~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/knotes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:26:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915142657-mvkgaim0c6jrjshs
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knotes.po to Hebrew
 
2
# translation of knotes.po to
 
3
# KDE Hebrew Localization Project
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
 
14
# Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: knotes\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 17:20+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 06:03+0000\n"
 
21
"Last-Translator: Ran.Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
 
22
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 01:33+0000\n"
 
28
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
29
 
 
30
#: knote.cpp:135
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 
33
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפתק <b>%1</b> </qt>"
 
34
 
 
35
#: knote.cpp:137
 
36
msgid "Confirm Delete"
 
37
msgstr "אשר מחיקה"
 
38
 
 
39
#: knote.cpp:138
 
40
msgid "&Delete"
 
41
msgstr "&מחק"
 
42
 
 
43
#: knote.cpp:301
 
44
msgid "Please enter the new name:"
 
45
msgstr "הזן את השם החדש:"
 
46
 
 
47
#: knote.cpp:407
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "Send \"%1\""
 
50
msgstr "שלח \"%1\""
 
51
 
 
52
#: knote.cpp:421
 
53
msgid "The host cannot be empty."
 
54
msgstr "המארח לא יכול להיות ריק."
 
55
 
 
56
#: knote.cpp:451
 
57
msgid "Unable to start the mail process."
 
58
msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הדואר."
 
59
 
 
60
#: knote.cpp:476
 
61
msgid "Save note as plain text"
 
62
msgstr "שמור את הפתק בתור קובץ טקסט"
 
63
 
 
64
#: knote.cpp:482
 
65
msgid "Save As"
 
66
msgstr "שמור בשם"
 
67
 
 
68
#: knote.cpp:495
 
69
#, kde-format
 
70
msgid ""
 
71
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
 
72
"overwrite it?</qt>"
 
73
msgstr ""
 
74
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. <br /> האם אתה בטוח שברצונך להחליף אותו? "
 
75
"</qt>"
 
76
 
 
77
#: knote.cpp:597
 
78
msgid "&All Desktops"
 
79
msgstr "&כולם"
 
80
 
 
81
#: knote.cpp:642
 
82
msgid "New"
 
83
msgstr "חדש"
 
84
 
 
85
#: knote.cpp:646
 
86
msgid "Rename..."
 
87
msgstr "שנה שם..."
 
88
 
 
89
#: knote.cpp:651
 
90
msgid "Lock"
 
91
msgstr "נְעָל"
 
92
 
 
93
#: knote.cpp:655
 
94
msgid "Unlock"
 
95
msgstr "שחרר נעילה"
 
96
 
 
97
#: knote.cpp:657
 
98
msgid "Hide"
 
99
msgstr "הסתר"
 
100
 
 
101
#: knote.cpp:662
 
102
msgid "Delete"
 
103
msgstr "מחק"
 
104
 
 
105
#: knote.cpp:666
 
106
msgid "Insert Date"
 
107
msgstr "הוסף תאריך"
 
108
 
 
109
#: knote.cpp:670
 
110
msgid "Set Alarm..."
 
111
msgstr "קבע תזכורת..."
 
112
 
 
113
#: knote.cpp:675
 
114
msgid "Send..."
 
115
msgstr "שלח..."
 
116
 
 
117
#: knote.cpp:679
 
118
msgid "Mail..."
 
119
msgstr "שליחה בדוא\"ל..."
 
120
 
 
121
#: knote.cpp:683
 
122
msgid "Save As..."
 
123
msgstr "שמור בשם..."
 
124
 
 
125
#: knote.cpp:690
 
126
msgid "Preferences..."
 
127
msgstr "העדפות..."
 
128
 
 
129
#: knote.cpp:696
 
130
msgid "Keep Above Others"
 
131
msgstr "השאר מעל אחרים"
 
132
 
 
133
#: knote.cpp:702
 
134
msgid "Keep Below Others"
 
135
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
 
136
 
 
137
#: knote.cpp:708
 
138
msgid "To Desktop"
 
139
msgstr "לשולחן עבודה"
 
140
 
 
141
#: knote.cpp:717
 
142
msgid "Walk Through Notes"
 
143
msgstr "עבור על כל הפתקים"
 
144
 
 
145
#: knotealarmdlg.cpp:60
 
146
msgid "Scheduled Alarm"
 
147
msgstr "תזכורת מתוזמנת"
 
148
 
 
149
#: knotealarmdlg.cpp:62
 
150
msgid "&No alarm"
 
