~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcmlocale.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:26:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915142657-mvkgaim0c6jrjshs
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmlocale.po to hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kcmlocale.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
 
8
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
#
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:00+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:28+0000\n"
 
21
"Last-Translator: Netanel_h <Unknown>\n"
 
22
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 01:39+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
28
 
 
29
#: countryselectordialog.cpp:217
 
30
msgid "Country Selector"
 
31
msgstr "בוחר מדינה"
 
32
 
 
33
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
 
34
msgid "without name"
 
35
msgstr "ללא שם"
 
36
 
 
37
#: countryselectordialog.cpp:294
 
38
msgctxt "@item:inlistbox Country"
 
39
msgid "Not set (Generic English)"
 
40
msgstr "לא נקבע (אנגלית גנרית)"
 
41
 
 
42
#. i18n: file: language.ui:28
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
 
44
#: kcmlocale.cpp:77 rc.cpp:3
 
45
msgid "Country or region:"
 
46
msgstr "מדינה או איזור:"
 
47
 
 
48
#. i18n: file: language.ui:38
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
 
50
#: kcmlocale.cpp:78 rc.cpp:6
 
51
msgid "Languages:"
 
52
msgstr "שפות:"
 
53
 
 
54
#. i18n: file: language.ui:142
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
 
56
#: kcmlocale.cpp:79 rc.cpp:12
 
57
msgid "Remove"
 
58
msgstr "הסר"
 
59
 
 
60
#: kcmlocale.cpp:282
 
61
msgctxt "@item:intext Country"
 
62
msgid "Not set (Generic English)"
 
63
msgstr "לא נקבע (אנגלית גנרית)"
 
64
 
 
65
#: kcmlocale.cpp:283
 
66
#, kde-format
 
67
msgctxt "@info %1 is country name"
 
68
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
 
69
msgstr "<html dir=\"rtl\">%1 (<a href=\"changeCountry\">שנה...</a>)</html>"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: language.ui:173
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installLanguage)
 
73
#: kcmlocale.cpp:288 rc.cpp:18
 
74
msgid "Install New Language"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#. i18n: file: language.ui:166
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallLanguage)
 
79
#: kcmlocale.cpp:289 rc.cpp:15
 
80
msgid "Uninstall Language"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#. i18n: file: language.ui:180
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectLanguage)
 
85
#: kcmlocale.cpp:290 rc.cpp:21
 
86
msgid "Select System Language"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#. i18n: file: language.ui:187
 
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageSelectorInfo)
 
91
#: kcmlocale.cpp:291 rc.cpp:24
 
92
msgid ""
 
93
"<qt>Install <em>language-selector-qt</em> to be able to add more "
 
94
"languages.</qt>"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: kcmlocale.cpp:292
 
98
msgid "Add Language"
 
99
msgstr "הוסף שפה"
 
100
 
 
101
#: kcmlocale.cpp:295
 
102
msgid ""
 
103
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
 
104
msgstr "זה המקום בו אתה גר. KDE ישתמש בברירות המחדל של מדינה זו."
 
105
 
 
106
#: kcmlocale.cpp:298
 
107
msgid ""
 
108
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
 
109
"list, the old one will be moved instead."
 
110
msgstr ""
 
111
"הוספת שפה לרשימה. אם השפה כבר מופיעה ברשימה, היא תוזז למעלה במקום זאת."
 
112
 
 
113
#: kcmlocale.cpp:302
 
114
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
 
115
msgstr "הסרת השפה הנבחרת מהרשימה."
 
116
 
 
117
#: kcmlocale.cpp:305
 
118
msgid ""
 
119
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
 
120
"list.\n"
 
121
"If none of the languages are available, US English will be used."
 
122
msgstr ""
 
123
"תוכניות של KDE יוצגו בשפה הראשונה הזמינה ברשימה זו.\n"
 
124
"אם אף אחת מהשפות אינה זמינה, ייעשה שימוש באנגלית ארה\"ב."
 
125
 
 
126
#: kcmlocale.cpp:312
 
127
msgid ""
 
128
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
 
129
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
 
130
msgstr ""
 
131
"כאן באפשרותך לבחור את המדינה שלך. ההגדרות עבור שפות, מספרים וכו' יוחלפו "
 
132
"אוטומטית לערכים המתאימים."
 
