~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katefiletemplates.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 62.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8yn5g8m4nzgmthtq
Tags: upstream-4.9.80
Import upstream version 4.9.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:15+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:40+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 18:39+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "mschlander@opensuse.org"
29
29
 
30
 
#: filetemplates.cpp:85
 
30
#: filetemplates.cpp:83
31
31
msgid "File Templates"
32
32
msgstr "Filskabeloner"
33
33
 
34
 
#: filetemplates.cpp:85
 
34
#: filetemplates.cpp:83
35
35
msgid "Create files from templates"
36
36
msgstr "Opret filer fra skabeloner"
37
37
 
38
 
#: filetemplates.cpp:94
 
38
#: filetemplates.cpp:92
39
39
msgid "&Manage Templates..."
40
40
msgstr "&Håndtér skabeloner..."
41
41
 
42
 
#: filetemplates.cpp:97
 
42
#: filetemplates.cpp:95
43
43
msgid "New From &Template"
44
44
msgstr "Ny fra s&kabelon"
45
45
 
46
 
#: filetemplates.cpp:143
 
46
#: filetemplates.cpp:141
47
47
msgid "Any File..."
48
48
msgstr "Enhver fil..."
49
49
 
50
 
#: filetemplates.cpp:202
 
50
#: filetemplates.cpp:200
51
51
msgctxt "@item:inmenu"
52
52
msgid "Other"
53
53
msgstr "Andet"
54
54
 
55
 
#: filetemplates.cpp:304
 
55
#: filetemplates.cpp:302
56
56
msgid "Author: "
57
57
msgstr "Udvikler: "
58
58
 
59
 
#: filetemplates.cpp:329
 
59
#: filetemplates.cpp:327
60
60
msgid "Open as Template"
61
61
msgstr "Åbn som skabelon"
62
62
 
63
 
#: filetemplates.cpp:361
 
63
#: filetemplates.cpp:359
64
64
#, kde-format
65
65
msgid ""
66
66
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
69
69
"<qt>Fejl ved at åbne filen<br /><strong>%1</strong><br />til læsning. "
70
70
"Dokument vil ikke blive lavet.</qt>"
71
71
 
72
 
#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
 
72
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:969
73
73
msgid "Template Plugin"
74
74
msgstr "Skabelon-plugin"
75
75
 
76
 
#: filetemplates.cpp:431
 
76
#: filetemplates.cpp:429
77
77
#, kde-format
78
78
msgid "Untitled %1"
79
79
msgstr "Uden navn %1"
80
80
 
81
 
#: filetemplates.cpp:454
 
81
#: filetemplates.cpp:452
82
82
#, kde-format
83
83
msgid "%1"
84
84
msgstr "%1"
85
85
 
86
 
#: filetemplates.cpp:514
 
86
#: filetemplates.cpp:512
87
87
msgid "Manage File Templates"
88
88
msgstr "Håndtér filskabeloner"
89
89
 
90
 
#: filetemplates.cpp:532
 
90
#: filetemplates.cpp:530
91
91
msgid "&Template:"
92
92
msgstr "&Skabelon:"
93
93
 
94
 
#: filetemplates.cpp:537
 
94
#: filetemplates.cpp:535
95
95
msgid ""
96
96
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
97
97
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
101
101
"Skabelonmenuen. Den skal beskrive betydningen af skabelonen, for eksempel "
102
102
"'HTML-Dokument'</p>"
103
103
 
104
 
#: filetemplates.cpp:542
 
104
#: filetemplates.cpp:540
105
105
msgid "Press to select or change the icon for this template"
106
106
msgstr "Tryk for at vælge eller ændre ikonen for denne skabelon"
107
107
 
108
 
#: filetemplates.cpp:544
 
108
#: filetemplates.cpp:542
109
109
msgid "&Group:"
110
110
msgstr "&Gruppe:"
111
111
 
112
 
#: filetemplates.cpp:548
 
112
#: filetemplates.cpp:546
113
113
msgid ""
114
114
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
115
115
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
119
119
"tom, bruges 'Andet'.</p><p>Du kan skrive en vilkårlig streng for at tilføje "
120
120
"en ny gruppe til din menu.</p>"
121
121
 
122
 
#: filetemplates.cpp:552
 
122
#: filetemplates.cpp:550
123
123
msgid "Document &name:"
124
124
msgstr "Dokumentets &navn:"
125
125
 
126
 
#: filetemplates.cpp:555
 
126
#: filetemplates.cpp:553
127
127
msgid ""
128
128
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
129
129
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
139
139
"er 'Nyt skalscript (%N).sh', vil det første dokument komme til at hedde 'Nyt "
140
140
"skalscript (1).sh', det andet 'Nyt skalscript (2).sh' og så videre.</p>"
141
141
 