151
msgstr "&ללא תזכורת"
 
152
 
 
153
#: knotealarmdlg.cpp:69
 
154
msgid "Alarm &at:"
 
155
msgstr "תזכורת &בשעה:"
 
156
 
 
157
#: knotealarmdlg.cpp:77
 
158
msgid "Alarm &in:"
 
159
msgstr "תזכורת &בתוך:"
 
160
 
 
161
#: knoteconfigdlg.cpp:66
 
162
msgid "Display"
 
163
msgstr "תצוגה"
 
164
 
 
165
#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
166
msgid "Display Settings"
 
167
msgstr "הגדרות תצוגה"
 
168
 
 
169
#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
170
msgid "Editor"
 
171
msgstr "עורך"
 
172
 
 
173
#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
174
msgid "Editor Settings"
 
175
msgstr "הגדרות העורך"
 
176
 
 
177
#: knoteconfigdlg.cpp:175
 
178
msgid "&Text color:"
 
179
msgstr "צבע &טקסט:"
 
180
 
 
181
#: knoteconfigdlg.cpp:184
 
182
msgid "&Background color:"
 
183
msgstr "צבע &רקע:"
 
184
 
 
185
#: knoteconfigdlg.cpp:195
 
186
msgid "&Show note in taskbar"
 
187
msgstr "&הצג פתק במגש המערכת"
 
188
 
 
189
#: knoteconfigdlg.cpp:199
 
190
msgid "&Remember desktop"
 
191
msgstr "&זכור שולחן עבודה"
 
192
 
 
193
#: knoteconfigdlg.cpp:203
 
194
msgid "Default &width:"
 
195
msgstr "רו&חב ברירת מחדל:"
 
196
 
 
197
#: knoteconfigdlg.cpp:215
 
198
msgid "Default &height:"
 
199
msgstr "&גובה ברירת מחדל:"
 
200
 
 
201
#: knoteconfigdlg.cpp:266
 
202
msgid "&Tab size:"
 
203
msgstr "&גודל טאב:"
 
204
 
 
205
#: knoteconfigdlg.cpp:277
 
206
msgid "Auto &indent"
 
207
msgstr "הז&חה אוטומטית"
 
208
 
 
209
#: knoteconfigdlg.cpp:282
 
210
msgid "&Rich text"
 
211
msgstr "&טקסט עשיר"
 
212
 
 
213
#: knoteconfigdlg.cpp:286
 
214
msgid "Text font:"
 
215
msgstr "גופן טקסט:"
 
216
 
 
217
#: knoteconfigdlg.cpp:296
 
218
msgid "Title font:"
 
219
msgstr "גופן כותרת:"
 
220
 
 
221
#: knoteconfigdlg.cpp:338
 
222
msgid "&Mail action:"
 
223
msgstr "&פעולת שליחה בדוא\"ל:"
 
224
 
 
225
#: knoteconfigdlg.cpp:370
 
226
msgid "Incoming Notes"
 
227
msgstr "פתקים נכנסים"
 
228
 
 
229
#: knoteconfigdlg.cpp:373
 
230
msgid "Accept incoming notes"
 
231
msgstr "קבל פתקים נכנסים"
 
232
 
 
233
#: knoteconfigdlg.cpp:379
 
234
msgid "Outgoing Notes"
 
235
msgstr "פתקים יוצאים"
 
236
 
 
237
#: knoteconfigdlg.cpp:382
 
238
msgid "&Sender ID:"
 
239
msgstr "&זיהוי השולח:"
 
240
 
 
241
#: knoteconfigdlg.cpp:394
 
242
msgid "&Port:"
 
243
msgstr "&יציאה:"
 
244
 
 
245
#: knoteconfigdlg.cpp:430
 
246
msgid "&Style:"
 
247
msgstr "&מראה:"
 
248
 
 
249
#: knoteconfigdlg.cpp:437
 
250
msgid "Plain"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: knoteedit.cpp:58
 
254
msgid "Bold"
 
255
msgstr "מודגש"
 
256
 
 
257
#: knoteedit.cpp:63
 
258
msgid "Italic"
 
259
msgstr "נטוי"
 
260
 
 
261
#: knoteedit.cpp:67
 
262
msgid "Underline"
 
263
msgstr "קו תחתון"
 
264
 
 
265
#: knoteedit.cpp:71
 
266
msgid "Strike Out"
 