133
 
 
134
#: kcmlocale.cpp:319
 
135
msgid ""
 
136
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
 
137
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
 
138
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
 
139
"translation packages for many languages from the place you got KDE "
 
140
"from.</p><p>Note that some applications may not be translated to your "
 
141
"languages; in this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<p> כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את KDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה "
 
144
"זמינה, ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה "
 
145
"שלא הותקנו שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום "
 
146
"בו השגת את KDE. </p> <p> שים לב שייתכן  כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; "
 
147
"במקרה כזה, הם יחזרו אוטומטית לאנגלית ארה\"ב. </p>"
 
148
 
 
149
#: klocalesample.cpp:47
 
150
msgid "Numbers:"
 
151
msgstr "מספרים:"
 
152
 
 
153
#: klocalesample.cpp:52
 
154
msgid "Money:"
 
155
msgstr "כסף:"
 
156
 
 
157
#: klocalesample.cpp:57
 
158
msgid "Date:"
 
159
msgstr "תאריך:"
 
160
 
 
161
#: klocalesample.cpp:62
 
162
msgid "Short date:"
 
163
msgstr "תאריך מקוצר:"
 
164
 
 
165
#: klocalesample.cpp:67
 
166
msgid "Time:"
 
167
msgstr "שעה:"
 
168
 
 
169
#: klocalesample.cpp:104
 
170
msgid "This is how numbers will be displayed."
 
171
msgstr "כך יוצגו מספרים."
 
172
 
 
173
#: klocalesample.cpp:108
 
174
msgid "This is how monetary values will be displayed."
 
175
msgstr "כך יוצגו ערכי כסף."
 
176
 
 
177
#: klocalesample.cpp:112
 
178
msgid "This is how date values will be displayed."
 
179
msgstr "כך יוצגו תאריכים."
 
180
 
 
181
#: klocalesample.cpp:116
 
182
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
 
183
msgstr "כך יוצגו תאריכים בהצגה מקוצרת."
 
184
 
 
185
#: klocalesample.cpp:121
 
186
msgid "This is how the time will be displayed."
 
187
msgstr "כך תוצג השעה."
 
188
 
 
189
#. i18n: file: localemon.ui:78
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
 
191
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39
 
192
msgid "Currency:"
 
193
msgstr "מטבע:"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: localemon.ui:91
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
 
197
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42
 
198
msgid "Currency symbol:"
 
199
msgstr "סמל המטבע:"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: localemon.ui:19
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
 
203
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:27
 
204
msgid "Decimal symbol:"
 
205
msgstr "סימן עשרוני:"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: localemon.ui:32
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
 
209
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:30
 
210
msgid "Thousands separator:"
 
211
msgstr "מפריד אלפים:"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: localemon.ui:45
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
 
215
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33
 
216
msgid "Decimal places:"
 
217
msgstr "מפריד עשרוני:"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: localemon.ui:108
 
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
 
221
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:45
 
222
msgid "Positive"
 
223
msgstr "ערכים חיוביים"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: localemon.ui:114
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
 
227
#. i18n: file: localemon.ui:183
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
 
229
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
 
230
msgid "Prefix currency symbol"
 
231
msgstr "סמל המטבע כסיומת"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: localemon.ui:123
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
 
235
#. i18n: file: localemon.ui:192
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
 
237
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
 
238
msgid "Sign position:"
 
239
msgstr "מיקום הסימן:"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: localemon.ui:177
 
242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
 
243
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:69
 
244
msgid "Negative"
 
245
msgstr "ערכים שליליים"
 
246
 
 
247
#. i18n: file: localemon.ui:65
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
 
249
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36
 
250
msgid "Digit set:"
 
251
msgstr "ספרה עשרונית:"
 
252
 
 
253
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
 
254
#, kde-format
 
255
msgctxt "@item currency name and currency code"
 
256
msgid "%1 (%2)"
 
257
msgstr "%1 (%2)"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: localemon.ui:131
 
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
261
#. i18n: file: localemon.ui:200
 
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
263
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
 
264
msgid "Parentheses Around"
 
265
msgstr "סוגריים מסביב"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: localemon.ui:136
 
268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
269
#. i18n: file: localemon.ui:205
 
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
271
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
 
272
msgid "Before Quantity Money"
 
273
msgstr "לפני סכום כסף"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: localemon.ui:141
 
276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
277
#. i18n: file: localemon.ui:210
 
278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
279
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
 
280
msgid "After Quantity Money"
 
281
msgstr "אחרי סכום כסף"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: localemon.ui:146
 