142
 
#: filetemplates.cpp:563
 
142
#: filetemplates.cpp:561
143
143
msgid "&Highlight:"
144
144
msgstr "&Fremhævning:"
145
145
 
146
 
#: filetemplates.cpp:564
 
146
#: filetemplates.cpp:562
147
147
msgid "None"
148
148
msgstr "Ingen"
149
149
 
150
 
#: filetemplates.cpp:566
 
150
#: filetemplates.cpp:564
151
151
msgid ""
152
152
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
153
153
"property will not be set.</p>"
155
155
"<p>Vælg den fremhævning der skal bruges for skabelonen. Hvis 'Ingen' vælges, "
156
156
"vil egenskaben ikke blive sat.</p>"
157
157
 
158
 
#: filetemplates.cpp:569
 
158
#: filetemplates.cpp:567
159
159
msgid "&Description:"
160
160
msgstr "&Beskrivelse:"
161
161
 
162
 
#: filetemplates.cpp:572
 
162
#: filetemplates.cpp:570
163
163
msgid ""
164
164
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
165
165
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
167
167
"<p> Denne streng bruges for eksempel som  en sammenhængshjælp for denne "
168
168
"skabelon, (for eksempel 'Hvad er dette'-hjælp for menupunktet).</p>"
169
169
 
170
 
#: filetemplates.cpp:576
 
170
#: filetemplates.cpp:574
171
171
msgid "&Author:"
172
172
msgstr "&Forfatter:"
173
173
 
174
 
#: filetemplates.cpp:579
 
174
#: filetemplates.cpp:577
175
175
msgid ""
176
176
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
177
177
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
181
181
"</p><p>Den anbefalede form er som en e-mail-adresse: 'Anders Lund &lt;"
182
182
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
183
183
 
184
 
#: filetemplates.cpp:647
 
184
#: filetemplates.cpp:645
185
185
msgid "Template Origin"
186
186
msgstr "Skabelonens oprindelse"
187
187
 
188
 
#: filetemplates.cpp:648
 
188
#: filetemplates.cpp:646
189
189
msgid ""
190
190
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
191
191
"the appropriate option below."
193
193
"Vælg den tilsvarende indstilling nedenfor hvis du vil basere denne skabelon "
194
194
"på en eksisterende fil eller skabelon."
195
195
 
196
 
#: filetemplates.cpp:662
 
196
#: filetemplates.cpp:660
197
197
msgid "Start with an &empty document"
198
198
msgstr "Start med et &tomt dokument"
199
199
 
200
 
#: filetemplates.cpp:667
 
200
#: filetemplates.cpp:665
201
201
msgid "Use an existing file:"
202
202
msgstr "Brug en eksisterende fil:"
203
203
 
204
 
#: filetemplates.cpp:677
 
204
#: filetemplates.cpp:675
205
205
msgid "Use an existing template:"
206
206
msgstr "Brug en eksisterende skabelon:"
207
207
 
208
 
#: filetemplates.cpp:709
 
208
#: filetemplates.cpp:707
209
209
msgid "Edit Template Properties"
210
210
msgstr "Redigér skabelonens egenskaber"
211
211
 
212
 
#: filetemplates.cpp:710
 
212
#: filetemplates.cpp:708
213
213
msgid ""
214
214
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
215
215
"which you have no meaningful value."
217
217
"Angiv hovedegenskaberne for dit plugin. Du kan efterlade felter tomme for "
218
218
"hvilke du ikke har nogen meningsfyldt værdi."
219
219
 
220
 
#: filetemplates.cpp:732
 
220
#: filetemplates.cpp:730
221
221
msgid "Choose Location"
222
222
msgstr "Vælg sted"
223
223
 
224
 
#: filetemplates.cpp:733
 
224
#: filetemplates.cpp:731
225
225
msgid ""
226
226
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
227
227
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
229
229
"<p>Vælg et sted for skabelonen. Hvis du opbevarer den i skabelonmappen, vil "
230
230
"den automatisk blive tilføjet til skabelonmenuen.</p>"
231
231
 
232
 
#: filetemplates.cpp:743
 
232
#: filetemplates.cpp:741
233
233
msgid "Template directory"
234
234
msgstr "Skabelonmappe"
235
235
 
236
 
#: filetemplates.cpp:750
 
236
#: filetemplates.cpp:748
237
237
msgid "Template &file name:"
238
238
msgstr "Skabelonens &filnavn:"
239
239
 
240
 
#: filetemplates.cpp:755
 
240
#: filetemplates.cpp:753
241
241
msgid "Custom location:"
242
242
msgstr "Selvvalgt sted:"
243
243
 
244
 
#: filetemplates.cpp:773
 
244
#: filetemplates.cpp:771
245
245
msgid "Autoreplace Macros"
246
246
msgstr "Autoerstat-makroer"
247
247
 