267
msgstr "קו חוצה"
 
268
 
 
269
#: knoteedit.cpp:84
 
270
msgid "Align Left"
 
271
msgstr "ישר שמאלה"
 
272
 
 
273
#: knoteedit.cpp:91
 
274
msgid "Align Center"
 
275
msgstr "מרכז"
 
276
 
 
277
#: knoteedit.cpp:97
 
278
msgid "Align Right"
 
279
msgstr "ישר ימינה"
 
280
 
 
281
#: knoteedit.cpp:103
 
282
msgid "Align Block"
 
283
msgstr "ישר לשני הצדדים"
 
284
 
 
285
#: knoteedit.cpp:115
 
286
msgid "List"
 
287
msgstr "רשימה"
 
288
 
 
289
#: knoteedit.cpp:120
 
290
msgid "Superscript"
 
291
msgstr "כתב עילי"
 
292
 
 
293
#: knoteedit.cpp:124
 
294
msgid "Subscript"
 
295
msgstr "כתב תחתי"
 
296
 
 
297
#: knoteedit.cpp:131
 
298
msgid "Increase Indent"
 
299
msgstr "הגדל הזחה"
 
300
 
 
301
#: knoteedit.cpp:139
 
302
msgid "Decrease Indent"
 
303
msgstr "הקטן הזחה"
 
304
 
 
305
#: knoteedit.cpp:152
 
306
msgid "Text Color..."
 
307
msgstr "צבע טקסט..."
 
308
 
 
309
#: knoteedit.cpp:157
 
310
msgid "Text Background Color..."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: knoteedit.cpp:161
 
314
msgid "Text Font"
 
315
msgstr "גופן טקסט"
 
316
 
 
317
#: knoteedit.cpp:166
 
318
msgid "Text Size"
 
319
msgstr "גודל טקסט"
 
320
 
 
321
#: knotehostdlg.cpp:60
 
322
msgid "Select recipient:"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: knotehostdlg.cpp:76
 
326
msgid "Hostname or IP address:"
 
327
msgstr "שם מארח או כתובת IP:"
 
328
 
 
329
#: knoteprinter.cpp:79
 
330
#, kde-format
 
331
msgid "Print %1"
 
332
msgstr "הדפס %1"
 
333
 
 
334
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
 
335
#, kde-format
 
336
msgid "Print Note"
 
337
msgid_plural "Print %1 notes"
 
338
msgstr[0] "הדפס פתק"
 
339
msgstr[1] "הדפס %1 פתקים"
 
340
 
 
341
#: knotesalarm.cpp:81
 
342
msgid "The following notes triggered alarms:"
 
343
msgstr "הפתקים הבאים הפעילו הזעקות:"
 
344
 
 
345
#: knotesalarm.cpp:84
 
346
msgid "Alarm"
 
347
msgstr "תזכורת"
 
348
 
 
349
#: knotesapp.cpp:70
 
350
msgid "Configure Shortcuts"
 
351
msgstr "הגדרת קיצורים"
 
352
 
 
353
#: knotesapp.cpp:81
 
354
msgid "Note Actions"
 
355
msgstr "פעולות בפתקים"
 
356
 
 
357
#: knotesapp.cpp:112
 
358
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
359
msgstr "KNotes: פתקים דביקים  עבור KDE"
 
360
 
 
361
#: knotesapp.cpp:128
 
362
msgid "New Note"
 
363
msgstr "פתק חדש"
 
364
 
 
365
#: knotesapp.cpp:136
 
366
msgid "New Note From Clipboard"
 
367
msgstr "פתק חדש מלוח העריכה"
 
368
 
 
369
#: knotesapp.cpp:142
 
370
msgid "Show All Notes"
 
371
msgstr "הצג את כל הפתקים"
 
372
 
 
373
#: knotesapp.cpp:149
 
374
msgid "Hide All Notes"
 
375
msgstr "הסתר את כל הפתקים"
 
376
 
 
377
#: knotesapp.cpp:481
 
378
msgid "Settings"
 
379
msgstr "הגדרות"
 
380
 
 
381
#: knotesapp.cpp:684
 
382
msgid "No Notes"
 
383
msgstr "אין פתקים"
 
384
 
 
385
#: knotesnetsend.cpp:92
 
386
#, kde-format
 
387
msgid "Communication error: %1"
 
388
msgstr "שגיאת תקשורת: %1"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
 
391
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
392
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
 
393
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
394
#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
 
395
msgid "KNotes"
 
396
msgstr "KNotes"
 
397
 
 
398
#: main.cpp:47
 
399
msgid "KDE Notes"
 
400
msgstr "פתקים ל-KDE"
 
401
 
 
402
#: main.cpp:49
 
403
msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: main.cpp:108
 
407
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
408
msgstr "מנע יצירת פתק חדש במקרה שהתוכנית פתוחה יותר מפעם אחת."
 
