנת Chiasmus"
 
11127
 
 
11128
#: kmcomposewin.cpp:4447
 
11129
msgid "Message will be signed"
 
11130
msgstr ""
 
11131
 
 
11132
#: kmcomposewin.cpp:4448
 
11133
msgid "Message will not be signed"
 
11134
msgstr ""
 
11135
 
 
11136
#: kmcomposewin.cpp:4450
 
11137
msgid "Message will be encrypted"
 
11138
msgstr ""
 
11139
 
 
11140
#: kmcomposewin.cpp:4451
 
11141
msgid "Message will not be encrypted"
 
11142
msgstr ""
 
11143
 
 
11144
#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
 
11145
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
 
11146
msgid "contains"
 
11147
msgstr "מכיל"
 
11148
 
 
11149
#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
 
11150
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
 
11151
msgid "does not contain"
 
11152
msgstr ""
 
11153
 
 
11154
#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
 
11155
msgid "equals"
 
11156
msgstr "שווה"
 
11157
 
 
11158
#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
 
11159
msgid "does not equal"
 
11160
msgstr ""
 
11161
 
 
11162
#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
 
11163
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
 
11164
msgid "matches regular expr."
 
11165
msgstr "תואם את הביטוי הרגולרי"
 
11166
 
 
11167
#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
 
11168
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
 
11169
msgid "does not match reg. expr."
 
11170
msgstr ""
 
11171
 
 
11172
#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
 
11173
msgid "is in address book"
 
11174
msgstr ""
 
11175
 
 
11176
#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
 
11177
msgid "is not in address book"
 
11178
msgstr ""
 
11179
 
 
11180
#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
 
11181
msgid "is in category"
 
11182
msgstr ""
 
11183
 
 
11184
#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
 
11185
msgid "is not in category"
 
11186
msgstr ""
 
11187
 
 
11188
#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
 
11189
msgid "has an attachment"
 
11190
msgstr ""
 
11191
 
 
11192
#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
 
11193
msgid "has no attachment"
 
11194
msgstr ""
 
11195
 
 
11196
#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
 
11197
msgid "is"
 
11198
msgstr ""
 
11199
 
 
11200
#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
 
11201
msgid "is not"
 
11202
msgstr ""
 
11203
 
 
11204
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
 
11205
msgid "is equal to"
 
11206
msgstr ""
 
11207
 
 
11208
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
 
11209
msgid "is not equal to"
 
11210
msgstr ""
 
11211
 
 
11212
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
 
11213
msgid "is greater than"
 
11214
msgstr "גדול"
 
11215
 
 
11216
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
 
11217
msgid "is less than or equal to"
 
11218
msgstr "קטן או שווה"
 
11219
 
 
11220
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
 
11221
msgid "is less than"
 
11222
msgstr "קטן"
 
11223
 
 
11224
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
 
11225
msgid "is greater than or equal to"
 
11226
msgstr "גדול או שווה"
 
11227
 
 
11228
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
 
11229
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
11230
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:350
 
11231
msgid " bytes"
 
11232
msgstr ""
 
11233
 
 
11234
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
 
11235
msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
11236
msgid " days"
 
11237
msgstr ""
 
11238
 
 
11239
#: mainfolderview.cpp:107
 
11240
msgid "&Copy Folders To"
 
11241
msgstr ""
 
11242
 
 
11243
#: mainfolderview.cpp:108
 
11244
msgid "&Copy Folder To"
 
11245
msgstr ""
 
11246
 
 
11247
#: mainfolderview.cpp:115
 
11248
msgid "&Move Folders To"
 
11249
msgstr ""
 
11250
 
 
11251
#: mainfolderview.cpp:116
 
11252
msgid "&Move Folder To"
 
11253
msgstr "&העבר תיקייה אל:"
 
11254
 
 
11255
#: mainfolderview.cpp:141
 
11256
msgid "Add to Favorite Folders"
 
11257
msgstr ""
 
11258
 
 
11259
#: mainfolderview.cpp:207
 
11260
msgid "Move to This Folder"
 
11261
msgstr "העבר לתיקייה זו"
 
11262
 
 
11263
#: mainfolderview.cpp:209
 
11264
msgid "Copy to This Folder"
 
11265
msgstr "העתק לתיקייה זו"
 
11266
 
 
11267
#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
 
11268
#, kde-format
 
11269
msgid "Move or copy folder to %2"
 
11270
msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
11271
msgstr[0] ""
 
11272
msgstr[1] ""
 
11273
 
 
11274
#: mainfolderview.cpp:531
 
11275
#, kde-format
 
11276
msgid "Order folder above %2"
 
11277
msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
11278
msgstr[0] ""
 
11279
msgstr[1] ""
 
11280
 
 
11281
#: mainfolderview.cpp:535
 
11282
#, kde-format
 
11283
msgid "Order folder below %2"
 
11284
msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
11285
msgstr[0] ""
 
11286
msgstr[1] ""
 
11287
 
 
11288
#: mainfolderview.cpp:562
 
11289
#, kde-format
 
11290
msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
11291
msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
11292
msgstr[0] ""
 
11293
msgstr[1] ""
 
11294
 
 
11295
#: mainfolderview.cpp:567
 
11296
#, kde-format
 
11297
msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
11298
msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
11299
msgstr[0] ""
 
11300
msgstr[1] ""
 
11301
 
 
11302
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
11303
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
11304
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1895
 
11305
msgid "Template content"
 
11306
msgstr ""
 
11307
 
 
11308
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
11309
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
11310
#: rc.cpp:7 rc.cpp:1899
 
11311
msgid "Template shortcut"
 
11312
msgstr ""
 
11313
 
 
11314
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
11315
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
11316
#: rc.cpp:11 rc.cpp:1903
 
11317
msgid "Template type"
 
11318
msgstr ""
 
11319
 
 
11320
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
11321
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11322
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
11323
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11324
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
11325
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11326
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
11327
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11328
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
11329
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11330
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
11331
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11332
#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:172 rc.cpp:1406 rc.cpp:1430
 
11333
msgid "&File"
 
11334
msgstr ""
 
11335
 
 
11336
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
11337
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
11338
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1433
 
11339
msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
11340
msgid "New"
 
11341
msgstr ""
 
11342
 
 
11343
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
11344
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11345
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
11346
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11347
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
11348
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11349
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
11350
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11351
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
11352
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11353
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
11354
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11355
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
11356
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11357
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
11358
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
11359
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:151 rc.cpp:178 rc.cpp:1409
 
11360
#: rc.cpp:1436
 
11361
msgid "&Edit"
 
11362
msgstr ""
 
11363
 
 
11364
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
11365
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11366
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
11367
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11368
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
11369
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11370
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
11371
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11372
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
11373
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11374
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
11375
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11376
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
11377
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11378
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
11379
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
11380
#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:157 rc.cpp:181 rc.cpp:1412
 
11381
#: rc.cpp:1439
 
11382
msgid "&View"
 
11383
msgstr ""
 
11384
 
 
11385
#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
11386
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
11387
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
11388
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
11389
#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
11390
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
11391
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:184 rc.cpp:1442
 
11392
msgid "&Go"
 
11393
msgstr ""
 
11394
 
 
11395
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
11396
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
11397
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
 
11398
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
11399
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
11400
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
11401
#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:187 rc.cpp:1445
 
11402
msgid "F&older"
 
11403
msgstr "תיקייה"
 
11404
 
 
11405
#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
11406
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
11407
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
11408
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11409
#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
11410
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
11411
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
11412
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
11413
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
11414
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
11415
#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
11416
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
11417
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
11418
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
11419
#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
11420
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
11421
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:148 rc.cpp:190 rc.cpp:1415
 
11422
#: rc.cpp:1448
 
11423
msgid "&Message"
 
11424
msgstr "הו&דעה"
 
11425
 
 
11426
#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
11427
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
11428
#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
11429
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
11430
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
11431
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
11432
#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
11433
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
11434
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
11435
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
11436
#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
11437
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
11438
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:193 rc.cpp:1418 rc.cpp:1451
 
11439
msgid "Reply Special"
 
11440
msgstr ""
 
11441
 
 
11442
#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
11443
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
11444
#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
11445
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
11446
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
11447
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
11448
#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
11449
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
11450
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
11451
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
11452
#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
11453
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
11454
#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:196 rc.cpp:1421 rc.cpp:1454
 
11455
msgid "&Forward"
 
11456
msgstr "ה&עברה"
 
11457
 
 
11458
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
11459
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
11460
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
 
11461
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
11462
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
11463
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
11464
#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:202 rc.cpp:1460
 
11465
msgid "&Tools"
 
11466
msgstr ""
 
11467
 
 
11468
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
11469
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11470
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
11471
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11472
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
11473
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11474
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
11475
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11476
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
11477
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11478
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
11479
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11480
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
11481
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11482
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
11483
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
11484
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:163 rc.cpp:205 rc.cpp:1424
 
11485
#: rc.cpp:1463
 
11486
msgid "&Settings"
 
11487
msgstr ""
 
11488
 
 
11489
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
11490
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
11491
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
11492
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
11493
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
11494
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
11495
#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:208 rc.cpp:1466
 
11496
msgid "&Help"
 
11497
msgstr ""
 
11498
 
 
11499
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
11500
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11501
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
11502
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11503
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
11504
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11505
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
11506
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11507
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
11508
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11509
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
11510
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11511
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
11512
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11513
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
11514
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
11515
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:166 rc.cpp:211 rc.cpp:1427
 
11516
#: rc.cpp:1469
 
11517
msgid "Main Toolbar"
 
11518
msgstr ""
 
11519
 
 
11520
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
11521
#. i18n: ectx: Menu (options)
 
11522
#: rc.cpp:62 rc.cpp:154
 
11523
msgid "&Options"
 
11524
msgstr ""
 
11525
 
 
11526
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
11527
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
11528
#: rc.cpp:77 rc.cpp:169
 
11529
msgid "HTML Toolbar"
 
11530
msgstr ""
 
11531
 
 
11532
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
11533
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
11534
#: rc.cpp:83 rc.cpp:175
 
11535
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
11536
msgid "New"
 
11537
msgstr ""
 
11538
 
 
11539
#: rc.cpp:144
 
11540
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
11541
msgid "Your names"
 
11542
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
 
11543
 
 
11544
#: rc.cpp:145
 
11545
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
11546
msgid "Your emails"
 
11547
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
 
11548
 
 
11549
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
 
11550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
11551
#: rc.cpp:214
 
11552
msgid "Account Type: POP Account"
 
11553
msgstr "סוג החשבון: חשבון POP"
 
11554
 
 
11555
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
 
11556
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
11557
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
 
11558
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
11559
#: rc.cpp:217 rc.cpp:1128
 
11560
msgctxt "@title:tab General settings"
 
11561
msgid "General"
 
11562
msgstr ""
 
11563
 
 
11564
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
 
11565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
11566
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
 
11567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
11568
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
 
11569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
11570
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
 
11571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
11572
#: rc.cpp:220 rc.cpp:256 rc.cpp:1158 rc.cpp:1167
 
11573
msgid ""
 
11574
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
11575
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
11576
"email address (the part before <em>@</em>)."
 
11577
msgstr ""
 
11578
"ספק האינטרנט שלך נתן לך <em>שם משתמש</em>, אשר משמש לאימות שלך אצל השרתים "
 
11579
"שלו. בדרך כלל, זהו החלק הראשון של כתובת הדוא\"ל שלך (החלק שלפני "
 
11580
"ה־<em>@</em>)."
 