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
285
#. i18n: file: localemon.ui:215
 
286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
287
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
 
288
msgid "Before Money"
 
289
msgstr "לפני המטבע"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: localemon.ui:151
 
292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
293
#. i18n: file: localemon.ui:220
 
294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
295
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
 
296
msgid "After Money"
 
297
msgstr "אחרי המטבע"
 
298
 
 
299
#: localemon.cpp:335
 
300
msgid ""
 
301
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
 
302
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
 
303
msgstr ""
 
304
"כאן ניתן לבחור את המטבע שיוצג בעת שימוש בערכי מטבע, לדוגמא דולר ארצות הברית "
 
305
"או לירה סטרלינג"
 
306
 
 
307
#: localemon.cpp:341
 
308
msgid ""
 
309
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
 
310
"currency, e.g. $, US$, or USD."
 
311
msgstr ""
 
312
"כאן ניתן לבחור את סמל המטבע שיוצג למטבע הנבחר, לדוגמא: $, US$, או USD."
 
313
 
 
314
#: localemon.cpp:347
 
315
msgid ""
 
316
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
 
317
"values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers "
 
318
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
319
msgstr ""
 
320
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף. </p> <p> שים "
 
321
"לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית "
 
322
"\"מספרים\"). </p>"
 
323
 
 
324
#: localemon.cpp:355
 
325
msgid ""
 
326
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
 
327
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
 
328
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
329
msgstr ""
 
330
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף. </p> <p> שים "
 
331
"לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית "
 
332
"\"מספרים\"). </p>"
 
333
 
 
334
#: localemon.cpp:363
 
335
msgid ""
 
336
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
337
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
 
338
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
 
339
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
340
msgstr ""
 
341
"‏<p> כאן ניתן להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף, לדוגמא מספר "
 
342
"הספרות <em>לאחר</em>המפריד העשרוני.</p> <p> שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש "
 
343
"להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"מספרים\"). </p>"
 
344
 
 
345
#: localemon.cpp:372
 
346
msgid ""
 
347
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
348
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
 
349
"postfixed (i.e. to the right)."
 
350
msgstr ""
 
351
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
 
352
"החיוביים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
 
353
 
 
354
#: localemon.cpp:378
 
355
msgid ""
 
356
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
357
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
 
358
"postfixed (i.e. to the right)."
 
359
msgstr ""
 
360
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
 
361
"השליליים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
 
362
 
 
363
#: localemon.cpp:384
 
364
msgid ""
 
365
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
 
366
"affects monetary values."
 
367
msgstr ""
 
368
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן החיובי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
 
369
 
 
370
#: localemon.cpp:389
 
371
msgid ""
 
372
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
 
373
"affects monetary values."
 
374
msgstr ""
 
375
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן השלילי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
 
376
 
 
377
#: localemon.cpp:395
 
378
msgid ""
 
379
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
 
380
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
381
"language of the application or the piece of text where the number is "
 
382
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has "
 
383
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: localenum.cpp:48
 
387
msgid "&Decimal symbol:"
 
388
msgstr "סימן עשרו&ני:"
 
389
 
 
390
#: localenum.cpp:58
 
391
msgid "Tho&usands separator:"
 
392
msgstr "מפרי&ד אלפים:"
 
393
 
 
394
#: localenum.cpp:68
 
395
msgid "Positive si&gn:"
 
396
msgstr "&סימן חיובי:"
 
397
 
 
398
#: localenum.cpp:78
 
399
msgid "&Negative sign:"
 
400
msgstr "סימן ש&לילי:"
 
401
 
 
402
#: localenum.cpp:88
 
403
msgid "Decimal &places:"
 
404
msgstr "סימן &עשרוני:"
 
405
 
 
406
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:165
 
407
msgid "Di&git set:"
 
408
msgstr "ספרה עש&רונית:"
 
409
 
 
410
#: localenum.cpp:230
 
411
msgid ""
 
412
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
 
413
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
 
414
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
 
415
"tab).</p>"
 
416
msgstr ""
 
417
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות "
 
418
"מדובר בנקודה או פסיק). </p> <p> שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף "
 
419
"מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"כסף\"). </p>"
 
420
 
 
421
#: localenum.cpp:239
 
422
msgid ""
 
423
"<p>Here you can define the thousands separator used to display "
 
424
"numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary "
 
425
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
426
msgstr ""
 
427
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים. </p><p> שים לב "
 
428
"שמפריד האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"כסף\"). </p>"
 
429
 
 
430
#: localenum.cpp:247
 
431
msgid ""
 
432
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
 
433
"this blank."
 