409
 
 
410
#: main.cpp:116
 
411
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
412
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
413
 
 
414
#: main.cpp:117
 
415
msgid "Maintainer"
 
416
msgstr "מתחזק"
 
417
 
 
418
#: main.cpp:119
 
419
msgid "Michael Brade"
 
420
msgstr "Michael Brade"
 
421
 
 
422
#: main.cpp:120
 
423
msgid "Previous Maintainer"
 
424
msgstr "מתחזק קודם"
 
425
 
 
426
#: main.cpp:122
 
427
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
428
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
429
 
 
430
#: main.cpp:123
 
431
msgid "Original KNotes Author"
 
432
msgstr "הכותב המקורי של KNotes"
 
433
 
 
434
#: main.cpp:125
 
435
msgid "Wynn Wilkes"
 
436
msgstr "Wynn Wilkes"
 
437
 
 
438
#: main.cpp:126
 
439
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 
440
msgstr "הסב את KNotes ל-KDE 2"
 
441
 
 
442
#: main.cpp:128
 
443
msgid "Daniel Martin"
 
444
msgstr "Daniel Martin"
 
445
 
 
446
#: main.cpp:129
 
447
msgid "Network Interface"
 
448
msgstr "ממשק רשת"
 
449
 
 
450
#: main.cpp:131
 
451
msgid "Bo Thorsen"
 
452
msgstr "Bo Thorsen"
 
453
 
 
454
#: main.cpp:132
 
455
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 
456
msgstr "התחיל את האינטגרציה עם ממשק המשאבים של KDE"
 
457
 
 
458
#: main.cpp:135
 
459
msgid "Bera Debajyoti"
 
460
msgstr "Bera Debajyoti"
 
461
 
 
462
#: main.cpp:136
 
463
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
 
464
msgstr "רעיון ראשוני, וקוד עבור המראה ומרגש חדשים"
 
465
 
 
466
#: main.cpp:138
 
467
msgid "Matthias Ettrich"
 
468
msgstr "Matthias Ettrich"
 
469
 
 
470
#: main.cpp:141
 
471
msgid "David Faure"
 
472
msgstr "David Faure"
 
473
 
 
474
#: main.cpp:144
 
475
msgid "Matthias Kiefer"
 
476
msgstr "Matthias Kiefer"
 
477
 
 
478
#: main.cpp:147
 
479
msgid "Luboš Luňák"
 
480
msgstr "Luboš Luňák"
 
481
 
 
482
#: main.cpp:150
 
483
msgid "Laurent Montel"
 
484
msgstr "Laurent Montel"
 
485
 
 
486
#: main.cpp:153
 
487
msgid "Dirk A. Mueller"
 
488
msgstr "Dirk A. Mueller"
 
489
 
 
490
#: main.cpp:156
 
491
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
492
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
493
 
 
494
#: main.cpp:159
 
495
msgid "Harri Porten"
 
496
msgstr "Harri Porten"
 
497
 
 
498
#: main.cpp:162
 
499
msgid "Espen Sand"
 
500
msgstr "Espen Sand"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
 
503
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
504
#: rc.cpp:9
 
505
msgid "&Help"
 
506
msgstr "&עזרה"
 
507
 
 
508
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
 
509
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
510
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
 
511
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
512
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
 
513
msgid "Notes"
 
514
msgstr "פתקים"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
 
517
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
 
518
#: rc.cpp:18
 
519
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
520
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."
 
521
 
 
522
#: rc.cpp:19
 
523
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
524
msgid "Your names"
 
525
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
 
526
 
 
527
#: rc.cpp:20
 
528
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
529
msgid "Your emails"
 
530
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
 
531
 
 
532
#: resourcelocal.cpp:96
 
533
#, kde-format
 
534
msgid ""
 
535
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
536
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
 
537
msgstr ""
 
538
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. <br /> בכל "
 
539
"מקרה, צריך להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
 
540
 
 
541
#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
542
msgid "Location:"
 
543
msgstr "מיקום:"