11581
 
 
11582
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
 
11583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
11584
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
 
11585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
11586
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
 
11587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
11588
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
 
11589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
11590
#: rc.cpp:223 rc.cpp:443 rc.cpp:1131 rc.cpp:1339
 
11591
msgid "Account &name:"
 
11592
msgstr "&שם החשבון:"
 
11593
 
 
11594
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
 
11595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
11596
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
 
11597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
11598
#: rc.cpp:226 rc.cpp:1134
 
11599
msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
11600
msgstr ""
 
11601
 
 
11602
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
 
11603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
11604
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
 
11605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
11606
#: rc.cpp:229 rc.cpp:1137
 
11607
msgid ""
 
11608
"Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
11609
msgstr ""
 
11610
 
 
11611
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
 
11612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
11613
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
 
11614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
11615
#: rc.cpp:232 rc.cpp:1140
 
11616
msgid "Incoming mail &server:"
 
11617
msgstr ""
 
11618
 
 
11619
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
 
11620
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
11621
#: rc.cpp:235
 
11622
msgid "Address of the mail POP3 server"
 
11623
msgstr ""
 
11624
 
 
11625
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
 
11626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
11627
#: rc.cpp:238
 
11628
msgid ""
 
11629
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
11630
"this address from your mail provider."
 
11631
msgstr ""
 
11632
 
 
11633
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
 
11634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
11635
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
 
11636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
11637
#: rc.cpp:241 rc.cpp:1149
 
11638
msgid "&Port:"
 
11639
msgstr "י&ציאה:"
 
11640
 
 
11641
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
 
11642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
11643
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
 
11644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
11645
#: rc.cpp:244 rc.cpp:1152
 
11646
msgid "Communication port with the mail server"
 
11647
msgstr ""
 
11648
 
 
11649
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
 
11650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
11651
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
 
11652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
11653
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1155
 
11654
msgid ""
 
11655
"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
11656
"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
11657
msgstr ""
 
11658
 
 
11659
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
 
11660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
11661
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
 
11662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
11663
#: rc.cpp:250 rc.cpp:1161
 
11664
msgid "&Login:"
 
11665
msgstr "שם &משתמש:"
 
11666
 
 
11667
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
 
11668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
11669
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
 
11670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
11671
#: rc.cpp:253 rc.cpp:1164
 
11672
msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
11673
msgstr ""
 
11674
 
 
11675
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
 
11676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
11677
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
 
11678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
11679
#: rc.cpp:259 rc.cpp:1170
 
11680
msgid "P&assword:"
 
11681
msgstr "&סיסמה:"
 
11682
 
 
11683
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
 
11684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
11685
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
 
11686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
11687
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1173
 
11688
msgid "Password for access to the mail server"
 
11689
msgstr ""
 
11690
 
 
11691
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
 
11692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
11693
#: rc.cpp:265
 
11694
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
11695
msgstr ""
 
11696
 
 
11697
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
 
11698
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
11699
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
 
11700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
11701
#: rc.cpp:268 rc.cpp:1179
 
11702
msgid ""
 
11703
"Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
11704
msgstr ""
 
11705
 
 
11706
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
 
11707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
11708
#: rc.cpp:271
 
11709
msgid ""
 
11710
"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
 
11711
"the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
11712
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
11713
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
11714
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
11715
"configuration file is obtained."
 
11716
msgstr ""
 
11717
 
 
11718
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
 
11719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
11720
#: rc.cpp:275
 
11721
msgid "Sto&re POP password"
 
11722
msgstr "&שמור את ססמת חשבון ה־POP"
 
11723
 
 
11724
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
 
11725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
11726
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
 
11727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
11728
#: rc.cpp:278 rc.cpp:1190
 
11729
msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
11730
msgstr ""
 
11731
 
 
11732
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
 
11733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
11734
#: rc.cpp:281
 
11735
msgid "Include in man&ual mail check"
 
11736
msgstr "כלול בבדיקת דואר &ידנית"
 
11737
 
 
11738
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
 
11739
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
11740
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
 
11741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
11742
#: rc.cpp:284 rc.cpp:1196
 
11743
msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
11744
msgstr ""
 
11745
 
 
11746
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
 
11747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
11748
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
 
11749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
11750
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
 
11751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
11752
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
 
11753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
11754
#: rc.cpp:287 rc.cpp:473 rc.cpp:1199 rc.cpp:1351
 
11755
msgid "Enable &interval mail checking"
 
11756
msgstr "אפשר בדיקת דואר ב&תדירות"
 
11757
 
 
11758
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
 
11759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
11760
#: rc.cpp:290
 
11761
msgid "Chec&k interval:"
 
11762
msgstr "ת&דירות בדיקה:"
 
11763
 
 
11764
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
 
11765
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
11766
#: rc.cpp:296
 
11767
msgctxt "@title:tab"
 
11768
msgid "POP Settings"
 
11769
msgstr ""
 
11770
 
 
11771
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
 
11772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
11773
#: rc.cpp:299
 
11774
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
11775
msgstr ""
 
11776
 
 
11777
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
 
11778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
11779
#: rc.cpp:302
 
11780
msgid ""
 
11781
"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
 
11782
msgstr ""
 
11783
 
 
11784
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
 
11785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
11786
#: rc.cpp:305
 
11787
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
11788
msgstr "&השאר הודעות על השרת"
 
11789
 
 
11790
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
 
11791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
11792
#: rc.cpp:308
 
11793
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
11794
msgstr ""
 
11795
 
 
11796
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
 
11797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
11798
#: rc.cpp:311
 
11799
msgid "Leave messages on the server for"
 
11800
msgstr "השאר הודעות על השרת עבור"
 
11801
 
 
11802
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
 
11803
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
11804
#: rc.cpp:314
 
11805
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
11806
msgid " days"
 
11807
msgstr ""
 
11808
 
 
11809
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
 
11810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
11811
#: rc.cpp:317
 
11812
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
11813
msgstr ""
 
11814
 
 
11815
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
 
11816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
11817
#: rc.cpp:320
 
11818
msgid ""
 
11819
"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
11820
"older."
 
11821
msgstr ""
 
11822
 
 
11823
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
 
11824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
11825
#: rc.cpp:323
 
11826
msgid "Keep onl&y the last"
 
11827
msgstr ""
 
11828
 
 
11829
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
 
11830
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
11831
#: rc.cpp:326
 
11832
msgid " messages"
 
11833
msgstr " הודעות"
 
11834
 
 
11835
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
 
11836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
11837
#: rc.cpp:329
 
11838
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
11839
msgstr ""
 
11840
 
 
11841
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
 
11842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
11843
#: rc.cpp:332
 
11844
msgid ""
 
11845
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
11846
"oldest messages are deleted."
 
11847
msgstr ""
 
11848
 
 
11849
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
 
11850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
11851
#: rc.cpp:335
 
11852
msgid "Keep only the last"
 
11853
msgstr "השאר רק את האחרון"
 
11854
 
 
11855
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
 
11856
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
11857
#: rc.cpp:338
 
11858
msgid " MB"
 
11859
msgstr " MB"
 
11860
 
 
11861
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
 
11862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
11863
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
 
11864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
11865
#: rc.cpp:341 rc.cpp:347
 
11866
msgid ""
 
11867
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
11868
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
11869
"server."
 
11870
msgstr ""
 
11871
"אם תבחר באפשרות זו, ייעשה שימוש במסנני POP כדי לקבוע מה לעשות עם הודעות, ואז "
 
11872
"תוכל לבחור להוריד, למחוק או לשמור אותן על השרת."
 
11873
 
 
11874
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
 
11875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
11876
#: rc.cpp:344
 
11877
msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
11878
msgstr "ס&נן הודעות אם גודלן עולה על"
 
11879
 
 
11880
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
 
11881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
11882
#: rc.cpp:353
 
11883
msgid "Des&tination folder:"
 
11884
msgstr "תיקיית &יעד:"
 
11885
 
 
11886
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
 
11887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
11888
#: rc.cpp:356
 
11889
msgid "Pre-com&mand:"
 
11890
msgstr "&פקודה מקדימה:"
 
11891
 
 
11892
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
 
11893
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
 
11894
#: rc.cpp:359
 
11895
msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
11896
msgstr ""
 
11897
 
 
11898
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
 
11899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
11900
#: rc.cpp:362
 
11901
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
11902
msgstr "השתמש בעיבו&ד במקביל להורדה מהירה יותר של דואר"
 
11903
 
 
11904
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
 
11905
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
11906
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
 
11907
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
 
11908
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1291
 
11909
msgid "Security"
 
11910
msgstr ""
 
11911
 
 
11912
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
 
11913
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
11914
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
 
11915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
 
11916
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1294
 
11917
msgid "Encryption"
 
11918
msgstr "הצפנה"
 
11919
 
 
11920
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
 
11921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
11922
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
 
11923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
11924
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1297
 
11925
msgid "&None"
 
11926
msgstr "&ללא"
 
11927
 
 
11928
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
 
11929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
11930
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
 
11931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
11932
#: rc.cpp:374 rc.cpp:1300
 
11933
msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
11934
msgstr "השתמש ב־&SSL להורדה מאובטחת של דואר"
 
11935
 
 
11936
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
 
11937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
11938
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
 
11939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
11940
#: rc.cpp:377 rc.cpp:1303
 
11941
msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
11942
msgstr "השתמש ב־&TLS להורדה מאובטחת של דואר"
 
11943
 
 
11944
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
 
11945
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
11946
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
 
11947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
 
11948
#: rc.cpp:380 rc.cpp:1306
 
11949
msgid "Authentication Method"
 
11950
msgstr "שיטת אימות"
 
11951
 
 
11952
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
 
11953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
11954
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
 
11955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
11956
#: rc.cpp:383 rc.cpp:1309
 
11957
msgid "Clear te&xt"
 
11958
msgstr "&טקסט פשוט"
 
11959
 
 
11960
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
 
11961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
11962
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
 
11963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
11964
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1312
 
11965
msgid "&LOGIN"
 
11966
msgstr ""
 
11967
 
 
11968
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
 
11969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
11970
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
 
11971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
11972
#: rc.cpp:389 rc.cpp:1315
 
11973
msgid "&PLAIN"
 
11974
msgstr ""
 
11975
 
 
11976
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
 
11977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
11978
#: rc.cpp:392
 
11979
msgid "NTL&M"
 
11980
msgstr ""
 
11981
 
 
11982
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
 
11983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
11984
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
 
11985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
11986
#: rc.cpp:395 rc.cpp:1321
 
11987
msgid "&DIGEST-MD5"
 
11988
msgstr "&DIGEST-MD5"
 
11989
 
 
11990
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
 
11991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
11992
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
 
11993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
 
11994
#: rc.cpp:398 rc.cpp:1318
 
11995
msgid "CRAM-MD&5"
 
11996
msgstr "CRAM-MD&5"
 
11997
 
 
11998
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
 
11999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
12000
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
 
12001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
12002
#: rc.cpp:401 rc.cpp:1327
 
12003
msgid "&GSSAPI"
 
12004
msgstr "&GSSAPI"
 
12005
 
 
12006
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
 
12007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
12008
#: rc.cpp:404
 
12009
msgid "&APOP"
 
12010
msgstr "&APOP"
 
12011
 
 
12012
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
 
12013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
12014
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
 
12015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
12016
#: rc.cpp:407 rc.cpp:1333
 
12017
msgid "Check &What the Server Supports"
 
12018
msgstr "בדוק במה תומך ה&שרת"
 
12019
 
 
12020
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
12021
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
12022
#: rc.cpp:410
 
12023
msgid "Add a new identity"
 
12024
msgstr ""
 
12025
 
 
12026
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
12027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
12028
#: rc.cpp:416
 
12029
msgid "Modify the selected identity"
 
12030
msgstr ""
 
12031
 
 
12032
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
12033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
12034
#: rc.cpp:422
 
12035
msgid "Rename the selected identity"
 
12036
msgstr ""
 
12037
 
 
12038
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
12039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
12040
#: rc.cpp:425
 
12041
msgid "&Rename"
 
12042
msgstr "&שנה שם"
 
12043
 
 
12044
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
12045
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
12046
#: rc.cpp:428
 
12047
msgid "Remove the selected identity"
 
12048
msgstr ""
 
12049
 
 
12050
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
12051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
12052
#: rc.cpp:434
 
12053
msgid "Use the selected identity by default"
 
12054
msgstr ""
 
12055
 
 
12056
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
12057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
12058
#: rc.cpp:437
 
12059
msgid "Set as &Default"
 
12060
msgstr "&קבע כברירת מחדל"
 
12061
 
 
12062
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
 
12063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
12064
#: rc.cpp:440
 
12065
msgid "Account Type: Local Account"
 
12066
msgstr "סוג החשבון: חשבון מקומי"
 
12067
 
 
12068
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
 
12069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
12070
#: rc.cpp:446
 
12071
msgid "File location:"
 
12072
msgstr ""
 
12073
 
 
12074
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
 
12075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
12076
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
 
12077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
12078
#: rc.cpp:449 rc.cpp:1345
 
12079
msgid "Choo&se..."
 