434
msgstr ""
 
435
"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את "
 
436
"זה ריק."
 
437
 
 
438
#: localenum.cpp:253
 
439
msgid ""
 
440
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
 
441
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
 
442
"normally set to minus (-)."
 
443
msgstr ""
 
444
"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות "
 
445
"ריק, וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר "
 
446
"בדרך כלל כמינוס (-)."
 
447
 
 
448
#: localenum.cpp:260
 
449
msgid ""
 
450
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
 
451
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
 
452
msgstr ""
 
453
"כאן ניתן להגדיר את ההצגה העשרונית בשימוש בערכי מספרים, לדוגמא: מספר הספרות "
 
454
"<em>אחרי</em> המפריד העשרוני. "
 
455
 
 
456
#: localenum.cpp:266
 
457
msgid ""
 
458
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
 
459
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
460
"language of the application or the piece of text where the number is "
 
461
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has "
 
462
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: localeother.cpp:48
 
466
msgid "Paper format:"
 
467
msgstr "סוג נייר:"
 
468
 
 
469
#: localeother.cpp:57
 
470
msgid "Measure system:"
 
471
msgstr "שיטת מדידה:"
 
472
 
 
473
#: localeother.cpp:120
 
474
msgctxt "The Metric System"
 
475
msgid "Metric"
 
476
msgstr "מטרית"
 
477
 
 
478
#: localeother.cpp:121
 
479
msgctxt "The Imperial System"
 
480
msgid "Imperial"
 
481
msgstr "אימפריאלית"
 
482
 
 
483
#: localeother.cpp:123
 
484
msgid "A4"
 
485
msgstr "A4"
 
486
 
 
487
#: localeother.cpp:124
 
488
msgid "US Letter"
 
489
msgstr "US Letter"
 
490
 
 
491
#: localetime.cpp:43
 
492
msgid "HH"
 
493
msgstr "HH"
 
494
 
 
495
#: localetime.cpp:44
 
496
msgid "hH"
 
497
msgstr "hH"
 
498
 
 
499
#: localetime.cpp:45
 
500
msgid "PH"
 
501
msgstr "PH"
 
502
 
 
503
#: localetime.cpp:46
 
504
msgid "pH"
 
505
msgstr "pH"
 
506
 
 
507
#: localetime.cpp:47
 
508
msgctxt "Minute"
 
509
msgid "MM"
 
510
msgstr "MM"
 
511
 
 
512
#: localetime.cpp:48
 
513
msgid "SS"
 
514
msgstr "SS"
 
515
 
 
516
#: localetime.cpp:49
 
517
msgid "AMPM"
 
518
msgstr "AMPM"
 
519
 
 
520
#: localetime.cpp:58
 
521
msgid "YYYY"
 
522
msgstr "YYYY"
 
523
 
 
524
#: localetime.cpp:59
 
525
msgid "YY"
 
526
msgstr "YY"
 
527
 
 
528
#: localetime.cpp:60
 
529
msgid "mM"
 
530
msgstr "mM"
 
531
 
 
532
#: localetime.cpp:61
 
533
msgctxt "Month"
 
534
msgid "MM"
 
535
msgstr "MM"
 
536
 
 
537
#: localetime.cpp:62
 
538
msgid "SHORTMONTH"
 
539
msgstr "SHORTMONTH"
 
540
 
 
541
#: localetime.cpp:63
 
542
msgid "MONTH"
 
543
msgstr "MONTH"
 
544
 
 
545
#: localetime.cpp:64
 
546
msgid "dD"
 
547
msgstr "dD"
 
548
 
 
549
#: localetime.cpp:65
 
550
msgid "DD"
 
551
msgstr "DD"
 
552
 
 
553
#: localetime.cpp:66
 
554
msgid "SHORTWEEKDAY"
 
555
msgstr "SHORTWEEKDAY"
 
556
 
 
557
#: localetime.cpp:67
 
558
msgid "WEEKDAY"
 
559
msgstr "WEEKDAY"
 
560
 
 
561
#: localetime.cpp:68
 
562
msgid "ERAYEAR"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: localetime.cpp:69
 