248
 
#: filetemplates.cpp:774
 
248
#: filetemplates.cpp:772
249
249
msgid ""
250
250
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
251
251
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
255
255
"data nedenfor er forkert eller mangler, så redigér data i den personlige "
256
256
"indgang i kaddressbook."
257
257
 
258
 
#: filetemplates.cpp:780
 
258
#: filetemplates.cpp:778
259
259
#, kde-format
260
260
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
261
261
msgstr "Erstat fuldt navn '%1' med makroen '%{fullname}'"
262
262
 
263
 
#: filetemplates.cpp:785
 
263
#: filetemplates.cpp:783
264
264
#, kde-format
265
265
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
266
266
msgstr "Erstat e-mail-adresse '%1' med makroen '%email'"
267
267
 
268
 
#: filetemplates.cpp:796
 
268
#: filetemplates.cpp:794
269
269
msgid "Create Template"
270
270
msgstr "Opret skabelon"
271
271
 
272
 
#: filetemplates.cpp:797
 
272
#: filetemplates.cpp:795
273
273
msgid ""
274
274
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
275
275
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
279
279
"markøren puttes sættes strengen ${|} hvor du ønsker filerne oprettet ud fra "
280
280
"skabelonen."
281
281
 
282
 
#: filetemplates.cpp:803
 
282
#: filetemplates.cpp:801
283
283
msgid "Open the template for editing in Kate"
284
284
msgstr "Åbn skabelonen til redigering i Kate"
285
285
 
286
 
#: filetemplates.cpp:914
 
286
#: filetemplates.cpp:912
287
287
#, kde-format
288
288
msgid ""
289
289
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
292
292
"<p>Filen <br /><strong>'%1'</strong><br /> eksisterer allerede. Hvis du ikke "
293
293
"ønsker at overskrive den, så lav skabelonens filnavn om til noget andet.</p>"
294
294
 
295
 
#: filetemplates.cpp:917
 
295
#: filetemplates.cpp:915
296
296
msgid "File Exists"
297
297
msgstr "Fil eksisterer"
298
298
 
299
 
#: filetemplates.cpp:917
 
299
#: filetemplates.cpp:915
300
300
msgid "Overwrite"
301
301
msgstr "Overskriv"
302
302
 
303
 
#: filetemplates.cpp:969
 
303
#: filetemplates.cpp:967
304
304
#, kde-format
305
305
msgid ""
306
306
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
309
309
"<qt>Fejl under åbning af filen<br /><strong>%1</strong><br />til læsning. "
310
310
"Dokumentet vil ikke blive lavet</qt>"
311
311
 
312
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
312
#: filetemplates.cpp:1046
313
313
#, kde-format
314
314
msgid ""
315
315
"Unable to save the template to '%1'.\n"
320
320
"\n"
321
321
"Skabelonen vil blive åbnet, så du kan gemme den fra din editor."
322
322
 
323
 
#: filetemplates.cpp:1050
 
323
#: filetemplates.cpp:1048
324
324
msgid "Save Failed"
325
325
msgstr "Mislykkedes at gemme"
326
326
 
327
 
#: filetemplates.cpp:1070
 
327
#: filetemplates.cpp:1068
328
328
msgid "Template"
329
329
msgstr "Skabelon"
330
330
 
331
 
#: filetemplates.cpp:1075
 
331
#: filetemplates.cpp:1073
332
332
msgctxt "@action:button Template"
333
333
msgid "New..."
334
334
msgstr "Ny..."
335
335
 
336
 
#: filetemplates.cpp:1079
 
336
#: filetemplates.cpp:1077
337
337
msgctxt "@action:button Template"
338
338
msgid "Edit..."
339
339
msgstr "Redigér..."
340
340
 
341
 
#: filetemplates.cpp:1083
 
341
#: filetemplates.cpp:1081
342
342
msgctxt "@action:button Template"
343
343
msgid "Remove"
344
344
msgstr "Fjern"
345
345
 
346
 
#: filetemplates.cpp:1087
347
 
msgctxt "@action:button Template"
348
 
msgid "Upload..."
349
 
msgstr "Upload..."
350
 
 
351
 
#: filetemplates.cpp:1091
352
 
msgctxt "@action:button Template"
353
 
msgid "Download..."
354
 
msgstr "Download..."
355
 
 
356
346
#. i18n: ectx: Menu (file)
357
347
#: ui.rc:4
358
348
msgid "&File"
367
357
#: ui.rc:12
368
358
msgid "Main Toolbar"
369
359
msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
360
 
 
361
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
362
#~ msgid "Upload..."
 
363
#~ msgstr "Upload..."
 
364
 
 
365
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
366
#~ msgid "Download..."
 
367
#~ msgstr "Download..."