12080
msgstr "ב&חירה..."
 
12081
 
 
12082
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
 
12083
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
12084
#: rc.cpp:452
 
12085
msgid "Locking Method"
 
12086
msgstr "שיטת נעילה"
 
12087
 
 
12088
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
 
12089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
 
12090
#: rc.cpp:455
 
12091
msgid "Procmail loc&kfile:"
 
12092
msgstr "&קובץ נעילה של Procmail:"
 
12093
 
 
12094
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
 
12095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
 
12096
#: rc.cpp:458
 
12097
msgid "&Mutt dotlock"
 
12098
msgstr "&נעילת נקודה של Mutt"
 
12099
 
 
12100
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
 
12101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
 
12102
#: rc.cpp:461
 
12103
msgid "M&utt dotlock privileged"
 
12104
msgstr "נעילת Mutt ע&ם זכויות"
 
12105
 
 
12106
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
 
12107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
 
12108
#: rc.cpp:464
 
12109
msgid "&FCNTL"
 
12110
msgstr "&FCNTL"
 
12111
 
 
12112
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
 
12113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
 
12114
#: rc.cpp:467
 
12115
msgid "Non&e (use with care)"
 
12116
msgstr "&ללא (השתמש בזהירות)"
 
12117
 
 
12118
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
 
12119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
12120
#: rc.cpp:470
 
12121
msgid "Include in m&anual mail check"
 
12122
msgstr "כלול בבדיקת דואר ידנית"
 
12123
 
 
12124
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
 
12125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
12126
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
 
12127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
12128
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
 
12129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
12130
#: rc.cpp:476 rc.cpp:1202 rc.cpp:1354
 
12131
msgid "Check inter&val:"
 
12132
msgstr "ת&דירות בדיקה (בדקות):"
 
12133
 
 
12134
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
 
12135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
12136
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
 
12137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
12138
#: rc.cpp:482 rc.cpp:1360
 
12139
msgid "Destination folder:"
 
12140
msgstr ""
 
12141
 
 
12142
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
 
12143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
12144
#: rc.cpp:485
 
12145
msgid "&Pre-command"
 
12146
msgstr ""
 
12147
 
 
12148
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
12149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
12150
#: rc.cpp:488
 
12151
msgid "Signing"
 
12152
msgstr ""
 
12153
 
 
12154
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
12155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
12156
#: rc.cpp:491
 
12157
msgid "&Automatically sign messages"
 
12158
msgstr ""
 
12159
 
 
12160
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
12161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
12162
#: rc.cpp:494
 
12163
msgid ""
 
12164
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
12165
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
12166
"individually."
 
12167
msgstr ""
 
12168
 
 
12169
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
12170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
12171
#: rc.cpp:497
 
12172
msgid "Encrypting"
 
12173
msgstr ""
 
12174
 
 
12175
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
12176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
12177
#: rc.cpp:500
 
12178
msgid ""
 
12179
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
12180
"identity"
 
12181
msgstr ""
 
12182
 
 
12183
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
12184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
12185
#: rc.cpp:503
 
12186
msgid ""
 
12187
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
12188
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
12189
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
12190
msgstr ""
 
12191
 
 
12192
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
12193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
12194
#: rc.cpp:506
 
12195
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
12196
msgstr ""
 
12197
 
 
12198
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
12199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
12200
#: rc.cpp:509
 
12201
msgid ""
 
12202
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
12203
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
12204
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
12205
msgstr ""
 
12206
 
 
12207
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
12208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
12209
#: rc.cpp:512
 
12210
msgid "Store sent messages encry&pted"
 
12211
msgstr ""
 
12212
 
 
12213
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
12214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
12215
#: rc.cpp:515
 
12216
msgid "Check to store messages encrypted "
 
12217
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לשמור את ההודעות בצורה מוצפנת "
 
12218
 
 
12219
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
12220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
12221
#: rc.cpp:518
 
12222
msgid ""
 
12223
"<qt>\n"
 
12224
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
12225
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
12226
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
12227
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
12228
"<p>\n"
 
12229
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
12230
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
12231
"</qt>"
 
12232
msgstr ""
 
12233
"<qt>\n"
 
12234
"<h1>שמור הודעות בצורה מוצפנת</h1>\n"
 
12235
"אם אפשרות זו נבחרת, הודעות שנשלחו יישמרו בצורתן המוצפנת, כפי שהן נשלחו. דבר "
 
12236
"זה אינו מומלץ, מכיוון שלא תוכל עוד לקרוא את ההודעות במקרה שתוקף תעודה דרושה "
 
12237
"כלשהי יפוג.\n"
 
12238
"<p>\n"
 
12239
"עם זאת, ייתכן שישנם כללים מקומיים שדורשים שתפעיל אפשרות זו. אם אינך בטוח מה "
 
12240
"לעשות, שאל את המנהל המקומי שלך."
 
12241
 
 
12242
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
12243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
12244
#: rc.cpp:526
 
12245
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
12246
msgstr ""
 
12247
 
 
12248
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
12249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
12250
#: rc.cpp:529
 
12251
msgid ""
 
12252
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
12253
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
12254
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
12255
"right key or if there are several which could be used."
 
12256
msgstr ""
 
12257
 
 
12258
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
12259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
12260
#: rc.cpp:532
 
12261
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
12262
msgstr ""
 
12263
 
 
12264
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
12265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
12266
#: rc.cpp:535
 
12267
msgid ""
 
12268
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
12269
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
12270
"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
12271
msgstr ""
 
12272
 
 
12273
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
12274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
12275
#: rc.cpp:538
 
12276
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
12277
msgstr ""
 
12278
 
 
12279
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
12280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
12281
#: rc.cpp:541
 
12282
msgid "HTML Messages"
 
12283
msgstr "הודעות HTML"
 
12284
 
 
12285
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
12286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
12287
#: rc.cpp:544
 
12288
msgid ""
 
12289
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
12290
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
12291
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
12292
"about external references...</a>"
 
12293
msgstr ""
 
12294
 
 
12295
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
12296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
12297
#: rc.cpp:547
 
12298
msgid ""
 
12299
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
12300
"you want the HTML part or the plain text part to be "
 
12301
"displayed.</p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but "
 
12302
"at the same time increases the risk of security holes being "
 
12303
"exploited.</p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
12304
"formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
12305
"holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
12306
"against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
12307
"security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
12308
"written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
12309
"plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis "
 
12310
"from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
12311
msgstr ""
 
12312
"<qt><p>לעתים באות הודעות דואל בשתי התבניות. אפשרויות אלה קובעות האם ברצונך "
 
12313
"להציג את החלק של ה־HTML או את החלק של הטקסט הרגיל.</p><p>הצגת החלק של ה־HTML "
 
12314
"משפרת את המראה של ההודעה, אך בה בעת היא מגדילה את הסיכון לניצול של פרצות "
 
12315
"אבטחה.</p><p>הצגת החלק הרגיל גורמת לאובדן של מרבית העיצוב של ההודעה, אך היא "
 
12316
"גם הופכת את הניצול של פרצות אבטחה במציג ה־Konqueror) HTML) לדבר כמעט "
 
12317
"<em>בלתי אפשרי</em>.</p><p>האפשרות הבאה מגינה מפני סוג אחד של שימוש לרעה "
 
12318
"בהודעות HTML, אך היא אינה יכולה להגן מפני סוגיות אבטחה שלא היו ידועות בעת "
 
12319
"כתיבת גירסה זו של KMail.</p><p>לפיכך, מומלץ <em>לא</em> להעדיף HTML על פני "
 
12320
"טקסט רגיל.</p><p><b>שים לב:</p> באפשרותך להגדיר אפשרות זו לכל תיקייה בנפרד "
 
12321
"דרך התפריט <i>תיקייה</i> בחלון הראשי של KMail.</p></qt>"
 
12322
 
 
12323
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
12324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
12325
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:687
 
12326
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
12327
#: rc.cpp:550 rc.cpp:1829
 
12328
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
12329
msgstr ""
 
12330
 
 
12331
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
12332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
12333
#: rc.cpp:553
 
12334
msgid ""
 
12335
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
12336
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
12337
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
12338
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
12339
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
12340
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
12341
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
12342
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
12343
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
12344
msgstr ""
 
12345
 
 
12346
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
12347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
12348
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:691
 
12349
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
12350
#: rc.cpp:556 rc.cpp:1832
 
12351
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
12352
msgstr ""
 
12353
 
 
12354
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
12355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
12356
#: rc.cpp:559
 
12357
msgid "Encrypted Messages"
 
12358
msgstr ""
 
12359
 
 
12360
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
12361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
12362
#: rc.cpp:562
 
12363
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
12364
msgstr ""
 
12365
 
 
12366
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
12367
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
12368
#: rc.cpp:565
 
12369
msgid "Message Disposition Notifications"
 
12370
msgstr ""
 
12371
 
 
12372
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
12373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
12374
#: rc.cpp:568
 
12375
msgid "Send policy:"
 
12376
msgstr "מדיניות שליחה:"
 
12377
 
 
12378
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
12379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
12380
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
12381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
12382
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
12383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
12384
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
12385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
12386
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
12387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
12388
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
12389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
12390
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
12391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
12392
#: rc.cpp:571 rc.cpp:577 rc.cpp:583 rc.cpp:589 rc.cpp:598 rc.cpp:604
 
12393
#: rc.cpp:610
 
12394
msgid ""
 
12395
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
12396
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
12397
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
12398
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
12399
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
12400
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
12401
"following options are available to control KMail's sending of "
 
12402
"MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
12403
"notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
12404
"(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the "
 
12405
"user for permission. This way, you can send MDNs for selected messages while "
 
12406
"denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
12407
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
12408
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
12409
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read "
 
12410
"etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
12411
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
12412
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
12413
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
12414
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made "
 
12415
"available.</li></ul></qt>"
 
12416
msgstr ""
 
12417
 
 
12418
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
12419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
12420
#: rc.cpp:580
 
12421
msgid "Ask"
 
12422
msgstr ""
 
12423
 
 
12424
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
12425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
12426
#: rc.cpp:586
 
12427
msgid "Deny"
 
12428
msgstr ""
 
12429
 
 
12430
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
12431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
12432
#: rc.cpp:592
 
12433
msgid "Always send"
 
12434
msgstr ""
 
12435
 
 
12436
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
12437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
12438
#: rc.cpp:595
 
12439
msgid "Quote original message:"
 
12440
msgstr "צטט הדעה מקורית:"
 
12441
 
 
12442
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
12443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
12444
#: rc.cpp:601
 
12445
msgid "Nothing"
 
12446
msgstr ""
 
12447
 
 
12448
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
12449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
12450
#: rc.cpp:607
 
12451
msgid "Full message"
 
12452
msgstr ""
 
12453
 
 
12454
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
12455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
12456
#: rc.cpp:613
 
12457
msgid "Only headers"
 
12458
msgstr ""
 
12459
 
 
12460
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
12461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
12462
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:710
 
12463
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
12464
#: rc.cpp:616 rc.cpp:1839
 
12465
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
12466
msgstr "הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות &לא מוצפנות"
 
12467
 
 
12468
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
12469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
12470
#: rc.cpp:619
 
12471
msgid ""
 
12472
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
12473
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
12474
msgstr ""
 
12475
 
 
12476
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
12477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
12478
#: rc.cpp:622
 
12479
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
12480
msgstr ""
 
12481
 
 
12482
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
12483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
12484
#: rc.cpp:625
 
12485
msgid "Automatically import keys and certificate"
 
12486
msgstr ""
 
12487
 
 
12488
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
 
12489
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
 
12490
#: rc.cpp:628
 
12491
msgid "Add Snippet"
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
 
12495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
12496
#: rc.cpp:631
 
12497
msgid "&Name:"
 
12498
msgstr "&שם:"
 
12499
 
 
12500
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
 
12501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
12502
#: rc.cpp:634
 
12503
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
12504
msgid "Group:"
 
12505
msgstr ""
 
12506
 
 
12507
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
 
12508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
12509
#: rc.cpp:637
 
12510
msgid "&Snippet:"
 
12511
msgstr ""
 
12512
 
 
12513
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
 
12514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
12515
#: rc.cpp:640
 
12516
msgid "Sh&ortcut:"
 
12517
msgstr ""
 
12518
 
 
12519
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
 
12520
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
12521
#: rc.cpp:643
 
12522
msgid "&Add"
 
12523
msgstr ""
 
12524
 
 
12525
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
12526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
12527
#: rc.cpp:649
 
12528
msgid ""
 
12529
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
12530
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
12531
msgstr ""
 
12532
 
 
12533
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
12534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
12535
#: rc.cpp:652
 
12536
msgid "Validate certificates using CRLs"
 
12537
msgstr ""
 
12538
 
 
12539
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
12540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
12541
#: rc.cpp:655
 
12542
msgid ""
 
12543
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
12544
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
12545
"responder below."
 