566
msgid "YEARINERA"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: localetime.cpp:70
 
570
msgid "SHORTERANAME"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: localetime.cpp:71
 
574
msgid "DAYOFYEAR"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: localetime.cpp:72
 
578
msgid "ISOWEEK"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: localetime.cpp:73
 
582
msgid "DAYOFISOWEEK"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: localetime.cpp:147
 
586
msgid "Calendar system:"
 
587
msgstr "לוח שנה:"
 
588
 
 
589
#: localetime.cpp:159
 
590
msgid "Use Common Era"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: localetime.cpp:176
 
594
msgid "Time format:"
 
595
msgstr "תבנית שעה:"
 
596
 
 
597
#: localetime.cpp:184
 
598
msgid "Date format:"
 
599
msgstr "תבנית תאריך:"
 
600
 
 
601
#: localetime.cpp:192
 
602
msgid "Short date format:"
 
603
msgstr "תבנית תאריך מקוצר:"
 
604
 
 
605
#: localetime.cpp:200
 
606
msgid "Use declined form of month name"
 
607
msgstr "השתמש בצורה הנטויה של שמות חודשים"
 
608
 
 
609
#: localetime.cpp:210
 
610
msgid "First day of the week:"
 
611
msgstr "היום הראשון של השבוע:"
 
612
 
 
613
#: localetime.cpp:218
 
614
msgid "First working day of the week:"
 
615
msgstr "יום העבודה הראשון של השבוע:"
 
616
 
 
617
#: localetime.cpp:226
 
618
msgid "Last working day of the week:"
 
619
msgstr "יום העבודה האחרון של השבוע:"
 
620
 
 
621
#: localetime.cpp:235
 
622
msgid "Day of the week for religious observance:"
 
623
msgstr "יום בשבוע למועד דתי שבועי"
 
624
 
 
625
#: localetime.cpp:495
 
626
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
 
627
msgid ""
 
628
"HH:MM:SS\n"
 
629
"pH:MM:SS AMPM"
 
630
msgstr ""
 
631
"hH:MM:SS\n"
 
632
"pH:MM:SS AMPM"
 
633
 
 
634
#: localetime.cpp:509
 
635
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
 
636
msgid ""
 
637
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
 
638
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
 
639
msgstr ""
 
640
"WEEKDAY, dD בMONTH YYYY\n"
 
641
"SHORTWEEKDAY, dD בMONTH YYYY"
 
642
 
 
643
#: localetime.cpp:524
 
644
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
 
645
msgid ""
 
646
"YYYY-MM-DD\n"
 
647
"dD.mM.YYYY\n"
 
648
"DD.MM.YYYY"
 
649
msgstr ""
 
650
"dD/mM/YYYY\n"
 
651
"dD.mM.YYYY\n"
 
652
"YYYY-MM-DD"
 
653
 
 
654
#: localetime.cpp:538
 
655
msgid ""
 
656
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
 
657
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
 
658
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-"
 
659
"23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
 
660
"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
 
661
"decimal number using a 12-hour clock (01-"
 
662
"12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
 
663
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
 
664
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
 
665
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" "
 
666
"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and "
 
667
"midnight as \"am\".</td></tr></table>"
 
668
msgstr ""
 
669
"<p> הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו: </p> "
 
670
"<table> <tr><td><b>HH</b></td><td> השעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות (00-"
 
671
"23). </td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר "
 
672
"עשרוני (0-23). </td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td> השעה כמספר עשרוני בשעות "
 
673
"בן 12 (01-12). </td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>השעה (שעון בן 24 שעות) "
 
674
"כמספר עשרוני (1-12). </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>הדקות כמספר עשרוני "
 
675
"(00-59). </td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>השניות כמספר עשרוני (00-59). "
 
676
"</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>הצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך "
 
677
"הנתון של השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב \"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\". "
 
678
"</td></tr></table>"
 
679
 
 
680
#: localetime.cpp:561
 
681
msgid ""
 
682
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
 
683
"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
 
684
"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
 
685
"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
686
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
 
687
"three characters of the month name. "
 
688
"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
 
689
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
 
690
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
 
691
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
 
692
"first three characters of the weekday "
 
693
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
694
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
 
695
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
 
696
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
 
697
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
 
698
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
 
699
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
 
700
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: localetime.cpp:588
 
704
msgid ""
 
705
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
 
706
"below will be replaced:</p>"
 
707
msgstr ""
 