12546
msgstr ""
 
12547
 
 
12548
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
12549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
12550
#: rc.cpp:658
 
12551
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
12552
msgstr ""
 
12553
 
 
12554
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
12555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
12556
#: rc.cpp:661
 
12557
msgid "Online Certificate Validation"
 
12558
msgstr ""
 
12559
 
 
12560
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
12561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
12562
#: rc.cpp:664
 
12563
msgid "OCSP responder URL:"
 
12564
msgstr ""
 
12565
 
 
12566
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
12567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
12568
#: rc.cpp:667
 
12569
msgid "OCSP responder signature:"
 
12570
msgstr ""
 
12571
 
 
12572
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
12573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
12574
#: rc.cpp:670
 
12575
msgid ""
 
12576
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
12577
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
12578
msgstr ""
 
12579
 
 
12580
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
12581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
12582
#: rc.cpp:673
 
12583
msgid "Ignore service URL of certificates"
 
12584
msgstr ""
 
12585
 
 
12586
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
12587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
12588
#: rc.cpp:676
 
12589
msgid ""
 
12590
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
12591
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
12592
"checked."
 
12593
msgstr ""
 
12594
 
 
12595
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
12596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
12597
#: rc.cpp:679
 
12598
msgid "Do not check certificate policies"
 
12599
msgstr ""
 
12600
 
 
12601
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
12602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
12603
#: rc.cpp:682
 
12604
msgid ""
 
12605
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
12606
"validate S/MIME certificates."
 
12607
msgstr ""
 
12608
 
 
12609
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
12610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
12611
#: rc.cpp:685
 
12612
msgid "Never consult a CRL"
 
12613
msgstr ""
 
12614
 
 
12615
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
12616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
12617
#: rc.cpp:688
 
12618
msgid ""
 
12619
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
12620
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
12621
msgstr ""
 
12622
 
 
12623
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
12624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
12625
#: rc.cpp:691
 
12626
msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
12627
msgstr ""
 
12628
 
 
12629
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
12630
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
12631
#: rc.cpp:694
 
12632
msgid "HTTP Requests"
 
12633
msgstr ""
 
12634
 
 
12635
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
12636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
12637
#: rc.cpp:697
 
12638
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
12639
msgstr ""
 
12640
 
 
12641
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
12642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
12643
#: rc.cpp:700
 
12644
msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
12645
msgstr ""
 
12646
 
 
12647
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
12648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
12649
#: rc.cpp:703
 
12650
msgid ""
 
12651
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
12652
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
12653
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
12654
"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
12655
"looking for a suitable DP."
 
12656
msgstr ""
 
12657
 
 
12658
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
12659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
12660
#: rc.cpp:706
 
12661
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
12662
msgstr ""
 
12663
 
 
12664
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
 
12665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
12666
#: rc.cpp:709
 
12667
msgid ""
 
12668
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
12669
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
12670
"HTTP request."
 
12671
msgstr ""
 
12672
 
 
12673
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
 
12674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
12675
#: rc.cpp:712
 
12676
msgid "Use system HTTP proxy:"
 
12677
msgstr ""
 
12678
 
 
12679
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
 
12680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
12681
#: rc.cpp:715
 
12682
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
12683
msgstr ""
 
12684
 
 
12685
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
12686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
12687
#: rc.cpp:721
 
12688
msgid ""
 
12689
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
12690
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
12691
"myproxy.nowhere.com:3128."
 
12692
msgstr ""
 
12693
 
 
12694
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
12695
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
12696
#: rc.cpp:724
 
12697
msgid "LDAP Requests"
 
12698
msgstr ""
 
12699
 
 
12700
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
 
12701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
12702
#: rc.cpp:727
 
12703
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
12704
msgstr ""
 
12705
 
 
12706
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
 
12707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
12708
#: rc.cpp:730
 
12709
msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
12710
msgstr ""
 
12711
 
 
12712
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
 
12713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
12714
#: rc.cpp:733
 
12715
msgid ""
 
12716
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
12717
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
12718
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
12719
"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
12720
"looking for a suitable DP."
 
12721
msgstr ""
 
12722
 
 
12723
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
 
12724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
12725
#: rc.cpp:736
 
12726
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
12727
msgstr ""
 
12728
 
 
12729
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
 
12730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
12731
#: rc.cpp:739
 
12732
msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
12733
msgstr ""
 
12734
 
 
12735
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
 
12736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
12737
#: rc.cpp:742
 
12738
msgid ""
 
12739
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
12740
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
12741
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
12742
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
12743
"\"proxy\" failed.\n"
 
12744
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
12745
"(standard LDAP port) is used."
 
12746
msgstr ""
 
12747
 
 
12748
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
12749
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
12750
#: rc.cpp:746
 
12751
msgctxt "@title:window"
 
12752
msgid "Template Configuration"
 
12753
msgstr ""
 
12754
 
 
12755
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
12756
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
12757
#: rc.cpp:749
 
12758
msgctxt "@title Message template"
 
12759
msgid "New Message"
 
12760
msgstr ""
 
12761
 
 
12762
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
12763
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
12764
#: rc.cpp:752
 
12765
msgctxt "@title Message template"
 
12766
msgid "Reply to Sender"
 
12767
msgstr ""
 
12768
 
 
12769
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
12770
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
12771
#: rc.cpp:755
 
12772
msgctxt "@title Message template"
 
12773
msgid "Reply to All / Reply to List"
 
12774
msgstr ""
 
12775
 
 
12776
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
12777
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
12778
#: rc.cpp:758
 
12779
msgctxt "@title Message template"
 
12780
msgid "Forward Message"
 
12781
msgstr ""
 
12782
 
 
12783
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
12784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
12785
#: rc.cpp:761
 
12786
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
12787
msgid "&Quote indicator:"
 
12788
msgstr ""
 
12789
 
 
12790
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
12791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
12792
#: rc.cpp:765
 
12793
#, no-c-format
 
12794
msgctxt "@info:whatsthis"
 
12795
msgid ""
 
12796
"\n"
 
12797
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
12798
"indicator:\n"
 
12799
"             <ul>\n"
 
12800
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
12801
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
12802
"             <li>%_: space</li>\n"
 
12803
"             </ul></qt>\n"
 
12804
"           "
 
12805
msgstr ""
 
12806
 
 
12807
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
 
12808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
12809
#: rc.cpp:775
 
12810
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
12811
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל אזהרה בעת שליחת הודעות לא חתומות."
 
12812
 
 
12813
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
 
12814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
12815
#: rc.cpp:778
 
12816
msgid ""
 
12817
"<qt>\n"
 
12818
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
12819
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
12820
"the whole message unsigned.\n"
 
12821
"<p>\n"
 
12822
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
12823
"</qt>"
 
12824
msgstr ""
 
12825
"<qt>\n"
 
12826
"<h1>הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות לא חתומות</h1>\n"
 
12827
"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם תנסה לשלוח חלקים מהודעה כלשהי או את ההודעה "
 
12828
"כולה בצורה לא חתומה.\n"
 
12829
"<p>\n"
 
12830
"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n"
 
12831
"</qt>"
 
12832
 
 
12833
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
 
12834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
12835
#: rc.cpp:786
 
12836
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
12837
msgstr "הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות &לא חתומות"
 
12838
 
 
12839
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
 
12840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
12841
#: rc.cpp:789
 
12842
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
12843
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל אזהרה בעת שליחת הודעות לא מוצפנות."
 
12844
 
 
12845
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
 
12846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
12847
#: rc.cpp:792
 
12848
msgid ""
 
12849
"<qt>\n"
 
12850
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
12851
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
12852
"the whole message unencrypted.\n"
 
12853
"<p>\n"
 
12854
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
12855
"</qt>"
 
12856
msgstr ""
 
12857
"<qt>\n"
 
12858
"<h1>הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות לא מוצפנות</h1>\n"
 
12859
"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם תנסה לשלוח חלקים מהודעה כלשהי או את ההודעה "
 
12860
"כולה בצורה לא מוצפנת.\n"
 
12861
"<p>\n"
 
12862
"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n"
 
12863
"</qt>"
 
12864
 
 
12865
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
 
12866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
12867
#: rc.cpp:800
 
12868
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
12869
msgstr "הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות &לא מוצפנות"
 
12870
 
 
12871
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
 
12872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
12873
#: rc.cpp:803
 
12874
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
12875
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל אזהרה אם הכתובת אינה בתעודה"
 
12876
 
 
12877
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
 
12878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
12879
#: rc.cpp:806
 
12880
msgid ""
 
12881
"<qt>\n"
 
12882
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
12883
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
12884
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
12885
"<p>\n"
 
12886
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
12887
"</qt>"
 
12888
msgstr ""
 
12889
 
 
12890
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
 
12891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
12892
#: rc.cpp:814
 
12893
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
12894
msgstr ""
 
12895
 
 
12896
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
 
12897
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
12898
#: rc.cpp:817
 
12899
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
12900
msgstr ""
 
12901
 
 
12902
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
 
12903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
12904
#: rc.cpp:820
 
12905
msgid "For Signing"
 
12906
msgstr ""
 
12907
 
 
12908
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
 
12909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
12910
#: rc.cpp:823
 
12911
msgid "For Encryption"
 
12912
msgstr ""
 
12913
 
 
12914
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
 
12915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
12916
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
 
12917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
12918
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
 
12919
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
12920
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
 
12921
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
12922
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
 
12923
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
12924
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
 
12925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
12926
#: rc.cpp:826 rc.cpp:837 rc.cpp:848 rc.cpp:859 rc.cpp:870 rc.cpp:881
 
12927
msgid "Select the number of days here"
 
12928
msgstr "בחר כאן את מספר הימים"
 
12929
 
 
12930
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
 
12931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
12932
#: rc.cpp:829
 
12933
msgid ""
 
12934
"<qt>\n"
 
12935
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
12936
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
12937
"without issuing a warning.\n"
 
12938
"<p>\n"
 
12939
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
12940
"</qt>"
 
12941
msgstr ""
 
12942
"<qt>\n"
 
12943
"<h1>הצג אזהרה אם תעודת החתימה פגה</h1>\n"
 
12944
"בחר את מספר הימים המינימלי בו תעודת החתימה תהיה תקפה מבלי להוציא אזהרה.\n"
 
12945
"<p>\n"
 
12946
"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
 
12947
"</qt>"
 
12948
 
 
12949
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
 
12950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
12951
#: rc.cpp:840
 
12952
msgid ""
 
12953
"<qt>\n"
 
12954
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
12955
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
12956
"without issuing a warning.\n"
 
12957
"<p>\n"
 
12958
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
12959
"</qt>"
 
12960
msgstr ""
 
12961
"<qt>\n"
 
12962
"<h1>הצג אזהרה אם תעודת ההצפנה פגה</h1>\n"
 
12963
"בחר את מספר הימים המינימלי בו תעודת ההצפנה תהיה תקפה מבלי להוציא אזהרה.\n"
 
12964
"<p>\n"
 
12965
"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
 
12966
"</qt>"
 
12967
 
 
12968
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
 
12969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
12970
#: rc.cpp:851
 
12971
msgid ""
 
12972
"<qt>\n"
 
12973
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
12974
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
12975
"valid without issuing a warning.\n"
 
12976
"<p>\n"
 
12977
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
12978
"</qt>"
 
12979
msgstr ""
 
12980
"<qt>\n"
 
12981
"<h1>הצג אזהרה אם תעודה בשרשרת פגה</h1>\n"
 
12982
"בחר את מספר הימים המינימלי בו כל התעודות בשרשרת יהיו תקפות מבלי להוציא "
 
12983
"אזהרה.\n"
 
12984
"<p>\n"
 
12985
"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
 
12986
"</qt>"
 
12987
 
 
12988
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
 
12989
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
12990
#: rc.cpp:862
 
12991
msgid ""
 
12992
"<qt>\n"
 
12993
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
12994
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
12995
"issuing a warning.\n"
 
12996
"<p>\n"
 
12997
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
12998
"</qt>"
 
12999
msgstr ""
 
13000
"<qt>\n"
 
13001
"<h1>הצג אזהרה אם התעודה של רשות התעודות פגה</h1>\n"
 
13002
"בחר את מספר הימים המינימלי בו התעודה של רשות התעודות תהיה תקפה מבלי להוציא "
 
13003
"אזהרה.\n"
 
13004
"<p>\n"
 
13005
"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
 
13006
"</qt>"
 
13007
 
 
13008
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
 
13009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
13010
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
 
13011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
13012
#: rc.cpp:873 rc.cpp:884
 
13013
msgid ""
 
13014
"<qt>\n"
 
13015
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
13016
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
13017
"without issuing a warning.\n"
 
13018
"<p>\n"
 
13019
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
13020
"</qt>"
 
13021
msgstr ""
 
13022
"<qt>\n"
 
13023
"<h1>הצג אזהרה אם תעודת השורש פגה</h1>\n"
 
13024
"בחר את מספר הימים המינימלי בו תעודת השורש תהיה תקפה מבלי להוציא אזהרה.\n"
 
13025
"<p>\n"
 
13026
"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
 
13027
"</qt>"
 
13028
 
 
13029
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
 
13030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
13031
#: rc.cpp:892
 
13032
msgid "For root certificates:"
 
13033
msgstr ""
 
13034
 
 
13035
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
 
13036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
13037
#: rc.cpp:895
 
13038
msgid "For intermediate CA certificates:"
 
13039
msgstr ""
 
13040
 
 
13041
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
 
13042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
13043
#: rc.cpp:898
 
13044
msgid "For end-user certificates/keys:"
 
13045
msgstr ""
 
13046
 
 
13047
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
 
13048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
13049
#: rc.cpp:901
 
13050
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
13051
msgstr ""
 
13052
 
 
13053
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
 
13054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
13055
#: rc.cpp:907
 
13056
msgctxt "Name of the custom template."
 
13057
msgid "Name"
 
13058
msgstr ""
 
13059
 
 
13060
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
 
13061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
13062
#: rc.cpp:910
 
13063
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
13064
msgid "To:"
 
13065
msgstr ""
 
13066
 
 
13067
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
 
13068
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
13069
#: rc.cpp:916
 
13070
msgctxt "Universal custom template type."
 
13071
msgid "Universal"
 
13072
msgstr ""
 
13073
 
 
13074
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
 
13075
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
13076
#: rc.cpp:919
 
13077
msgid "Reply"
 
13078
msgstr ""
 
13079
 
 
13080
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
 
13081
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
13082
#: rc.cpp:922
 
13083
msgid "Reply to All"
 
13084
msgstr ""
 
13085
 
 
13086
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
 
13087
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
13088
#: rc.cpp:925
 
13089
msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
13090
msgid "Forward"
 
13091
msgstr ""
 
13092
 
 
13093
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
 
13094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
13095
#: rc.cpp:931
 
13096
msgid "&Template type:"
 
13097
msgstr ""
 
13098
 
 
13099
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
 
13100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
13101
#: rc.cpp:934
 
13102
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
13103
msgstr ""
 
13104
 
 
13105
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
 
13106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
13107
#: rc.cpp:937
 
13108
msgid ""
 
13109
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
13110
"invitation replies"
 
13111
msgstr ""
 
13112
 
 
13113
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
 
13114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
13115
#: rc.cpp:940
 
13116
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
13117
msgstr ""
 
13118
 
 
13119
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
 
13120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
13121
#: rc.cpp:943
 
13122
msgid ""
 
13123
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
13124
"invitations"
 
13125
msgstr ""
 
13126
 
 
13127
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
 
13128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
13129
#: rc.cpp:946
 
13130
msgid "Send &invitations in the mail body"
 
13131
msgstr ""
 
13132
 
 
13133
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
 
13134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
13135
#: rc.cpp:949
 
13136
msgid ""
 
13137
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
13138
"server,\n"
 
13139
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
13140
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
13141
"Exchange understands."
 
13142
msgstr ""
 
13143
 
 
13144
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
 
13145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
13146
#: rc.cpp:954
 
13147
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
13148
msgstr ""
 
13149
 
 
13150
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
 
13151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
13152
#: rc.cpp:957
 
13153
msgid ""
 
13154
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
13155
"understands."
 
13156
msgstr ""
 
13157
 
 
13158
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
 
13159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
13160
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
 
13161
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
13162
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1570
 
13163
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
13164
msgstr ""
 
13165
 
 
13166
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
 
13167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
13168
#: rc.cpp:963
 
13169
msgid ""
 
13170
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
13171
"mails are sent automatically."
 
13172
msgstr ""
 
13173
 
 
13174
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
 
13175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
13176
#: rc.cpp:966
 
13177
msgid "&Automatic invitation sending"
 
13178
msgstr ""
 
13179
 
 
13180
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
 
13181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
13182
#: rc.cpp:969
 
13183
msgid "Options"
 
13184
msgstr ""
 
13185
 
 
13186
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
 
13187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
13188
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
 
13189
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
13190
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1582
 
13191
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
13192
msgstr ""
 
13193
 
 
13194
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
13195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
13196
#: rc.cpp:975
 
13197
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
13198
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
13199
msgstr ""
 
13200
 
 
13201
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
13202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
13203
#: rc.cpp:978
 
13204
msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
13205
msgstr ""
 
13206
 
 
13207
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
13208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
13209
#: rc.cpp:981
 
13210
msgctxt ""
 
13211
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
13212
"in all folders\""
 
13213
msgid "&When trying to find unread messages:"
 
13214
msgstr ""
 
13215
 
 
13216
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
13217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
13218
#: rc.cpp:984
 
13219
msgctxt "what's this help"
 
13220
msgid ""
 
13221
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
13222
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
13223
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
13224
"type=\"text/css\">\n"
 
13225
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
13226
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
13227
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
13228
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
13229
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
13230
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
13231
"current message.</p>\n"
 
13232
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
13233
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
13234
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
13235
"in the current folder.</p>\n"
 
13236
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
13237
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
13238
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
13239
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
13240
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
13241
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
13242
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
13243
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
13244
"continue to the next folder.</p>\n"
 
13245
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
13246
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
13247
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
13248
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
13249
"option is selected.</p>\n"
 
13250
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
13251
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
13252
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
13253
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
13254
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this "
 
13255
"folder\".</p></body></html>"
 
13256
msgstr ""
 
13257
 
 
13258
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
13259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
13260
#: rc.cpp:996
 
13261
msgid "Do not Loop"
 
13262
msgstr ""
 
13263
 
 
13264
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
13265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
13266
#: rc.cpp:999
 
13267
msgid "Loop in Current Folder"
 
13268
msgstr ""
 
13269
 
 
13270
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
13271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
13272
#: rc.cpp:1002
 
13273
msgid "Loop in All Folders"
 
13274
msgstr ""
 
13275
 
 
13276
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
13277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
13278
#: rc.cpp:1005
 
13279
msgid "Loop in All Marked Folders"
 
13280
msgstr ""
 
13281
 
 
13282
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
13283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
13284
#: rc.cpp:1008
 
13285
msgctxt ""
 
13286
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
13287
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
13288
msgid "When ente&ring a folder:"
 
13289
msgstr ""
 
13290
 
 
13291
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
13292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
13293
#: rc.cpp:1011
 
13294
msgid "Jump to First New Message"
 
13295
msgstr ""
 
13296
 
 
13297
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
13298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
13299
#: rc.cpp:1014
 
13300
msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
13301
msgstr ""
 
13302
 
 
13303
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
13304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
13305
#: rc.cpp:1017
 
13306
msgid "Jump to Last Selected Message"
 
13307
msgstr ""
 
13308
 
 
13309
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
 
13310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
13311
#: rc.cpp:1020
 
13312
msgid "Mar&k selected message as read after"
 
13313
msgstr "&סמן הודעה שנבחרה בתור נקראה לאחר"
 
13314
 
 
13315
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
 
13316
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
13317
#: rc.cpp:1023
 
13318
msgid " sec"
 
13319
msgstr " שניות"
 
13320
 
 
13321
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
 
13322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
13323
#: rc.cpp:1026
 
13324
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
13325
msgstr ""
 
13326
 
 
13327
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
 
13328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
 
13329
#: rc.cpp:1029
 
13330
msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
13331
msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
13332
msgstr "כברירת מח&דל, תיקיות הודעות על גבי הדיסק הן:"
 
13333
 
 
13334
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
 
13335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
13336
#: rc.cpp:1032
 
13337
msgctxt "what's this help"
 
13338
msgid ""
 
13339
"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
13340
"folders:</p>\n"
 
13341
"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
 
13342
"Individual messages are separated from each other by a                      "
 
13343
"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
 
13344
"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
 
13345
"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
 
13346
"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
 
13347
"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
 
13348
"folders.</p></qt>"
 
13349
msgstr ""
 
13350
 
 
13351
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
 
13352
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
13353
#: rc.cpp:1037
 
13354
msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
13355
msgstr ""
 
13356
 
 
13357
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
 
13358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
13359
#: rc.cpp:1040
 
13360
msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
13361
msgstr ""
 
13362
 
 
13363
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
 
13364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
13365
#: rc.cpp:1043
 
13366
msgid "Open this folder on &startup:"
 
13367
msgstr ""
 
13368
 
 
13369
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
 
13370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
13371
#: rc.cpp:1046
 
13372
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
13373
msgstr "רוקן &אשפה מקומית בעת היציאה"
 
13374
 
 
13375
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
 
13376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
 
13377
#: rc.cpp:1049
 
13378
msgid "&Quota units:"
 
13379
msgstr ""
 
13380
 
 
13381
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
 
13382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
13383
#: rc.cpp:1061
 
13384
msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
13385
msgstr ""
 
13386
 
 
13387
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
 
13388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
13389
#: rc.cpp:1064
 
13390
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
13391
msgstr ""
 
13392
 
 
13393
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
 
13394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
13395
#: rc.cpp:1067
 
13396
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
13397
msgstr ""
 
13398
 
 
13399
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
 
13400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
13401
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
 
13402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
13403
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1076
 
13404
msgid ""
 
13405
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
13406
msgstr ""
 
13407
 
 
13408
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
 
13409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
13410
#: rc.cpp:1073
 
13411
msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
13412
msgstr "ה&תבנית בשימוש על ידי תיקיות groupware:"
 
13413
 
 
13414
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
 
13415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
13416
#: rc.cpp:1079
 
13417
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
13418
msgstr ""
 
13419
 
 
13420
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
 
13421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
13422
#: rc.cpp:1082
 
13423
msgid "Kolab2 (XML)"
 
13424
msgstr ""
 
13425
 
 
13426
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
 
13427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
13428
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
 
13429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
13430
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1091
 
13431
msgid "Set the language of the folder names"
 
13432
msgstr "בחר את השפה של שמות התיקיות"
 
13433
 
 
13434
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
 
13435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
13436
#: rc.cpp:1088
 
13437
msgid "&Language of the groupware folders:"
 
13438
msgstr ""
 
13439
 
 
13440
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
 
13441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
13442
#: rc.cpp:1094
 
13443
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
13444
msgid "English"
 
13445
msgstr ""
 
13446
 
 
13447
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
 
13448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
13449
#: rc.cpp:1097
 
13450
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
13451
msgid "German"
 
13452
msgstr ""
 
13453
 
 
13454
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
 
13455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
13456
#: rc.cpp:1100
 
13457
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
13458
msgid "French"
 
13459
msgstr ""
 
13460
 
 
13461
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
 
13462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
13463
#: rc.cpp:1103
 
13464
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
13465
msgid "Dutch"
 
13466
msgstr ""
 
13467
 
 
13468
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
 
13469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
13470
#: rc.cpp:1109
 
13471
msgid ""
 
13472
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
13473
"folder tree."
 