708
"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים ארוכים. הצירופים הבאים "
 
709
"יוחלפו:</p>"
 
710
 
 
711
#: localetime.cpp:594
 
712
msgid ""
 
713
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
 
714
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
 
715
"replaced:</p>"
 
716
msgstr ""
 
717
"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה "
 
718
"שימוש למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>"
 
719
 
 
720
#: localetime.cpp:601
 
721
msgid ""
 
722
"<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. If "
 
723
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
724
"language of the application or the piece of text where the number is "
 
725
"shown.</p>"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: localetime.cpp:611
 
729
msgid ""
 
730
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
 
731
"the week.</p>"
 
732
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום הראשון של השבוע.</p>"
 
733
 
 
734
#: localetime.cpp:616
 
735
msgid ""
 
736
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
 
737
"day of the week.</p>"
 
738
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום העבודה הראשון של השבוע.</p>"
 
739
 
 
740
#: localetime.cpp:621
 
741
msgid ""
 
742
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
 
743
"day of the week.</p>"
 
744
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום העבודה האחרון של השבוע.</p>"
 
745
 
 
746
#: localetime.cpp:626
 
747
msgid ""
 
748
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
 
749
"week for religious observance.</p>"
 
750
msgstr "‏<p>באפשרות זו ניתן לקבוע את יום המועד הדתי השבועי.</p>"
 
751
 
 
752
#: localetime.cpp:633
 
753
msgid ""
 
754
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
 
755
"used in dates.</p>"
 
756
msgstr ""
 
757
"<p>אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך "
 
758
"תאריכים.</p>"
 
759
 
 
760
#: localetime.cpp:639
 
761
msgid ""
 
762
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
 
763
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: localetime.cpp:648
 
767
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
 
768
msgid "None"
 
769
msgstr "ללא"
 
770
 
 
771
#. i18n: file: language.ui:110
 
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
 
773
#: rc.cpp:9
 
774
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
 
775
msgstr "לא נבחר (<a href=\"/change\">שנה...</a>)"
 
776
 
 
777
#: rc.cpp:91
 
778
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
779
msgid "Your names"
 
780
msgstr ""
 
781
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Netanel_h,dotancohen"
 
782
 
 
783
#: rc.cpp:92
 
784
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
785
msgid "Your emails"
 
786
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"
 
787
 
 
788
#: toplevel.cpp:62
 
789
msgid "KCMLocale"
 
790
msgstr "KCMLocale"
 
791
 
 
792
#: toplevel.cpp:64
 
793
msgid "Regional settings"
 
794
msgstr "הגדרות אזוריות"
 
795
 
 
796
#: toplevel.cpp:66
 
797
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
 
798
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
 
799
 
 
800
#: toplevel.cpp:181
 
801
msgid ""
 
802
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
 
803
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
 
804
msgstr ""
 
805
"השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n"
 
806
"כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת."
 
807
 
 
808
#: toplevel.cpp:185
 
809
msgid "Applying Language Settings"
 
810
msgstr "החלת הגדרות השפה"
 
811
 
 
812
#: toplevel.cpp:222
 
813
msgid ""
 
814
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
815
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
 
816
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
 
817
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
 
818
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
 
819
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
 
820
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
 
821
msgstr ""
 
822
"<h1>מדינה ושפה</h1>\n"
 
823
"<p>כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n"
 
824
"האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n"
 
825
"לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, KDE יבחר \n"
 
826
"אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n"
 
827
"מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n"
 
828
"שייעשה שימוש ב־24 שעות וישנה את המטבע לש\"ח.</p>\n"
 
829
 
 
830
#: toplevel.cpp:259
 
831
msgid "Examples"
 
832
msgstr "דוגמאות"
 
833
 
 
834
#: toplevel.cpp:260
 
835
msgid "&Locale"
 
836
msgstr "אז&ור"
 
837
 
 
838
#: toplevel.cpp:261
 
839
msgid "&Numbers"
 
840
msgstr "&מספרים"
 
841
 
 
842
#: toplevel.cpp:262
 
843
msgid "&Money"
 
844
msgstr "&כסף"
 
845
 
 
846
#: toplevel.cpp:263
 
847
msgid "&Time && Dates"
 
848
msgstr "תארי&ך ושעה"
 
849
 
 
850
#: toplevel.cpp:264
 
851
msgid "&Other"
 
852
msgstr "א&חר"