13474
msgstr ""
 
13475
 
 
13476
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
 
13477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
13478
#: rc.cpp:1112
 
13479
msgid "&Hide groupware folders"
 
13480
msgstr "&הסתר תיקיות groupware"
 
13481
 
 
13482
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
 
13483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
13484
#: rc.cpp:1115
 
13485
msgid ""
 
13486
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
13487
"tree for the account configured for groupware."
 
13488
msgstr ""
 
13489
 
 
13490
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
 
13491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
13492
#: rc.cpp:1118
 
13493
msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
13494
msgstr ""
 
13495
 
 
13496
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
 
13497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
13498
#: rc.cpp:1121
 
13499
msgid ""
 
13500
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
 
13501
"being online."
 
13502
msgstr ""
 
13503
 
 
13504
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
 
13505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
13506
#: rc.cpp:1124
 
13507
msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
13508
msgstr ""
 
13509
 
 
13510
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
 
13511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
13512
#: rc.cpp:1143
 
13513
msgid "Address of the mail server"
 
13514
msgstr ""
 
13515
 
 
13516
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
 
13517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
13518
#: rc.cpp:1146
 
13519
msgid ""
 
13520
"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
 
13521
"this address from your mail provider."
 
13522
msgstr ""
 
13523
 
 
13524
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
 
13525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
13526
#: rc.cpp:1176
 
13527
msgid "The password given to you by your mail provider."
 
13528
msgstr ""
 
13529
 
 
13530
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
 
13531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
13532
#: rc.cpp:1182
 
13533
msgid ""
 
13534
"Check this option to have KMail store the password.\n"
 
13535
"If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
13536
"considered safe.\n"
 
13537
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
13538
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
13539
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
13540
"configuration file is obtained."
 
13541
msgstr ""
 
13542
"בחר באפשרות זו אם ברצונך ש-KMail ישמור את הססמה.\n"
 
13543
"אם KWallet זמין הססמה השמורה שם נחשבת בטוחה.\n"
 
13544
"אך, אם KWallet לא זמינה, הסיסמה אמנם מאוחסנת בתבנית מעורבלת בקובץ התצורה של "
 
13545
"KMail, אך אין להניח שהיא חסינה מפני ניסיונות פענוח אם מישהו משיג גישה לקובץ "
 
13546
"ההגדרות."
 
13547
 
 
13548
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
 
13549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
13550
#: rc.cpp:1187
 
13551
msgid "Sto&re IMAP Password"
 
13552
msgstr ""
 
13553
 
 
13554
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
 
13555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
13556
#: rc.cpp:1193
 
13557
msgid "Include in manual mail chec&k"
 
13558
msgstr "כלול בבדיקת דואר &ידנית"
 
13559
 
 
13560
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
 
13561
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
13562
#: rc.cpp:1208
 
13563
msgctxt "@title:tab"
 
13564
msgid "IMAP Settings"
 
13565
msgstr ""
 
13566
 
 
13567
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
 
13568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
 
13569
#: rc.cpp:1211
 
13570
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
13571
msgstr "כווץ תיקיות באופן או&טומטי (מטהר הודעות שנמחקו)"
 
13572
 
 
13573
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
 
13574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
 
13575
#: rc.cpp:1214
 
13576
msgid "Sho&w hidden folders"
 
13577
msgstr "הצג ת&יקיות מוסתרות"
 
13578
 
 
13579
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
 
13580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
 
13581
#: rc.cpp:1217
 
13582
msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
 
13583
msgstr ""
 
13584
 
 
13585
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
 
13586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
 
13587
#: rc.cpp:1220
 
13588
msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
13589
msgstr ""
 
13590
 
 
13591
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
 
13592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
13593
#: rc.cpp:1223
 
13594
msgid ""
 
13595
"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
13596
"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
13597
"are shown instantly."
 
13598
msgstr ""
 
13599
"הפעל את זה בכדי לא לטעון את המצורפים בעת קריאת הדוא\"ל אלא בעת לחיצה על "
 
13600
"המצורף. בצורה כזאת, גם דוא\"ל גדול במיוחד, יוצג מיידת."
 
13601
 
 
13602
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
 
13603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
13604
#: rc.cpp:1226
 
13605
msgid "Load attach&ments on demand"
 
13606
msgstr "טען מצורפים לפי דרישה"
 
13607
 
 
13608
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
 
13609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
13610
#: rc.cpp:1229
 
13611
msgid ""
 
13612
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
13613
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
13614
msgstr ""
 
13615
"רק תיקיות פתוחות (פרושות) בעץ התיקיות נבדקות עבור תתי־תיקיות. השתמש באפשרות "
 
13616
"זו, אם ישנן הרבה תיקיות בשרת."
 
13617
 
 
13618
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
 
13619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
13620
#: rc.cpp:1232
 
13621
msgid "List only open folders"
 
13622
msgstr "הצג רק תיקיות פתוחות"
 
13623
 
 
13624
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
 
13625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
 
13626
#: rc.cpp:1235
 
13627
msgid "Trash folder:"
 
13628
msgstr ""
 
13629
 
 
13630
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
 
13631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
13632
#: rc.cpp:1238
 
13633
msgid "Use the default identity for this account"
 
13634
msgstr ""
 
13635
 
 
13636
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
 
13637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
 
13638
#: rc.cpp:1244
 
13639
msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
13640
msgstr ""
 
13641
 
 
13642
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
 
13643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
13644
#: rc.cpp:1247
 
13645
msgid "Identity:"
 
13646
msgstr ""
 
13647
 
 
13648
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
 
13649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
 
13650
#: rc.cpp:1250
 
13651
msgid ""
 
13652
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
13653
"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
13654
"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
13655
"shared folders in one account."
 
13656
msgstr ""
 
13657
 
 
13658
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
 
13659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
13660
#: rc.cpp:1255
 
13661
msgid "Namespaces:"
 
13662
msgstr "מתחמים:"
 
13663
 
 
13664
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
 
13665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
 
13666
#: rc.cpp:1258
 
13667
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
13668
msgstr ""
 
13669
 
 
13670
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
 
13671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
 
13672
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
 
13673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
 
13674
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
 
13675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
 
13676
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
 
13677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
 
13678
#: rc.cpp:1261 rc.cpp:1282 rc.cpp:1285 rc.cpp:1288
 
13679
msgid "..."
 
13680
msgstr ""
 
13681
 
 
13682
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
 
13683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
 
13684
#: rc.cpp:1264
 
13685
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
13686
msgstr "מתחמים אישיים כוללים את התיקיות האישיות שלך"
 
13687
 
 
13688
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
 
13689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
13690
#: rc.cpp:1267
 
13691
msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
13692
msgid "Personal:"
 
13693
msgstr ""
 
13694
 
 
13695
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
 
13696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
 
13697
#: rc.cpp:1270
 
13698
msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
13699
msgstr "המתחמים הבאים כוללים תיקיות של משתמשים אחרים."
 
13700
 
 
13701
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
 
13702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
13703
#: rc.cpp:1273
 
13704
msgid "Other users:"
 
13705
msgstr ""
 
13706
 
 
13707
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
 
13708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
 
13709
#: rc.cpp:1276
 
13710
msgid "These namespaces include the shared folders."
 
13711
msgstr "המתחמים הבאים כוללים תיקיות משותפות."
 
13712
 
 
13713
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
 
13714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
13715
#: rc.cpp:1279
 
13716
msgid "Shared:"
 
13717
msgstr ""
 
13718
 
 
13719
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
 
13720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
13721
#: rc.cpp:1324
 
13722
msgid "&NTLM"
 
13723
msgstr "&NTLM"
 
13724
 
 
13725
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
 
13726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
 
13727
#: rc.cpp:1330
 
13728
msgid "&Anonymous"
 
13729
msgstr "אלמו&נית"
 
13730
 
 
13731
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
 
13732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
13733
#: rc.cpp:1336
 
13734
msgid "Account Type: Maildir Account"
 
13735
msgstr "סוג החשבון: חשבון ספריית־דואר"
 
13736
 
 
13737
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
 
13738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
13739
#: rc.cpp:1342
 
13740
msgid "Folder location:"
 
13741
msgstr ""
 
13742
 
 
13743
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
 
13744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
13745
#: rc.cpp:1348
 
13746
msgid "Include in &manual mail check"
 
13747
msgstr "כלול בבדיקת דואר &ידנית"
 
13748
 
 
13749
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
 
13750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
13751
#: rc.cpp:1363
 
13752
msgid "&Pre-command:"
 
13753
msgstr "&פקודה מקדימה:"
 
13754
 
 
13755
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
13756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
13757
#: rc.cpp:1366
 
13758
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
13759
msgstr "חשבונות דואר נכנס (הוסף לפחות חשבון אחד):"
 
13760
 
 
13761
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
 
13762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
 
13763
#: rc.cpp:1382
 
13764
msgid "R&emove"
 
13765
msgstr "ה&סר"
 
13766
 
 
13767
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
 
13768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
 
13769
#: rc.cpp:1385
 
13770
msgid "Chec&k mail on startup"
 
13771
msgstr "&בדוק דואר בהפעלה"
 
13772
 
 
13773
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
 
13774
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
13775
#: rc.cpp:1388
 
13776
msgid "New Mail Notification"
 
13777
msgstr "הודעה לגבי דואר חדש"
 
13778
 
 
13779
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
 
13780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
13781
#: rc.cpp:1391
 
13782
msgid "&Beep"
 
13783
msgstr "&צפצף"
 
13784
 
 
13785
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
 
13786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
 
13787
#: rc.cpp:1394
 
13788
msgid "&Use message indicator"
 
13789
msgstr ""
 
13790
 
 
13791
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
 
13792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
13793
#: rc.cpp:1397
 
13794
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
13795
msgstr "הצג בכל תקייה את מספר ההודעות החדשות שלא נקראו"
 
13796
 
 
13797
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
 
13798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
13799
#: rc.cpp:1400
 
13800
msgid "Deta&iled new mail notification"
 
13801
msgstr "הודעה &מפורטת לגבי דואר חדש"
 
13802
 
 
13803
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
 
13804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
13805
#: rc.cpp:1403
 
13806
msgid "Other Actio&ns..."
 
13807
msgstr ""
 
13808
 
 
13809
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:59
 
13810
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
13811
#: rc.cpp:1483
 
13812
msgid ""
 
13813
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
13814
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
13815
"'Action Item'"
 
13816
msgstr ""
 
13817
 
 
13818
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
 
13819
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
13820
#: rc.cpp:1486
 
13821
msgid "Send queued mail on mail check"
 
13822
msgstr "שלח דואל\" שבתור בעת בדיקת דוא\"ל"
 
13823
 
 
13824
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
 
13825
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
13826
#: rc.cpp:1489
 
13827
msgid ""
 
13828
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
13829
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
13830
"automatically at all. </p></qt>"
 
13831
msgstr ""
 
13832
 
 
13833
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
 
13834
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
13835
#: rc.cpp:1492
 
13836
msgid ""
 
13837
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
13838
"rights"
 
13839
msgstr ""
 
13840
 
 
13841
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:76
 
13842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
13843
#: rc.cpp:1495
 
13844
msgid ""
 
13845
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
13846
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
13847
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
13848
"found folder."
 
13849
msgstr ""
 
13850
 
 
13851
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:81
 
13852
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
13853
#: rc.cpp:1498
 
13854
msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
13855
msgstr ""
 
13856
 
 
13857
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
 
13858
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
 
13859
#: rc.cpp:1501
 
13860
msgid ""
 
13861
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
 
13862
"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 
13863
"set here."
 
13864
msgstr ""
 
13865
 
 
13866
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:95
 
13867
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
13868
#: rc.cpp:1504
 
13869
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
13870
msgstr ""
 
13871
 
 
13872
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:103
 
13873
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
 
13874
#: rc.cpp:1507
 
13875
msgid ""
 
13876
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
 
13877
"instead"
 
13878
msgstr ""
 
13879
 
 
13880
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:111
 
13881
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
13882
#: rc.cpp:1513
 
13883
msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
13884
msgstr ""
 
13885
 
 
13886
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:119
 
13887
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
13888
#: rc.cpp:1516
 
13889
msgid ""
 
13890
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
13891
"system tray icon active."
 
13892
msgstr ""
 
13893
 
 
13894
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
 
13895
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
13896
#: rc.cpp:1519
 
13897
msgid "Verbose new mail notification"
 
13898
msgstr ""
 
13899
 
 
13900
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
 
13901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
13902
#: rc.cpp:1522
 
13903
msgid ""
 
13904
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
13905
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
13906
"a simple 'New mail arrived' message."
 
13907
msgstr ""
 
13908
 
 
13909
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
 
13910
#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
13911
#: rc.cpp:1525
 
13912
msgid "Use message indicator"
 
13913
msgstr ""
 
13914
 
 
13915
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:129
 
13916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
13917
#: rc.cpp:1528
 
13918
msgid ""
 
13919
"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
 
13920
"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
 
13921
"messages."
 
13922
msgstr ""
 
13923
 
 
13924
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:133
 
13925
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
13926
#: rc.cpp:1531
 
13927
msgid "Specify e&ditor:"
 
13928
msgstr "צ&יין עורך:"
 
13929
 
 
13930
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:137
 
13931
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
13932
#: rc.cpp:1534
 
13933
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
13934
msgstr "ה&שתמש בעורך חיצוני במקום הכתבן"
 
13935
 
 
13936
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:145
 
13937
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
13938
#: rc.cpp:1537
 
13939
msgid ""
 
13940
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
13941
"limit."
 
13942
msgstr ""
 
13943
 
 
13944
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:162
 
13945
#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
 
13946
#: rc.cpp:1542
 
13947
msgid ""
 
13948
"\n"
 
13949
"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
 
13950
"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
13951
"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
 
13952
"others ':'.\n"
 
13953
"        "
 
13954
msgstr ""
 
13955
 
 
13956
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:170
 
13957
#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
 
13958
#: rc.cpp:1548
 
13959
msgid "Enable groupware functionality"
 
13960
msgstr ""
 
13961
 
 
13962
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
 
13963
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
13964
#: rc.cpp:1552
 
13965
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
13966
msgstr ""
 
13967
 
 
13968
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
 
13969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
13970
#: rc.cpp:1555
 
13971
msgid ""
 
13972
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
13973
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
13974
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
13975
"this option."
 
13976
msgstr ""
 
13977
 
 
13978
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
 
13979
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
13980
#: rc.cpp:1558
 
13981
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
13982
msgstr ""
 
13983
 
 
13984
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:183
 
13985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
13986
#: rc.cpp:1561
 
13987
msgid ""
 
13988
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
13989
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
13990
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
13991
"setting this option."
 
13992
msgstr ""
 
13993
 
 
13994
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
 
13995
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
13996
#: rc.cpp:1564
 
13997
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
13998
msgstr ""
 
13999
 
 
14000
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
 
14001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
14002
#: rc.cpp:1567
 
14003
msgid ""
 
14004
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
14005
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
14006
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
14007
"Exchange understands."
 
14008
msgstr ""
 
14009
 
 
14010
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:195
 
14011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
14012
#: rc.cpp:1573
 
14013
msgid ""
 
14014
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
14015
"Outlook understands."
 
14016
msgstr ""
 
14017
 
 
14018
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
 
14019
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
14020
#: rc.cpp:1576
 
14021
msgid "Automatic invitation sending"
 
14022
msgstr ""
 
14023
 
 
14024
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
 
14025
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
14026
#: rc.cpp:1579
 
14027
msgid ""
 
14028
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
14029
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
14030
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
14031
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
14032
"modifying it by hand."
 
14033
msgstr ""
 
14034
 
 
14035
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:207
 
14036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
14037
#: rc.cpp:1585
 
14038
msgid ""
 
14039
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
14040
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
14041
msgstr ""
 
14042
 
 
14043
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:226
 
14044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
 
14045
#: rc.cpp:1590
 
14046
msgid ""
 
14047
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
14048
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
14049
"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
 
14050
"this is done in the KDE System Settings.</p>"
 
14051
msgstr ""
 
14052
 
 
14053
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:231
 
14054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
14055
#: rc.cpp:1593
 
14056
msgid ""
 
14057
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
14058
"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
14059
msgstr ""
 
14060
 
 
14061
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:237
 
14062
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
 
14063
#: rc.cpp:1596
 
14064
msgid ""
 
14065
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
14066
"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
14067
"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
14068
"additional online IMAP account.</p>"
 
14069
msgstr ""
 
14070
 
 
14071
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:241
 
14072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
 
14073
#: rc.cpp:1599
 
14074
msgid ""
 
14075
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
 
14076
"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
 
14077
"folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
14078
"available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
14079
"more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
14080
"compatibility, when using a Kolab server or a compatible "
 
14081
"solution.</li></ul></p>"
 
14082
msgstr ""
 
14083
 
 
14084
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:250
 
14085
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
 
14086
#: rc.cpp:1602
 
14087
msgid ""
 
14088
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
 
14089
"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
14090
msgstr ""
 
14091
 
 
14092
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:255
 
14093
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
 
14094
#: rc.cpp:1605
 
14095
msgid ""
 
14096
"<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
14097
msgstr ""
 
14098
 
 
14099
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:260
 
14100
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
 
14101
#: rc.cpp:1608
 
14102
msgid ""
 
14103
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
14104
"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
14105
"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
14106
"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
14107
"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
14108
msgstr ""
 
14109
 
 
14110
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:266
 
14111
#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
 
14112
#: rc.cpp:1611
 
14113
msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
14114
msgstr ""
 
14115
 
 
14116
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
 
14117
#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
14118
#: rc.cpp:1614
 
14119
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
14120
msgstr ""
 
14121
 
 
14122
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
 
14123
#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
 
14124
#: rc.cpp:1617
 
14125
msgid ""
 
14126
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
 
14127
msgstr ""
 
14128
 
 
14129
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:284
 
14130
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
14131
#: rc.cpp:1620
 
14132
msgid ""
 
14133
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
14134
"displayed."
 
14135
msgstr ""
 
14136
 
 
14137
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
 
14138
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
14139
#: rc.cpp:1623
 
14140
msgid "Maximal number of connections per host"
 
14141
msgstr ""
 
14142
 
 
14143
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:292
 
14144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
14145
#: rc.cpp:1626
 
14146
msgid ""
 
14147
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
14148
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
14149
msgstr ""
 
14150
 
 
14151
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:300
 
14152
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
14153
#: rc.cpp:1629
 
14154
msgid "Show folder quick search line edit"
 
14155
msgstr ""
 
14156
 
 
14157
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:304
 
14158
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
14159
#: rc.cpp:1632
 
14160
msgid "Hide local inbox if unused"
 
14161
msgstr ""
 
14162
 
 
14163
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:312
 
14164
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
14165
#: rc.cpp:1635
 
14166
msgid "Forward Inline As Default."
 
14167
msgstr ""
 
14168
 
 
14169
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:316
 
14170
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
 
14171
#: rc.cpp:1638
 
14172
msgid ""
 
14173
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
 
14174
"composer."
 
14175
msgstr ""
 
14176
 
 
14177
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:319
 
14178
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
 
14179
#: rc.cpp:1641
 
14180
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
14181
msgstr ""
 
14182
 
 
14183
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:323
 
14184
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
 
14185
#: rc.cpp:1644
 
14186
msgid "A&utomatically insert signature"
 
14187
msgstr ""
 
14188
 
 
14189
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:328
 
14190
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
14191
#: rc.cpp:1647
 
14192
msgid ""
 
14193
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
14194
"as well.\n"
 
14195
"        "
 
14196
msgstr ""
 
14197
 
 
14198
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:332
 
14199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
14200
#: rc.cpp:1651
 
14201
msgid ""
 
14202
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
14203
"composer windows as well."
 
14204
msgstr ""
 
14205
 
 
14206
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:336
 
14207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
14208
#: rc.cpp:1654
 
14209
msgid ""
 
14210
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
14211
"windows as well."
 
14212
msgstr ""
 
14213
 
 
14214
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:340
 
14215
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
 
14216
#: rc.cpp:1657
 
14217
msgid "Word &wrap at column:"
 
14218
msgstr "&גלישת שורות בטור:"
 
14219
 
 
14220
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
 
14221
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
14222
#: rc.cpp:1664
 
14223
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
14224
msgstr ""
 
14225
 
 
14226
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:356
 
14227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
14228
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:363
 
14229
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
14230
#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1671
 
14231
msgid ""
 
14232
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
14233
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
14234
"off."
 
14235
msgstr ""
 
14236
 
 
14237
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:373
 
14238
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
14239
#: rc.cpp:1677
 
14240
msgid ""
 
14241
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
14242
"containing non-English characters"
 
14243
msgstr ""
 
14244
 
 
14245
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
 
14246
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
14247
#: rc.cpp:1683
 
14248
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
14249
msgstr ""
 
14250
 
 
14251
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:400
 
14252
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
14253
#: rc.cpp:1686
 
14254
msgid ""
 
14255
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
14256
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
14257
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
14258
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
14259
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
14260
msgstr ""
 
14261
 
 
14262
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
 
14263
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
14264
#: rc.cpp:1689
 
14265
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
14266
msgstr ""
 
14267
 
 
14268
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:405
 
14269
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
14270
#: rc.cpp:1692
 
14271
msgid ""
 
14272
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
 
14273
"the autocompletion list in the composer's address fields."
 
14274
msgstr ""
 
14275
 
 
14276
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:429
 
14277
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
14278
#: rc.cpp:1695
 
14279
msgid "Autosave interval:"
 
14280
msgstr ""
 
14281
 
 
14282
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:430
 
14283
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
14284
#: rc.cpp:1698
 
14285
msgid ""
 
14286
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
14287
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
14288
"autosaving by setting it to the value 0."
 
14289
msgstr ""
 
14290
 
 
14291
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:434
 
14292
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
 
14293
#: rc.cpp:1701
 
14294
msgid "Insert signature above quoted text"
 
14295
msgstr ""
 
14296
 
 
14297
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:438
 
14298
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
 
14299
#: rc.cpp:1704
 
14300
msgid "Prepend separator to signature"
 
14301
msgstr ""
 
14302
 
 
14303
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:445
 
14304
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
 
14305
#: rc.cpp:1707
 
14306
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
14307
msgstr "הח&לף קידומת מזוהה ב־\":Re\""
 
14308
 
 
14309
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:452
 
14310
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
 
14311
#: rc.cpp:1710
 
14312
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
14313
msgstr "החל&ף קידומת מזוהה ב־\":Fwd\""
 
14314
 
 
14315
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:456
 
14316
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
 
14317
#: rc.cpp:1713
 
14318
msgid "Use smart &quoting"
 
14319
msgstr "השתמש בצי&טוט חכם"
 
14320
 
 
14321
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:468
 
14322
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
 
14323
#: rc.cpp:1716
 
14324
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
14325
msgstr ""
 
14326
 
 
14327
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:474
 
14328
#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
 
14329
#: rc.cpp:1719
 
14330
msgid ""
 
14331
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
14332
"inline."
 
14333
msgstr ""
 
14334
 
 
14335
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:478
 
14336
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
14337
#: rc.cpp:1722
 
14338
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
14339
msgstr ""
 
14340
 
 
14341
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:484
 
14342
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
 
14343
#: rc.cpp:1725
 
14344
msgid ""
 
14345
"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
 
14346
"limit)."
 
14347
msgstr ""
 
14348
 
 
14349
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
 
14350
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
14351
#: rc.cpp:1728
 
14352
msgid ""
 
14353
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
14354
"successfully."
 
14355
msgstr ""
 
14356
 
 
14357
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:536
 
14358
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
14359
#: rc.cpp:1731
 
14360
msgid "Message Preview Pane"
 
14361
msgstr ""
 
14362
 
 
14363
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:539
 
14364
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
14365
#: rc.cpp:1734
 
14366
msgid "Do not show a message preview pane"
 
14367
msgstr ""
 
14368
 
 
14369
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:542
 
14370
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
14371
#: rc.cpp:1737
 
14372
msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
14373
msgstr ""
 
14374
 
 
14375
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:545
 
14376
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
14377
#: rc.cpp:1740
 
14378
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
14379
msgstr ""
 
14380
 
 
14381
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:555
 
14382
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
14383
#: rc.cpp:1746
 
14384
msgid "Long folder list"
 
14385
msgstr ""
 
14386
 
 
14387
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:558
 
14388
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
14389
#: rc.cpp:1749
 
14390
msgid "Short folder list"
 
14391
msgstr ""
 
14392
 
 
14393
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:573
 
14394
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
14395
#: rc.cpp:1752
 
14396
msgid "What style of headers should be displayed"
 
14397
msgstr ""
 
14398
 
 
14399
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:577
 
14400
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
14401
#: rc.cpp:1755
 
14402
msgid "How much of headers should be displayed"
 
14403
msgstr ""
 
14404
 
 
14405
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:586
 
14406
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
14407
#: rc.cpp:1759
 
14408
msgid ""
 
14409
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
14410
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
14411
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
14412
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
14413
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
14414
msgstr ""
 
14415
 
 
14416
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:592
 
14417
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
14418
#: rc.cpp:1763
 
14419
msgid ""
 
14420
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
14421
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
14422
msgstr ""
 
14423
 
 
14424
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:597
 
14425
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
14426
#: rc.cpp:1766
 
14427
msgid "Replace smileys by emoticons"
 
14428
msgstr "החלף סמיילים בתמונות"
 
14429
 
 
14430
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:598
 
14431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
14432
#: rc.cpp:1769
 
14433
msgid ""
 
14434
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
14435
"replaced by emoticons (small pictures)."
 
14436
msgstr ""
 
14437
 
 
14438
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:602
 
14439
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
14440
#: rc.cpp:1772
 
14441
msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
14442
msgstr ""
 
14443
 
 
14444
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:603
 
14445
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
14446
#: rc.cpp:1775
 
14447
msgid ""
 
14448
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
14449
"the levels of quoted text."
 
14450
msgstr ""
 
14451
 
 
14452
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:606
 
14453
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
14454
#: rc.cpp:1778
 
14455
msgid "Automatic collapse level:"
 
14456
msgstr ""
 
14457
 
 
14458
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:614
 
14459
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
14460
#: rc.cpp:1781
 
14461
msgid "Reduce font size for quoted text"
 
14462
msgstr ""
 
14463
 
 
14464
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:615
 
14465
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
14466
#: rc.cpp:1784
 
14467
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
14468
msgstr ""
 
14469
 
 
14470
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:626
 
14471
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
14472
#: rc.cpp:1787
 
14473
msgid "Show user agent in fancy headers"
 
14474
msgstr ""
 
14475
 
 
14476
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:627
 
14477
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
14478
#: rc.cpp:1790
 
14479
msgid ""
 
14480
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
14481
"when using fancy headers."
 
14482
msgstr ""
 
14483
 
 
14484
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:632
 
14485
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
14486
#: rc.cpp:1793
 
14487
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
14488
msgstr ""
 
14489
 
 
14490
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:636
 
14491
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
14492
#: rc.cpp:1796
 
14493
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
14494
msgstr ""
 
14495
 
 
14496
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:641
 
14497
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
14498
#: rc.cpp:1799
 
14499
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
14500
msgstr ""
 
14501
 
 
14502
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:645
 
14503
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
14504
#: rc.cpp:1802
 
14505
msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
14506
msgstr ""
 
14507
 
 
14508
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:648
 
14509
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
14510
#: rc.cpp:1805
 
14511
msgid "Above the message pane"
 
14512
msgstr ""
 
14513
 
 
14514
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:651
 
14515
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
14516
#: rc.cpp:1808
 
14517
msgid "Below the message pane"
 
14518
msgstr ""
 
14519
 
 
14520
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:658
 
14521
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
14522
#: rc.cpp:1811
 
14523
msgid "Message Structure Viewer"
 
14524
msgstr ""
 
14525
 
 
14526
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:661
 
14527
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
14528
#: rc.cpp:1814
 
14529
msgid "Show never"
 
14530
msgstr ""
 
14531
 
 
14532
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:664
 
14533
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
14534
#: rc.cpp:1817
 
14535
msgid "Show always"
 
14536
msgstr ""
 
14537
 
 
14538
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:671
 
14539
#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
 
14540
#: rc.cpp:1820
 
14541
msgid "Show HTML status bar"
 
14542
msgstr ""
 
14543
 
 
14544
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:676
 
14545
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
14546
#: rc.cpp:1823
 
14547
msgid "Show spam status in fancy headers"
 
14548
msgstr ""
 
14549
 
 
14550
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:681
 
14551
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
14552
#: rc.cpp:1826
 
14553
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
14554
msgstr ""
 
14555
 
 
14556
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:696
 
14557
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
14558
#: rc.cpp:1835
 
14559
msgid "How attachments are shown"
 
14560
msgstr ""
 
14561
 
 
14562
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:715
 
14563
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
14564
#: rc.cpp:1842
 
14565
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
14566
msgstr ""
 
14567
 
 
14568
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:716
 
14569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
14570
#: rc.cpp:1845
 
14571
msgid ""
 
14572
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
14573
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
14574
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
14575
msgstr ""
 
14576
 
 
14577
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:722
 
14578
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
14579
#: rc.cpp:1848
 
14580
msgid "Message template for new message"
 
14581
msgstr ""
 
14582
 
 
14583
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:727
 
14584
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
14585
#: rc.cpp:1852
 
14586
msgid "Message template for reply"
 
14587
msgstr ""
 
14588
 
 
14589
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:732
 
14590
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
14591
#: rc.cpp:1856
 
14592
msgid "Message template for reply to all"
 
14593
msgstr ""
 
14594
 
 
14595
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:737
 
14596
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
14597
#: rc.cpp:1860
 
14598
msgid "Message template for forward"
 
14599
msgstr ""
 
14600
 
 
14601
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:742
 
14602
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
14603
#: rc.cpp:1864
 
14604
msgid "Quote characters"
 
14605
msgstr ""
 
14606
 
 
14607
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:751
 
14608
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
14609
#: rc.cpp:1868
 
14610
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
14611
msgstr ""
 
14612
 
 
14613
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:755
 
14614
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
14615
#: rc.cpp:1871
 
14616
msgid ""
 
14617
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
14618
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
14619
"switch."
 
14620
msgstr ""
 
14621
 
 
14622
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:759
 
14623
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
14624
#: rc.cpp:1874
 
14625
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
14626
msgstr ""
 
14627
 
 
14628
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:763
 
14629
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
14630
#: rc.cpp:1877
 
14631
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
14632
msgstr ""
 
14633
 
 
14634
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:767
 
14635
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
14636
#: rc.cpp:1880
 
14637
msgid ""
 
14638
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
14639
"starting KMail."
 
14640
msgstr ""
 
14641
 
 
14642
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:787
 
14643
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
14644
#: rc.cpp:1883
 
14645
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
14646
msgstr ""
 
14647
 
 
14648
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:788
 
14649
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
14650
#: rc.cpp:1886
 
14651
msgid ""
 
14652
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
14653
"message list."
 
14654
msgstr ""
 
14655
 
 
14656
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:792
 
14657
#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
14658
#: rc.cpp:1889
 
14659
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
14660
msgstr ""
 
14661
 
 
14662
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:793
 
14663
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
14664
#: rc.cpp:1892
 
14665
msgid ""
 
14666
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
14667
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
14668
"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
14669
"by middle-clicking it."
 
14670
msgstr ""
 
14671
 
 
14672
#. i18n: file: tips:2
 
14673
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14674
#: tips.cpp:3
 
14675
msgid ""
 
14676
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
14677
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
14678
msgstr ""
 
14679
 
 
14680
#. i18n: file: tips:9
 
14681
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14682
#: tips.cpp:9
 
14683
msgid ""
 
14684
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
14685
"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
14686
msgstr ""
 
14687
 
 
14688
#. i18n: file: tips:16
 
14689
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14690
#: tips.cpp:15
 
14691
msgid ""
 
14692
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
14693
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
14694
"header</em> filter action? Just use\n"
 
14695
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
14696
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
14697
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
14698
"</p>\n"
 
14699
msgstr ""
 
14700
 
 
14701
#. i18n: file: tips:28
 
14702
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14703
#: tips.cpp:26
 
14704
msgid ""
 
14705
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
14706
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
14707
"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
14708
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
14709
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the "
 
14710
"folder.</p>\n"
 
14711
msgstr ""
 
14712
 
 
14713
#. i18n: file: tips:38
 
14714
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14715
#: tips.cpp:35
 
14716
msgid ""
 
14717
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
14718
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
14719
msgstr ""
 
14720
 
 
14721
#. i18n: file: tips:45
 
14722
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14723
#: tips.cpp:41
 
14724
msgid ""
 
14725
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
14726
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
14727
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
14728
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
14729
msgstr ""
 
14730
"<p>...ש-KMail יכול להציג פס צבעוני שמציין את סוג ההודעה\n"
 
14731
"(טקסט רגיל\\HTML\\OpenPGP) המוצגת כרגע?</p>\n"
 
14732
"<p>דבר זה מסכל ניסיונות לזייף וידוא מוצלח של חתימות, ניסיונות אשר מתבצעים "
 
14733
"באמצעות שליחה\n"
 
14734
"של הודעות דואר מבוססות HTML אשר מחקות את מסגרות מצב החתימה של KMail.</p>\n"
 
14735
 
 
14736
#. i18n: file: tips:54
 
14737
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14738
#: tips.cpp:49
 
14739
msgid ""
 
14740
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
14741
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
14742
msgstr ""
 
14743
"<p>...שבאפשרותך לסנן לפי כל כותרת שהיא על ידי הזנת שם\n"
 
14744
"הכותרת בשדה העריכה הראשון של כלל חיפוש?</p>\n"
 
14745
 
 
14746
#. i18n: file: tips:61
 
14747
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14748
#: tips.cpp:55
 
14749
msgid ""
 
14750
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
14751
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
14752
"</p>\n"
 
14753
msgstr ""
 
14754
"<p>...שבאפשרותך לסנן הודעות של HTML בלבד בעזרת הכלל\n"
 
14755
"<pre>&quot;Content-type&quot; מכיל &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
14756
"</p>\n"
 
14757
 
 
14758
#. i18n: file: tips:69
 
14759
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
14760
#: tips.cpp:62
 
14761
msgid ""
 
14762
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is "
 
14763
"quoted?</p>\n"
 
14764
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
14765
"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
14766
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
14767
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
14768
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
14769
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
14770
msgstr ""